LUCASEVANGELIE : TAALGEBRUIK K - Lc -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
- Lc (Lucas)
-
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
Overzicht van het Lucasevangelie : -
Lucas : overzicht
.
- Lucas taalgebruik - Lucas
taalgebruik A - Lucas
taalgebruik B - Lucas
taalgebruik C - Lucas
taalgebruik D - Lucas
taalgebruik E - Lucas
taalgebruik F - Lucas taalgebruik
G - Lucas taalgebruik
H - Lucas taalgebruik
I - Lucas taalgebruik
J - Lucas taalgebruik
K - Lucas taalgebruik
L - Lucas taalgebruik
M - Lucas taalgebruik
N - Lucas taalgebruik
O - Lucas taalgebruik
P - Lucas taalgebruik
Q - Lucas taalgebruik
R - Lucas taalgebruik
S - Lucas taalgebruik
T - Lucas taalgebruik
U - Lucas taalgebruik
Z -
- Lc
: commentaar
Overzicht van het Lucasevangelie : Lc 1 , Lc 2 , Lc 3 , Lc 4 , Lc 5 , Lc 6 , Lc 7 , Lc 8 , Lc 9 , Lc 10 , Lc 11 , Lc 12 , Lc 13 , Lc 14 , Lc 15 , Lc 16 , Lc 17 , Lc 18 , Lc 19 , Lc 20 , Lc 21 , Lc 22 , Lc 23 , Lc 24 , bibliografie Lucasevangelie .
| Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Overzicht van de
bijbelboeken -
- bijbeloverzicht
, taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn
(Genesis ) , Ex
(Exodus) , Lv
(Leviticus) , Nu
(Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re
(Rechters) , Rt
(Ruth) , 1 S
(1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh
(Nehemia) , Tob
(Tobia) , Jdt
(Judith) , Est
(Esther) , 1 Mak
(1 Makkabeeën) , 2
Mak (2 Makkabeeën) , Job
, Ps (Psalmen
) , Spr (Spreuken)
, Pr (Prediker)
, Hl (Hooglied)
, W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja)
, Jr (Jeremia)
, Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos)
, Ob (Obadja)
, Jon (Jona)
, Mi (Micha)
, Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2
Kor (Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1
Tes (Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2
Joh (Johannes) , 2
Joh (Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |||
| 4 | ||||||||||||||||||||||||||
| 5 | ||||||||||||||||||||||||||
| 6 | ||||||||||||||||||||||||||
| 7 | ||||||||||||||||||||||||||
| 8 | ||||||||||||||||||||||||||
- kai (en) . kai (en) . Taalgebruik : kai (en) in N.T. . Taalgebruik in Lc : kai (en) . Nevenschikkend voegwoord . Hebr. : waw (verbindingshaak) . L. : et . Fr. : et . N. : en . E. : and . D. und .
| kai (en) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| verzen | 7957 | 1071 | 678 | 1151 | 879 | 1007 | 2767 | 404 | 2900 | 3779 | ||
| kai (en) | 26980 | 21867 | 5113 | 705 | 555 | 822 | 530 | 660 | 1470 | 371 | 2082 | 2612 |
| verschil | 2844 | 366 | 123 | 329 | 349 | 347 | 1297 | 33 | 818 | 1167 |
| Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |
| 822 | 33 | 31 | 25 |
| Lc 2,1 | Lc 2,2 | Lc 2,3 | Lc 2,4 | Lc 2,5 | Lc 2,6 | Lc 2,7 | Lc 2,8 | Lc 2,9 | Lc 2,10 | Lc 2,11 | Lc 2,12 | Lc 2,13 | Lc 2,14 | Lc 2,15 | Lc 2,16 | Lc 2,17 | Lc 2,18 | Lc 2,19 | Lc 2,20 | |
| de (echter) (5) | 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | |||||||||||||||
| kai (en) (11) | 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. |
kai (en) . Taalgebruik : kai (en) in N.T. . Taalgebruik in Lc : kai (en) . Nevenschikkend voegwoord . Hebr. : waw (verbindingshaak) . L. : et . Fr. : et . N. : en . E. : and . D. und . Lc (822 / 1151) . Lc 6 (+ 11 / 49 . - 38 / 49 : (1) Lc 6,2 . (2) Lc 6,9 . (3) Lc 6,21 . (4) Lc 6,24 . (5) Lc 6,26 . (6) Lc 6,27 . (7) Lc 6,28 . (8) Lc 6,40 . (9) Lc 6,41 . (10) Lc 6,43 . (11) Lc 6,44 .
