JOHANNESEVANGELIE , vijftiende hoofdstuk , Joh 15 -
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Joh
(Johannes) -- Joh
15 -
- Joh 15,1-8 -- Joh
15,9-17 -
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
Joh : overzicht , Joh : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Joh : commentaar ,
Overzicht van het Johannesevangelie : Joh 1 , Joh 2 , Joh 3 , Joh 4 , Joh 5 , Joh 6 , Joh 7 , Joh 8 , Joh 9 , Joh 10 , Joh 11 , Joh 12 , Joh 13 , Joh 14 , Joh 15 , Joh 16 , Joh 17 , Joh 18 , Joh 19 , Joh 20 , Joh 21 ,
Statenvertaling | Joh 1 | Joh 2 | Joh 3 | Joh 4 | Joh 5 | Joh 6 | Joh 7 | Joh 8 | Joh 9 | Joh 10 | Joh 11 | Joh 12 | Joh 13 | Joh 14 | Joh 15 | Joh 16 | Joh 17 | Joh 18 | Joh 19 | Joh 20 | Joh 21 |
Overzicht van het Johannesevangelie : Joh
1 , Joh
2 , Joh
3 , Joh
4 , Joh
5 , Joh
6 , Joh
7 , Joh
8 , Joh
9 , Joh
10 , Joh
11 , Joh
12 , Joh
13 , Joh
14 , Joh
15 , Joh
16 , Joh
17 , Joh
18 , Joh
19 , Joh
20 , Joh
21 ,
Tekstuitleg - Joh
15,1-17 - Joh
15,18-27 -
Tekstuitleg vers per vers : - Joh
15,1 - Joh
15,2 - Joh
15,3 - Joh
15,4 - Joh
15,5 - Joh
15,6 - Joh
15,7 - Joh
15,8 - Joh
15,9 - Joh
15,10 - Joh
15,11 - Joh
15,12 - Joh
15,13 - Joh
15,14 - Joh
15,15 - Joh
15,16 - Joh
15,17 - Joh
15,18 - Joh
15,19 - Joh
15,20 - Joh
15,21 - Joh
15,22 - Joh
15,23 - Joh
15,24 - Joh
15,25 - Joh
15,26 - Joh
15,27 -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- Joh
15,1-8 : 5de
(vijfde) paaszondag B .
- Joh
15,9-17 : 6de
(zesde) paaszondag B .
Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 - Joh
15,1-17 -
De haat van de wereld : Joh 15,18-27 - Joh
15,18-27 -
Evangelie op de 5de (vijfde) paaszondag B : Johannes 15,1-8 . Verwijzing : Joh 15,1-8 .
In die tijd zei Jezus tot zijn leerlingen: "Ik ben de ware wijnstok en mijn Vader is de wijnbouwer. Elke rank aan Mij die geen vrucht draagt snijdt Hij af; en elke die wel vrucht draagt zuivert Hij, opdat zij meer vrucht mag dragen. Gij zijt al rein dank zij het woord dat Ik tot u gesproken heb. Blijft in Mij dan blijf Ik in u. Zoals de rank geen vrucht kan dragen uit zichzelf maar alleen als zij blijft aan de wijnstok, zo gij evenmin als gij niet blijft in Mij. Ik ben de wijnstok, gij de ranken. Wie in Mij blijft terwijl Ik blijf in hem die draagt veel vrucht, want los van Mij kunt gij niets. Als iemand niet in Mij blijft wordt hij weggeworpen als rank en verdort; men brengt ze bij elkaar, gooit ze in het vuur en ze verbranden. Als gij in Mij blijft en mijn woorden in u blijven vraagt dan wat gij wilt en gij zult het krijgen. Hierdoor wordt mijn Vader verheerlijkt dat gij rijke vruchten draagt; zo zult gij mijn leerlingen zijn."
Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17
het gebruik van het woord menô (verblijven) in Joh 15,1-17. Joh 15,4: 3X. Joh 15,5: 1X. Joh 5,6: 1X. Joh 5,7: 2X. Joh 15,9: 1X. Joh 15,10: 2X. Totaal : 10X.
Joh 15,1 - Joh 15,1 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Luther-Bibel . 15 1 Ich bin der wahre Weinstock und mein Vater der Weingärtner.
Tekstuitleg van Joh 15,1 .
Joh 15,1 telt 13 woorden en 24 lettergrepen. Twee nevenschikkende zinnen met elk 6 woorden; het middelste woord is kai (en).
Joh 15,2 - Joh 15,2 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Every branch in me that beareth not fruit he taketh
away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring
forth more fruit.
Luther-Bibel . 2 Eine jede Rebe an mir, die keine Frucht bringt, wird er wegnehmen;
und eine jede, die Frucht bringt, wird er reinigen, dass sie mehr Frucht bringe.
Tekstuitleg van Joh 15,2 .
Joh 15,2 telt 20 woorden en 36 lettergrepen. De eerste nevenschikkende zin telt 9 woorden en 15 lettergrepen, de tweede nevenschikkende zin telt 7 woorden en 12 lettergrepen en de ondergeschikte zin 4 woorden en 9 lettergrepen. Het middelste woord is kai (en).
- karpos (vrucht). karpos
(vrucht), zie Joh
15,2
--- karpon. Accusatief enkelvoud. In 88 verzen in de bijbel; in 54 verzen in
het O.T., in 34 verzen in het N.T. In 6 verzen bij Matteüs. In 3 verzen
bij Marcus. In 6 verzen bij Lucas. In 7 verzen bij Johannes : (1) Joh
4,36 . (2) Joh
12,24 . (3) Joh
15,2 . (4) Joh
15,4 . (5) Joh
15,5 . (6) Joh
15,8 . (7) Joh
15,16 .
Joh 15,3 - Joh 15,3 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] Now ye are clean through the word which I have spoken
unto you.
Luther-Bibel . 3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet
habe.
Tekstuitleg van Joh 15,3 .
Joh 15,4 - Joh 15,4 - Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear
fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide
in me.
Luther-Bibel . 4 Bleibt in mir und ich in euch. Wie die Rebe keine Frucht bringen
kann aus sich selbst, wenn sie nicht am Weinstock bleibt, so auch ihr nicht,
wenn ihr nicht in mir bleibt.
Tekstuitleg van Joh 15,4 .
- meinate (blijft). In 2 verzen bij Johannes : (1) Joh
15,4 . (2) Joh
15,9 . menô
(verblijven), zie Joh
1,38 . - kathôs (zoals), zie Joh 3,16 . In 31 verzen bij Johannes. (1) Joh 1,23 . (2) Joh 3,14 . (3) Joh 5,23 . (4) Joh 5,30 . (5) Joh 6,31 . (6) Joh 6,57 . (7) Joh 6,58 . (8) Joh 7,38 . (9) Joh 8,28 . (10) Joh 10,15 . (11) Joh 12,14 . (12) Joh 12,50 kathôs (zoals) .... houtôs (zo) . . (13) Joh 13,15 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (14) Joh 13,33 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (15) Joh 13,34 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (16) Joh 14,27 . (17) Joh 14,31 . (18) Joh 15,4 kathôs (zoals) .... houtôs (zo) . (19) Joh 15,9 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (20) Joh 15,10 . (21) Joh 15,12 . (22) Joh 17,2 . (23) Joh 17,11 . (24) Joh 17,14 . (25) Joh 17,16 . (26) Joh 17,18 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (27) Joh 17,21 . (28) Joh 17,22 . (29) Joh 17,23 . (30) Joh 19,40 . (31) Joh 20,21 . |
Joh 15,5 - Joh 15,5 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] I am the vine, ye are the branches: He that abideth
in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can
do nothing.
Luther-Bibel . 5 Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt
und ich in ihm, der bringt viel Frucht; denn ohne mich könnt ihr nichts tun.
Tekstuitleg van Joh 15,5 .
Joh 15,6 - Joh 15,6 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] If a man abide not in me, he is cast forth as a branch,
and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they
are burned.
Luther-Bibel . 6 Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe
und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer und sie müssen brennen.
Tekstuitleg van Joh 15,6 .
Joh 15,7 - Joh 15,7 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall
ask what ye will, and it shall be done unto you.
Luther-Bibel . 7 Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, werdet
ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
Tekstuitleg van Joh 15,7 .
Joh 15,8 - Joh 15,8 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit;
so shall ye be my disciples.
Luther-Bibel . 8 Darin wird mein Vater verherrlicht, dass ihr viel Frucht bringt
und werdet meine Jünger.
Tekstuitleg van Joh 15,8 .
Evangelie op de 6de (zesde) paaszondag B : Joh 15,9-17 . Verwijzing : Joh 15,9-17 .