Het nevenschikkend voegwoord (kai) wordt drieëndertigmaal gebruikt ; in eenendertig gevallen wordt een nevenschikkende zin ingeleid , in zeven verzen staat het aan het begin van een vers : (1) Lc 15,12 . (2) Lc 15,13 . (3) Lc 15,15 . (4) Lc 15,16 . (5) Lc 15,20 . (6) Lc 15,23 . (7) Lc 15,26 . Verder gebruik is : (1) Lc 15,13b . (2) Lc 15,14b . (3) Lc 15,15b . (4) Lc 15,16b . (5) Lc 15,18b . (6) Lc 15,18c (tussen twee zinsdelen) . (7) Lc 15,20c . (8) Lc 15,20d . (9) Lc 15,20e . (10) Lc 15,21b (tussen twee zinsdelen) . (11) Lc 15,22d . (12) Lc 15,22e . (13) Lc 15,22f . (14) Lc 15,23c . (15) Lc 15,24b . (16) Lc 15,24d . (17) Lc 15,24e . (18) Lc 15,25b . (19) Lc 15,25c (tussen twee zinsdelen) . (20) (21) . (22) . (23) . (24) . (25) . (26) . (27) . (28) . (29) . (30) . (31) . (32) . (33) .
- kafarnaoum (Kafarnaüm) . kafarnaoum
(Kafarnaüm) . Taalgebruik in het N.T. : kafarnaoum
(Kafarnaüm) . Taalgebruik in Lc. : kafarnaoum
(Kafarnaüm) . Khofèr (losgeld, verzoengeld) komt in de Hebreeuwse
bijbel in 14 verzen voor .
Lc (4) : (1) Lc
4,23 . (2) Lc
4,31 . (3) Lc
7,1 . (4) Lc
10,15 .
- kai (en) . kai (en) . Taalgebruik : kai (en) in N.T. . Taalgebruik in Lc : kai (en) . Nevenschikkend voegwoord . Hebr. : waw (verbindingshaak) . L. : et . Fr. : et . N. : en . E. : and . D. und . Lc (822 / 1151) .
- Lc 1 (+ : 56 / 80 . - 24 / 80) . 1. Lc
1,1-4 (+ 1 / 4 : + Lc
1,2 . - 3 / 4) . 2. Lc
1,5-25 (+ 17 / 21 . - 4 / 21) . 3. Lc
1,26-38 (+ 9 / 13 . - 3 / 13) . 4. Lc
1,39-56 (+ 11 / 18 . - 7 / 18) . 5. Lc
1,57-80 (+ 17 / 24 . - 7 / 24) : (1) Lc
1,62 . (2) Lc
1,70 . (3) Lc
1,72 . (4) Lc
1,73 . (5) Lc
1,74 . (6) Lc
1,77 . (7) Lc
1,78 .
- kai (en) . Taalgebruik : kai
(en) in N.T. . Taalgebruik in Lc : kai
(en) . Nevenschikkend voegwoord . Hebr. : waw (verbindingshaak) . L. : et
. Fr. : et . N. : en . E. : and . D. und . Lc (822) . Lc 2 (+ 39 / - 13 = 52)
. Lc 2,1-20
(+ 12 / - 8) . Lc
2,21-40 (+ 15 / - 5 = 20) . Lc
2,41-52 (+ 12 / - 0 = 12) .
- Lc 3 (20 / 38) : Niet in (1) Lc
3,4 . (2) Lc
3,7 . (3) Lc
3,13 . (4) Lc 3,24-38 .
- Lc 4 (+ 35 / 44 . - 9 / 44 : (1) Lc
4,3 . (2) Lc
4,7 . (3) Lc
4,10 . (4) Lc
4,18 . (5) Lc
4,19 . (6) Lc
4,21 . (7) Lc
4,24 . (8) Lc
4,30 . (9) Lc
4,40 .
- Lc (822 / 1151) . Lc 5 (+ 33 / 39 . - 6 / 39 : (1) Lc
5,3 . (2) Lc
5,8 . (3) Lc
5,22 . (4) Lc
5,32 . (5) Lc
5,34 . (6) Lc
5,38 .)
- Lc 6 () :
- Lc 7 () :
- Lc 8 () :
- Lc 9 () :
- Lc 10 () :
- Lc 11 () :
- Lc 12 () :
- Lc 13 () :
- Lc 14 () :
- Lc 15 () :
- Lc 16 () :
- Lc 17 () :
- Lc 18 () :
- Lc 19 (+ 41 / 48 ; - 7 / 48 : (1) Lc
19,16 . (2. - 4.) Lc 19,32-34 . (5. - 7.) Lc 19,36-38 ) .
- Lc 20 () :
- Lc 21 (25 / 38) : (1) Lc
21,3 . (2) Lc
21,5 . (3) Lc
21,7 . (4) Lc
21,8 . (5) Lc
21,9 . (6) Lc
21,10 . (7) Lc
21,11 . (8) Lc
21,12 . (9) Lc
21,15 . (10) Lc
21,16 . (11) Lc
21,17 . (12) Lc
21,18 . (13) Lc
21,21 . (14) Lc
21,23 . (15) Lc
21,24 . (16) Lc
21,25 . (17) Lc
21,26 . (18) Lc
21,27 . (19) Lc
21,28 . (20) Lc
21,29 . (21) Lc
21,31 . (22) Lc
21,33 . (23) Lc
21,34 . (24) Lc
21,36 . (25) Lc
21,38 .
- Lc 22 () :
- Lc 23 () :
- kai (en) . Taalgebruik : kai
(en) in N.T. . Taalgebruik in Lc : kai
(en) . Nevenschikkend voegwoord . Hebr. : waw (verbindingshaak) . L. : et
. Fr. : et . N. : en . E. : and . D. und . Lc (822 / 1151) . Lc 24 (+ 45 / 53
. - 8 / 53 : (1) Lc
24,1 . (2) Lc
24,2 . (3) Lc
24,3 . (4) Lc
24,6 . (5) Lc
24,16 . (6) Lc
24,42 . (7) Lc
24,45 . (8) Lc
24,48 .)
- kairos (gunstig moment) . kairos (gunstig moment) . Taalgebruik in het N.T. : kairos (gunstig moment) . Taalgebruik in Mc : kairos (gunstig moment) . Taalgebruik in Lc : kairos (gunstig moment) . Een vorm van kairos (gunstig moment) in Lc in 12 verzen : (1) Lc 1,20 . (2) Lc 4,13 . (3) Lc 8,13 . (4) Lc 12,42 . (5) Lc 12,56 . (6) Lc 13,1 . (7) Lc 18,30 . (8) Lc 19,44 . (9) Lc 20,10 . (10) Lc 21,8 . (11) Lc 21,24 . (12) Lc 21,36 . .