In die tijd zei Jezus tot zijn leerlingen: "Zoals de Vader Mij heeft liefgehad zo heb ook Ik u liefgehad. Blijft in mijn liefde. Als gij mijn geboden onderhoudt zult gij in mijn liefde blijven, gelijk Ik, die de geboden van mijn Vader heb onderhouden in zijn liefde blijf. Dit zeg Ik u opdat mijn vreugde in u moge zijn en uw vreugde volkomen moge worden. Dit is mijn gebod, dat gij elkaar liefhebt zoals Ik u heb liefgehad. Geen groter liefde kan iemand hebben dan deze, dat hij zijn leven geeft voor zijn vrienden. Gij zijt mijn vrienden als gij doet wat Ik u gebied. Ik noem u geen dienaars meer want de dienaar weet niet wat zijn heer doet, maar u heb Ik vrienden genoemd want Ik heb u alles meegedeeld wat Ik van de Vader heb gehoord. Niet gij hebt Mij uitgekozen maar Ik u, en Ik heb u de taak gegeven op tocht te gaan en vruchten voort te brengen die blijvend mogen zijn. Dan zal de Vader u geven al wat gij Hem in mijn Naam vraagt. Dit is mijn gebod, dat gij elkaar liefhebt."
Joh 15,9 - Joh 15,9 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] As the Father hath loved me, so have I loved you: continue
ye in my love.
Luther-Bibel . 9 Wie mich mein Vater liebt, so liebe ich euch auch. Bleibt in
meiner Liebe!
Tekstuitleg van Joh 15,9 .
Joh 15,9 telt 14 woorden, 29 lettergrepen en 13 + 8 + 16 + 16 = 53 letters.
- meinate (blijft). In 2 verzen bij Johannes : (1) Joh
15,4 . (2) Joh
15,9 . menô
(verblijven), zie Joh
1,38 - kathôs (zoals), zie Joh 3,16 . In 31 verzen bij Johannes. (1) Joh 1,23 . (2) Joh 3,14 . (3) Joh 5,23 . (4) Joh 5,30 . (5) Joh 6,31 . (6) Joh 6,57 . (7) Joh 6,58 . (8) Joh 7,38 . (9) Joh 8,28 . (10) Joh 10,15 . (11) Joh 12,14 . (12) Joh 12,50 kathôs (zoals) .... houtôs (zo) . . (13) Joh 13,15 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (14) Joh 13,33 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (15) Joh 13,34 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (16) Joh 14,27 . (17) Joh 14,31 . (18) Joh 15,4 kathôs (zoals) .... houtôs (zo) . (19) Joh 15,9 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (20) Joh 15,10 . (21) Joh 15,12 . (22) Joh 17,2 . (23) Joh 17,11 . (24) Joh 17,14 . (25) Joh 17,16 . (26) Joh 17,18 (kathôs ... kai ... : zoals... ook) . (27) Joh 17,21 . (28) Joh 17,22 . (29) Joh 17,23 . (30) Joh 19,40 . (31) Joh 20,21 - Zeer parallele zinsopbouw in Joh 15,9 , Joh 10,15 en Joh 17,18 , zie kathôs (zoals), zie Joh 3,16 . |
Joh 15,10 - Joh 15,10 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] If ye keep my commandments, ye shall abide in my love;
even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Luther-Bibel . 10 Wenn ihr meine Gebote haltet, so bleibt ihr in meiner Liebe,
wie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe.
Tekstuitleg van Joh 15,10 .
Joh 15,11 - Joh 15,11 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] These things have I spoken unto you, that my joy might
remain in you, and that your joy might be full.
Luther-Bibel . 11 Das sage ich euch, damit meine Freude in euch bleibe und eure
Freude vollkommen werde.
Tekstuitleg van Joh 15,11 .
Joh 15,12 - Joh 15,12 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] This is my commandment, That ye love one another, as
I have loved you.
Luther-Bibel . 12 Das ist mein Gebot, dass ihr euch untereinander liebt, wie
ich euch liebe.
Tekstuitleg van Joh 15,12 .
Joh 15,13 - Joh 15,13 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] Greater love hath no man than this, that a man lay
down his life for his friends.
Luther-Bibel . 13 Niemand hat größere Liebe als die, dass er sein Leben lässt
für seine Freunde.
Tekstuitleg van Joh 15,13 .
Joh 15,14 - Joh 15,14 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
Luther-Bibel . 14 Ihr seid meine Freunde, wenn ihr tut, was ich euch gebiete.
Tekstuitleg van Joh 15,14 .