- kaleô (roepen) . kaleô (roepen, noemen) . Taalgebruik in het N.T. : kaleô (roepen) . Taalgebruik in Lc : kaleô (roepen)
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. | 12. | 13. | 14. | 15. | |||
| kaleô | Lc 1 | Lc 2 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | ||
| 1. | act. ind. praes. 3de pers. enk. kalei | 2 | (1) Lc 14,13 . | (2) Lc 20,44 . | |||||||||||||
| 2. | act. ind. praes. 2de pers. mv. kaleite | 1 | (1) Lc 6,46 . | ||||||||||||||
| 3. | act. ind. imperf. 3de pers. mv. ekaloun | 1 | (1) Lc 1,59 . | ||||||||||||||
| 4. | act. ind. fut. 2de pers. enk. kaleseis | 2 | (1) Lc 1,13 . (2) Lc 1,31 . | ||||||||||||||
| 5. | ind. aor. 1ste enk. ekalesa | ||||||||||||||||
| 6. | act. ind. fut. 3de pers. mv. kalesousin | ||||||||||||||||
| 7. | act. ind. aor. 3de pers. enk. ekalesen | 1 | (1) Lc 14,16 . | ||||||||||||||
| 8. | act. ind. aor. 3de pers. mv. ekalesan |
||||||||||||||||
| 9. | act. ind. inf. aor. kalesai | 1 | (1) Lc 5,32 . | ||||||||||||||
| 10. | act. part. aor. nom. mann. enk. kalesas | 3 | (1) Lc 7,39 . | (2) Lc 14,9 . | (3) Lc 19,13 . | ||||||||||||
| 11. | act. part. perf. nom. mann. enk. keklèkôs | 1 | (1) Lc 14,10 . | ||||||||||||||
| 12. | act. part. perf. dat. enk. keklèkoti | 1 | (1) Lc 14,12 . | ||||||||||||||
| 13. | pass. ind. praes. 3de pers. enk. kaleitai | 2 | (1) Lc 1,61 . | (2) Lc 2,4 . | |||||||||||||
| 14. | pass. ind. praes. 3de pers. mv. kalountai | 1 | (1) Lc 22,25 . | ||||||||||||||
| 15. | pass. ind. fut. 3de pers. enk. klèthèsetai | 4 | (1) Lc 1,32 . (2) Lc 1,35 . (3) Lc 1,60 . | (4) Lc 2,23 . | |||||||||||||
| 16. | pass. conj. oar. 2de pers. enk. klèthè(i)s | 2 | (1) Lc 14,8 . (2) Lc 14,10 . | ||||||||||||||
| 17. | pass. part. praes. nom. mann. enk. kaloumenos | 1 | (1) Lc 19,2 . | ||||||||||||||
| 18. | pass. part. praes. nom. vr. enk. kaloumenè | 3 | (1) Lc 1,36 . | (2) Lc 8,2 . | (3) Lc 10,39 . | ||||||||||||
| 19. | pass. part. praes. nom. + acc. onz. enk. kaloumenon | 5 | (1) Lc 6,15 . | (2) Lc 19,29 . | (3) Lc 21,37 . | (4) Lc 22,3 . | (5) Lc 23,33 . | ||||||||||
| 20. | pass. part. praes. acc. vr. enk. kaloumenèn |
2 | (1) Lc 7,11 . | (2) Lc 9,10 . | |||||||||||||
| 21. | pass. ind. fut. 2de pers. enk. klèthèsè(i) | 1 | (1) Lc 1,76 . | ||||||||||||||
| 22. | pass. inf. praes. kaleisthai | 1 | (1) Lc 1,62 . | ||||||||||||||
| 23. | pass. aor. 3de p. enk. eklèthè | 1 | (1) Lc 2,21 . | ||||||||||||||
| 24. | pass. inf. aor. klèthènai | 2 | (1) Lc 15,19 . (2) Lc 15,21 . | ||||||||||||||
| 25. | pass. part. aor. nom. + acc. onz. enk. klèthen | 1 | (1) Lc 2,21 . | ||||||||||||||
| 26. | pass. part. parf. nom. mann. enk. keklèmenos | 1 | (1) Lc 14,8 . | ||||||||||||||
| 27. | pass. part. perf. nom. mv. keklèmenôn | 1 | (1) Lc 14,24 . | ||||||||||||||
| 28. | pass. part. perf. dat. mann. + onz. mv. keklèmenois | (1) Lc 14,17 . | |||||||||||||||
| 29. | pass. part. perf. acc. mann. mv. keklèmenous | 1 | (1) Lc 14,7 . | ||||||||||||||
| '40' | 10 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | '9' | 2 | 3 | 1 | 1 | 2 | 1 |
Een vorm van kaleô (roepen, noemen) in Lc 1 in 10 verzen : (1) Lc 1,13 . (2) Lc 1,31 . (3) Lc 1,32 . (4) Lc 1,35 . (5) Lc 1,36 . (6) Lc 1,59 . (7) Lc 1,60 . (8) Lc 1,61 . (9) Lc 1,62 . (10) Lc 1,76 . in Lc 19 (3) : (1) Lc 19,2 . (2) Lc 19,13 . (3) Lc 19,29 .
19. Lc (5) : (1) Lc 6,15 . (2) Lc 19,29 . (3) Lc 21,37 . (4) Lc 22,3 . (5) Lc 23,33 .
pass. ind. fut. 3de pers. enk. klèthèsetai (hij zal genoemd worden)
van het werkw. kaleô (roepen, noemen) . Taalgebruik in het N.T. : kaleô
(roepen) . Taalgebruik in Mc : kaleô
(roepen) . Taalgebruik in Lc : kaleô
(roepen) .
15. Lc (4) : (1) Lc
1,32 . (2) Lc
1,35 . (3) Lc
1,60 . (4) Lc
2,23 .
- kata (tegen, volgens) . kata (tegen, volgens) . Afkortingen : kat' , kath' . Taalgebruik in het N.T. : kata (tegen, volgens) . Taalgebruik in Lc : kata (tegen, volgens) .
| kata (tegen, volgens) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| kata | 1541 | 1247 | 294 | 17 | 9 | 28 | 5 | 55 | 172 | 8 | 54 | 59 | |||
| kat | 316 | 231 | 85 | 14 | 11 | 6 | 3 | 14 | 37 | 31 | 34 | 33 | 4 | ||
| kath | 176 | 116 | 60 | 3 | 2 | 9 | 2 | 16 | 27 | 1 | 14 | 16 | |||
| totaal | 2033 | 1594 | 439 | 34 | 22 | 43 | 10 | 85 | 236 | 9 | 99 | 109 |
Lc 1 (3) : (1) Lc 1,9 . (2) Lc 1,18 . (3) Lc 1,38 . Lc 4 (2) . kata (1) Lc 4,16 . kath' (1) Lc 4,14 .
- katabainô (neerdalen, afdalen) . katabainô (neerdalen, afdalen) . Taalgebruik in het N.T. : katabainô (neerdalen, afdalen) . Taalgebruik in Lc : katabainô (neerdalen, afdalen) .
- kathexès = efexès (in volgorde, op een rij) . kathexès = efexès (in volgorde, op een rij) . Taalgebruik in het N.T. : kathexès = efexès (in volgorde, op een rij) . Taalgebruik in Lc : kathexès = efexès (in volgorde, op een rij) .
- katerchomai (neergaan, afdalen) . katerchomai (neergaan, afdalen) . Taalgebruik in het N.T. : katerchomai (neergaan, afdalen) . Taalgebruik in Lc . : katerchomai (neergaan, afdalen) .
| katerchomai | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1. | ind. aor. 3de pers. enk. katèlthen | 2 | 2 | (1) Lc 4,31 . | 1 | 2 | 2 | ||||||||
| 2. | part. aor. gen. mv. katelthontôn | 1 | 1 | (1) Lc 9,37 . | 1 | 1 | |||||||||
| 2 |
Een vorm van katerchomai (neergaan, afdalen) in Lc in 2 verzen : (1) Lc 4,31 . (2) Lc 9,37 . Bij de andere evangelisten komt dit werkw. niet voor .
- katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . Taalgebruik in het N.T. : katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . Taalgebruik in Lc : katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . Taalgebruik in Hnd : katègoreô (iemand van iets beschuldigen) .
| 1. | 2. | 3. | |||
| katègoreô | Lc 6 | Lc 11 | Lc 23 | ||
| 1. | act. ind. praes. 2de pers. mv. katègoreite | 1 | (1) Lc 23,14 . | ||
| 2. | act. inf. praes. katègorein | 2 | (1) Lc 6,7 . | (2) Lc 23,2 . | |
| 3. | act. part. praes. nom. mann. mv. katègorountes | 1 | (1) Lc 23,10 . | ||
| 4. | act. inf. aor. katègorèsai | 1 | (1) Lc 11,54 . | ||
| Totaal | 5 | 1 | 1 | 3 |
act. inf. praes. katègorein van het werkw. katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . Taalgebruik in het N.T. : katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . Taalgebruik in Lc : katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . Taalgebruik in Hnd : katègoreô (iemand van iets beschuldigen) . Lc (2) : (1) Lc 6,7 . (2) Lc 23,2 . Een vorm van katègoreô (iemand van iets beschuldigen) in Lc in 5 verzen : (1) Lc 6,7 . (2) Lc 11,54 . (3) Lc 23,2 . (4) Lc 23,10 . (5) Lc 23,14 . In Lc : 4 vormen van katègoreô (iemand van iets beschuldigen) in 3 hoofdstukken in 5 verzen . In Hnd : 7 vormen van katègoreô (iemand van iets beschuldigen) in 4 hoofdstukken in 9 verzen .
- katô (naar beneden) . katô (naar beneden) . Taalgebruik in het N.T. : katô (naar beneden) . Taalgebruik in Lc : katô (naar beneden) . Lc (1) Lc 4,9 .
- kèrussô (verkondigen) . kèrussô (verkondigen) . Taalgebruik in het N.T. : kèrussô (verkondigen) . Taalgebruik in Mc : kèrussô (verkondigen) . Taalgebruik in Lc : kèrussô (verkondigen) . Lat. praedicare . Fr. proclamer . Ned. verkondigen . prediken . E. to preach . D. predigen .
| kèrussô (verkondigen) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | act. part. praes. nom. mann. + vr. enk. kèrussôn | 13 | 13 | 3 | 3 | 4 | 2 | 1 | 10 | 10 | |||
| 2 | act. inf. praes. kèrussein | 6 | 6 | 2 | 3 | 1 | 6 | 6 | |||||
| 3 | act. inf. aor. kèruxai | 6 | 3 | 3 | 2 | 1 | 2 | 2 | |||||
| 4 | pass.ind. fut.. 3de pers. enk. kèruchthèsetai | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | ||||||
| 5 | pass. inf. aor. kèruchthènai | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | ||||||
| Totaal | 9 |
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | |||
| kèrussô (verkondigen) | Lc | Lc 3 | Lc 4 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 12 | Lc 24 | |
| 1 | act. part. praes. nom. mann. + vr. enk. kèrussôn | 4 | (1) Lc 3,3 . | (4) Lc 4,44 . | (5) Lc 8,1 . (6) Lc 8,39 . | (7) Lc 9,2 . | ||
| 2 | act. inf. praes. kèrussein | 1 | ||||||
| 3 | act. inf. aor. kèruxai | 2 | (2) Lc 4,18 . (3) Lc 4,19 . | |||||
| 4 | pass.ind. fut.. 3de pers. enk. kèruchthèsetai | 1 | (8) Lc 12,3 . | |||||
| 5 | pass. inf. aor. kèruchthènai | 1 | (9) Lc 24,47 . | |||||
| Totaal | 9 | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 |
act. part. pr. nom. m. + vr. enk. kèrussôn (verkondigend)
van het werkw. kèrussô (verkondigen) . Taalgebruik in het N.T.