Joh 15,15 - Joh 15,15 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] Henceforth I call you not servants; for the servant
knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things
that I have heard of my Father I have made known unto you.
Luther-Bibel . 15 Ich sage hinfort nicht, dass ihr Knechte seid; denn ein Knecht
weiß nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, dass ihr Freunde seid;
denn alles, was ich von meinem Vater gehört habe, habe ich euch kundgetan.
Tekstuitleg van Joh 15,15 .
Joh 15,16 - Joh 15,16 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained
you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain:
that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
Luther-Bibel . 16 Nicht ihr habt mich erwählt, sondern ich habe euch erwählt
und bestimmt, dass ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibt, damit,
wenn ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe.
Tekstuitleg van Joh 15,16 .
Joh 15,17 - Joh 15,17 -- Jezus: de ware wijnstok : Joh 15,1-17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,1 - Joh 15,2 - Joh 15,3 - Joh 15,4 - Joh 15,5 - Joh 15,6 - Joh 15,7 - Joh 15,8 - Joh 15,9 - Joh 15,10 - Joh 15,11 - Joh 15,12 - Joh 15,13 - Joh 15,14 - Joh 15,15 - Joh 15,16 - Joh 15,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] These things I command you, that ye love one another.
Luther-Bibel . 17 Das gebiete ich euch, dass ihr euch untereinander liebt. Der
Hass der Welt
Tekstuitleg van Joh 15,17 .
De haat van de wereld : Joh 15,18-27 -- Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 -
Joh 15,18 - Joh 15,18 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] If the world hate you, ye know that it hated me before
it hated you.
Luther-Bibel . 18 Wenn euch die Welt hasst, so wisst, dass sie mich vor euch
gehasst hat.
Tekstuitleg van Joh 15,18 .
Joh 15,19 - Joh 15,19 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] If ye were of the world, the world would love his own:
but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world,
therefore the world hateth you.
Luther-Bibel . 19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb. Weil
ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt erwählt habe,
darum hasst euch die Welt.
Tekstuitleg van Joh 15,19 .
Joh 15,20 - Joh 15,20 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] Remember the word that I said unto you, The servant
is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute
you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
Luther-Bibel . 20 Gedenkt an das Wort, das ich euch gesagt habe: Der Knecht
ist nicht größer als sein Herr. Haben sie mich verfolgt, so werden sie euch
auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten.
Tekstuitleg van Joh 15,20 .
Joh 15,21 - Joh 15,21 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] But all these things will they do unto you for my name's
sake, because they know not him that sent me.
Luther-Bibel . 21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen;
denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
Tekstuitleg van Joh 15,21 .
Joh 15,22 - Joh 15,22 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [22] If I had not come and spoken unto them, they had not
had sin: but now they have no cloke for their sin.
Luther-Bibel . 22 Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so
hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, um ihre Sünde
zu entschuldigen.
Tekstuitleg van Joh 15,22 .
Joh 15,23 - Joh 15,23 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [23] He that hateth me hateth my Father also.
Luther-Bibel . 23 Wer mich hasst, der hasst auch meinen Vater.
Tekstuitleg van Joh 15,23 .
Joh 15,24 - Joh 15,24 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] If I had not done among them the works which none other
man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me
and my Father.
Luther-Bibel . 24 Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer
getan hat, so hätten sie keine Sünde. Nun aber haben sie es gesehen, und doch
hassen sie mich und meinen Vater.
Tekstuitleg van Joh 15,24 .
Joh 15,25 - Joh 15,25 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] But this cometh to pass, that the word might be fulfilled
that is written in their law, They hated me without a cause.
Luther-Bibel . 25 Aber es muss das Wort erfüllt werden, das in ihrem Gesetz
geschrieben steht: »Sie hassen mich ohne Grund« (Psalm 69,5).
Tekstuitleg van Joh 15,25 .
Joh 15,26 - Joh 15,26 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] But when the Comforter is come, whom I will send unto
you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father,
he shall testify of me:
Luther-Bibel . 26 Wenn aber der Tröster kommen wird, den ich euch senden werde
vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird Zeugnis geben
von mir.
Tekstuitleg van Joh 15,26 .
Joh 15,27 - Joh 15,27 : De haat van de wereld - Joh 15,18-27 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joh (Johannes) -- Joh 15 -- Joh 15,18 - Joh 15,19 - Joh 15,20 - Joh 15,21 - Joh 15,22 - Joh 15,23 - Joh 15,24 - Joh 15,25 - Joh 15,26 - Joh 15,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] And ye also shall bear witness, because ye have been
with me from the beginning.