: kèrussô
(verkondigen) . Taalgebruik in Lc : kèrussô
(verkondigen) . Lc (4) : (1) Lc
3,3 : baptisma metanoias (een doopsel van bekering) . (2) Lc
4,44 . (3) Lc
8,1 . (4) Lc
8,39 . Een vorm van kèrussô (verkondigen) in Lc in 9 verzen
: (1) Lc
3,3 . (2) Lc
4,18 . (3) Lc
4,19 . (4) Lc
4,44 . (5) Lc
8,1 . (6) Lc
8,39 . (7) Lc
9,2 . (8) Lc
12,3 . (9) Lc
24,47 . In Lc :5 vormen van kèrussô (verkondigen) in 9 verzen
in 6 hoofdstukken . In Hnd : 6 vormen van kèrussô (verkondigen)
in 8 verzen in 7 hoofdstukken .
- koilia (buikholte , moederschoot)
. koilia (buikholte , moederschoot) . Taalgebruik in het N.T. : koilia
(buikholte , moederschoot) . Taalgebruik in Lc : koilia
(buikholte , moederschoot) . Taalgebruik in Hnd : koilia
(buikholte , moederschoot) . Taalgebruik in de Septuaginta : koilia
(buikholte , moederschoot) . Hebr. bètèn (buik, schoot) .
Taalgebruik in Tenach : bètèn
(buik, schoot) . Lat. uterus . Fr. sein . E. womb . D. Leib .
koilia (nominatief enkelvoud) en koiliai (datief enkelvoud) . In zevenendertig
verzen in de bijbel . In negen verzen in het N.T. : (1) Mt
12,40 . (2) Lc
1,41 . (3) Lc
1,44 . (4) Lc
2,21 . (5) Lc
11,27 . (6) Rom 16,18 . (7) 1 Cor 6,13 . (8) Fil 3,19 . (9) Apk 10,10 .
--- koilias (van de moederschoot) . gen. vr. enk. . In achtenvijftig verzen
in de bijbel . In neven verzen in Js : Niet in Jr . In zeven verzen in het N.T.
: (1) Mt
19,12 . (2) Lc
1,15 . (3) Lc
1,42 . (4) Joh
7,38 . (5) Hnd
3,2 . (6) Hnd
14,8 . (7) Gal
1,15 .
nom. + dat. vr. enk. koilia(i) van het zelfst. naamw. koilia (buikholte , moederschoot)
. Taalgebruik in het N.T. : koilia
(buikholte , moederschoot) . Taalgebruik in Lc : koilia
(buikholte , moederschoot) .
Lc (4) : (1) Lc
1,41 . (2) Lc
1,44 . (3) Lc
2,21 . (4) Lc
11,27 . Een vorm van koilia (buikholte , moederschoot) in Lc in 8 verzen
: (1) Lc
1,15 . (2) Lc
1,41 . (3) Lc
1,42 . (4) Lc
1,44 . (5) Lc
2,21 . (6) Lc
11,27 . (7) Lc
15,16 . (8) Lc
23,29 .
- kraipalè (roes) . kraipalè (roes) . Taalgebruik in het N.T. : kraipalè (roes) . Taalgebruik in Lc . : kraipalè (roes) .
| kraipalè | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. + dat. vr. enk. kraipalè(i) | 1 | 1 | 1 : Lc 21,34 . | 1 | 1 |
- kraugè (schreeuw, stem) . kraugè (schreeuw, stem) . Taalgebruik in het N.T. : kraugè (schreeuw, stem) . Taalgebruik in Lc : kraugè (schreeuw, stem) .
| kraugè | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. + dat. vr. enk. kraugè(i) | 28 | 23 | 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 |
- kurios (heer) . kurios (heer) . Taalgebruik in het N.T. : kurios (heer) . Taalgebruik in Lc : kurios (heer) . Hebr. JHWH of ´ädonaj . Lat. dominus .
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. | 12. | 13. | 14. | 15. | 16. | 17. | 18. | 19. | 20. | |||
| kurios (heer) enk. | Lc | Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 22 | Lc 24 | |
| 1 | nom. enk. kurios | 30 | 5 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 5 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 1 | ||||
| 2 | voc. enk. kurie | 26 | 2 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 5 | 3 | |||||||
| 3 | gen. enk. kuriou | 26 | 9 | 5 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||
| 4 | dat. enk. kuriô(i) | 7 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||||||
| 5 | acc. enk. kurion | 10 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | |||||||||||||
| totaal | 99 | 17 | 9 | 1 | 4 | 3 | 2 | 2 | 4 | 8 | 2 | 8 | 5 | 3 | 4 | 3 | 2 | 8 | 7 | 5 | 2 |
Een vorm van kurios (heer) in Lc (99) , in Lc 4 (4) : (1) Lc 4,8 . (2) Lc 4,12 . (3) Lc 4,18 . (4) Lc 4,19 . in Lc 19 in 8 verzen : (1) Lc 19,8 . (2) Lc 19,16 . (3) Lc 19,18 . (4) Lc 19,20 . (5) Lc 19,25 . (6) Lc 19,31 . (7) Lc 19,34 . (8) Lc 19,38 . In Lc : een vorm van kurios (heer) in het enkelv. in 5 vormen , in 20 hoofdstukken en in 99 verzen .
3. gen. mann. enk. kuriou (van de heer) . Lc (26) . Lc 1 (9) : (1) Lc
1,6 . (2) Lc
1,9 . (3) Lc
1,11 . (4) Lc
1,15 . (5) Lc
1,38 . (6) Lc
1,43 . (7) Lc
1,45 . (8) Lc
1,66 . (9) Lc
1,76 . Verder in Lc 1 . nom. mann. enk. kurios (5) : (1) Lc
1,25 . (2) Lc
1,28 . (3) Lc
1,32 . (4) Lc
1,58 . (5) Lc
1,68 . dat. mann. enk. kuriô(i) (1) Lc
1,17 . acc. mann. enk. kurion (2) : (1) Lc
1,16 . (2) Lc
1,47 . In totaal een vorm van kurios (heer) in Lc in 17 verzen .
Lc (26) . Lc 2 (5) : (1) Lc
2,9 . (2) Lc
2,23 . (3) Lc
2,24 . (4) Lc
2,26 . (5) Lc
2,39 .
5. acc. mann. enk. kurion . Lc (10) : (1) Lc
1,16 . (2) Lc
1,47 . (3) Lc
4,8 . (4) Lc
4,12 . (5) Lc
7,19 . (6) Lc
10,27 . (7) Lc
12,36 . (8) Lc
19,8 . (9) Lc
20,37 . (10) Lc
20,44 . Een vorm van kurios (heer) in Lc (99) , in Lc 1 (17) : (1) Lc
1,6 . (2) Lc
1,9 . (3) Lc
1,11 . (4) Lc
1,15 . (5) Lc
1,16 . (6) Lc
1,17 . (7) Lc
1,25 . (8) Lc
1,28 . (9) Lc
1,32 . (10) Lc
1,38 . (11) Lc
1,43 . (12) Lc
1,45 . (13) Lc
1,47 . (14) Lc
1,58 . (15) Lc
1,66 . (16) Lc
1,68 . (17) Lc
1,76 .
- gen. mann. enk. kuriou (van de heer) van het zelfst. naamw. kurios (heer)
. Taalgebruik in het N.T. : kurios
(heer) . Taalgebruik in Lc : kurios
(heer) . Hebr. JHWH of ´ädonaj . Lat.
dominus . Lc (26) . In 9 verzen in Lc 1 (zie Lc
1,6) . In 17 verzen in de overige hoofdstukken : (1) Lc
2,9 . (2) Lc
2,23 . (3) Lc
2,24 . (4) Lc
2,26 . (5) Lc
2,39 . (6) Lc
3,4 . (7) Lc
4,18 . (8) Lc
4,19 . (9) Lc
5,17 . (10) Lc
10,2 . (11) Lc
10,39 . (12) Lc
12,47 . (13) Lc
13,35 . (14) Lc
16,5 . (15) Lc
19,38 . (16) Lc
22,61 . (17) Lc
24,3 . Een vorm van kurios (heer) in Lc (99) , in Lc 4 (4) : (1) Lc
4,8 . (2) Lc
4,12 . (3) Lc
4,18 . (4) Lc
4,19 .