Luther-Bibel . 27 Und auch ihr seid meine Zeugen, denn ihr seid von Anfang an
bei mir gewesen.
Tekstuitleg van Joh 15,27 .
GRIEKSE TEKST
1egô eimi è ampelos è alèthinè, kai o patèr mou o geôrgos estin. 2pan klèma en emoi mè feron karpon, airei auto, kai pan to karpon feron kathairei auto ina karpon pleiona ferè. 3èdè umeis katharoi este dia ton logon on lelalèka umin: 4meinate en emoi, kagô en umin. kathôs to klèma ou dunatai karpon ferein af eautou ean mè menè en tè ampelô, outôs oude umeis ean mè en emoi menète. 5egô eimi è ampelos, umeis ta klèmata. o menôn en emoi kagô en autô outos ferei karpon polun, oti chôris emou ou dunasthe poiein ouden. 6ean mè tis menè en emoi, eblèthè exô ôs to klèma kai exèranthè, kai sunagousin auta kai eis to pur ballousin kai kaietai. 7ean meinète en emoi kai ta rèmata mou en umin meinè, o ean thelète aitèsasthe kai genèsetai umin. 8en toutô edoxasthè o patèr mou, ina karpon polun ferète kai genèsthe emoi mathètai. 9kathôs ègapèsen me o patèr, kagô umas ègapèsa: meinate en tè agapè tè emè. 10ean tas entolas mou tèrèsète, meneite en tè agapè mou, kathôs egô tas entolas tou patros mou tetèrèka kai menô autou en tè agapè. 11tauta lelalèka umin ina è chara è emè en umin è kai è chara umôn plèrôthè. 12autè estin è entolè è emè, ina agapate allèlous kathôs ègapèsa umas: 13meizona tautès agapèn oudeis echei, ina tis tèn psuchèn autou thè uper tôn filôn autou. 14umeis filoi mou este ean poiète a egô entellomai umin. 15ouketi legô umas doulous, oti o doulos ouk oiden ti poiei autou o kurios: umas de eirèka filous, oti panta a èkousa para tou patros mou egnôrisa umin. 16ouch umeis me exelexasthe, all egô exelexamèn umas kai ethèka umas ina umeis upagète kai karpon ferète kai o karpos umôn menè, ina o ti an aitèsète ton patera en tô onomati mou dô umin. 17tauta entellomai umin, ina agapate allèlous. 18ei o kosmos umas misei, ginôskete oti eme prôton umôn memisèken. 19ei ek tou kosmou ète, o kosmos an to idion efilei: oti de ek tou kosmou ouk este, all egô exelexamèn umas ek tou kosmou, dia touto misei umas o kosmos. 20mnèmoneuete tou logou ou egô eipon umin, ouk estin doulos meizôn tou kuriou autou. ei eme ediôxan, kai umas diôxousin: ei ton logon mou etèrèsan, kai ton umeteron tèrèsousin. 21alla tauta panta poièsousin eis umas dia to onoma mou, oti ouk oidasin ton pempsanta me. 22ei mè èlthon kai elalèsa autois, amartian ouk eichosan: nun de profasin ouk echousin peri tès amartias autôn. 23o eme misôn kai ton patera mou misei. 24ei ta erga mè epoièsa en autois a oudeis allos epoièsen, amartian ouk eichosan: nun de kai eôrakasin kai memisèkasin kai eme kai ton patera mou. 25all ina plèrôthè o logos o en tô nomô autôn gegrammenos oti emisèsan me dôrean. 26otan elthè o paraklètos on egô pempsô umin para tou patros, to pneuma tès alètheias o para tou patros ekporeuetai, ekeinos marturèsei peri emou: 27kai umeis de martureite, oti ap archès met emou este.
VULGAAT
1 ego sum vitis vera et Pater meus agricola est 2 omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat 3 iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis 4 manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis 5 ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere 6 si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent 7 si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis 8 in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli 9 sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea 10 si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione 11 haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur 12 hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos 13 maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis 14 vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis 15 iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis 16 non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis 17 haec mando vobis ut diligatis invicem 18 si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit 19 si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus 20 mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt 21 sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me 22 si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo 23 qui me odit et Patrem meum odit 24 si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum 25 sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis 26 cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me 27 et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis