LUCASEVANGELIE : TAALGEBRUIK M - Lc -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
- Lc (Lucas)
-
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van het NT : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
Overzicht van het Lucasevangelie : -
Lucas : overzicht
.
- Lucas taalgebruik - Lucas
taalgebruik A - Lucas
taalgebruik B - Lucas
taalgebruik C - Lucas
taalgebruik D - Lucas
taalgebruik E - Lucas
taalgebruik F - Lucas taalgebruik
G - Lucas taalgebruik
H - Lucas taalgebruik
I - Lucas taalgebruik
J - Lucas taalgebruik
K - Lucas taalgebruik
L - Lucas taalgebruik
M - Lucas taalgebruik
N - Lucas taalgebruik
O - Lucas taalgebruik
P - Lucas taalgebruik
Q - Lucas taalgebruik
R - Lucas taalgebruik
S - Lucas taalgebruik
T - Lucas taalgebruik
U - Lucas taalgebruik
Z -
- Lc
: commentaar
Overzicht van het Lucasevangelie : Lc 1 , Lc 2 , Lc 3 , Lc 4 , Lc 5 , Lc 6 , Lc 7 , Lc 8 , Lc 9 , Lc 10 , Lc 11 , Lc 12 , Lc 13 , Lc 14 , Lc 15 , Lc 16 , Lc 17 , Lc 18 , Lc 19 , Lc 20 , Lc 21 , Lc 22 , Lc 23 , Lc 24 , bibliografie Lucasevangelie .
Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst NT | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Overzicht van de
bijbelboeken -
- bijbeloverzicht
, taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn
(Genesis ) , Ex
(Exodus) , Lv
(Leviticus) , Nu
(Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re
(Rechters) , Rt
(Ruth) , 1 S
(1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh
(Nehemia) , Tob
(Tobia) , Jdt
(Judith) , Est
(Esther) , 1 Mak
(1 Makkabeeën) , 2
Mak (2 Makkabeeën) , Job
, Ps (Psalmen
) , Spr (Spreuken)
, Pr (Prediker)
, Hl (Hooglied)
, W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja)
, Jr (Jeremia)
, Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos)
, Ob (Obadja)
, Jon (Jona)
, Mi (Micha)
, Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2
Kor (Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1
Tes (Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2
Joh (Johannes) , 2
Joh (Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |||
4 | ||||||||||||||||||||||||||
5 | ||||||||||||||||||||||||||
6 | ||||||||||||||||||||||||||
7 | ||||||||||||||||||||||||||
8 | ||||||||||||||||||||||||||
- makarios (zalig, gelukkig) . makarios (zalig, gelukkig) . Taalgebruik in het NT : makarios (zalig, gelukkig) . Taalgebruik in Lc : makarios (zalig, gelukkig) . Taalgebruik in Hnd : makarios (zalig, gelukkig) . Taalgebruik in de Septuaginta : makarios (zalig, gelukkig) . Hebr. ´äsjëre(j) (gelukkig, zalig) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjëre(j) (gelukkig, zalig) . Lat. beatus . Fr. (bien)heureux . E. blessed . D. wohl .
- mariam (Maria) . mariam (Maria) . Taalgebruik in het NT : mariam (Maria) . Taalgebruik in Lc : mariam (Maria) .
mariam | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
mariam | 41 | 13 | 28 | 4 | 13 | 10 | 1 | 17 | 27 | ||||||
gen. vr. enk. marias | 7 | 7 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 5 | 6 | ||||||
Lc (13) : (1) Lc 1,27 . (2) Lc 1,30 . (3) Lc 1,34 . (4) Lc 1,38 . (5) Lc 1,39 . (6) Lc 1,46 . (7) Lc 1,56 . (8) Lc 2,5 . (9) Lc 2,16 . (10) Lc 2,19 . (11) Lc 2,34 . (12) Lc 10,39 . (13) Lc 10,42 . In Lc 1-2 is Maria , de moeder van Jezus . In Lc 10 is Maria de zus van Martha . In Lc 1-2 wordt bij mariam (Maria) slechts in twee verzen het bepaald lidwoord gebruikt : (1) Lc 2,16 (acc. enk. tèn mariam) . (2) Lc 2,19 (nom. enk. hè mariam) .
- mathètès (leerling) . μαθητης = mathètès (leerling) . Taalgebruik in het NT : mathètès (leerling) . Taalgebruik in de LXX : mathètès (leerling) . Taalgebruik in Lc : mathètès (leerling) .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. | 12. | 13. | 14. | 15. | |||
mathètès (leerling) | Lc | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 14 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 22 | |
1 | nom. enk. mathètès | 4 | |||||||||||||||
2 | nom. mv. mathètai | 10 | (1) Lc 5,33 . | (2) Lc 6,1 . | (3) Lc 7,11 . (4) Lc 7,18 . | (5) Lc 8,9 . (6) Lc 8,22 . | (7) Lc 9,18 . (8) Lc 9,54 . | (9) Lc 18,15 . | (10) Lc 23,39 . | ||||||||
3 | gen. mann. mv. mathètôn | 7 | (1) Lc 6,17 . | (2) Lc 7,18 . | (3) Lc 9,40 . | (4) Lc 11,1 . | (5) Lc 19,29 . (6) Lc 19,37 . | (7) Lc 22,11 . | |||||||||
4 | dat. mv. mathètais | 3 | () Lc 19,39 . | ||||||||||||||
5 | acc. mv. mathètas | 13 | |||||||||||||||
Totaal | 37 | 2 | 5 | 3 | 2 | 6 | 2 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 1 | 3 | 1 | 3 |
Een vorm van mathètès (leerling) in Lc in 37 verzen , in Lc 19 in 3 verzen : (1) Lc 19,29 . (2) Lc 19,37 . (3) Lc 19,39 . In Lc 5 verschillende vormen in 15 hoofdstukken en 37 verzen .
2. gen. mann. mv. mathètôn van het zelfst. naamw. mathètès (leerling) . Taalgebruik in het NT : mathètès (leerling) . Taalgebruik in Lc : mathètès (leerling) . Lc (7) : (1) Lc 6,17 . (2) Lc 7,18 . (3) Lc 9,40 . (4) Lc 11,1 . (5) Lc 19,29 . (6) Lc 19,37 . (7) Lc 22,11 .
- mè (niet) . mè (niet) . Ontkenning
. Taalgebruik in het NT : mè
(niet) . Taalgebruik in Lc : mè
(niet) .
Lc (123) . Lc 1 (4) : (1) Lc
1,13 . (2) Lc
1,15 . (3) Lc
1,20 . (4) Lc
1,30 . Lc 2 (3) : (1) Lc
2,10 . (2) Lc
2,26 . (3) Lc
2,45 . Lc 24 (2) : (1) Lc
24,16 . (2) Lc
24,23 .
- megas (groot) . μεγας = megas (groot) . Taalgebruik in het NT : megas (groot) . Taalgebruik in de LXX : megas (groot) . Taalgebruik in Lc : megas (groot) .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. | 12. | 13. | 14. | 15. | 16. | |||
megas | Lc 1 | Lc 2 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 14 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 19 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | ||
1. | nom. mann. enk. megas | 5 | (1) Lc 1,15 . (2) Lc 1,32 . | (3) Lc 4,25 . | (4) Lc 7,16 . | (5) Lc 9,48 . | ||||||||||||
2. | nom. + dat. vr. enk. megalè(i) | 6 | (1) Lc 1,42 . | (2) Lc 4,33 . | (3) Lc 8,28 . | (4) Lc 19,37 . | (5) Lc 21,23 . | (6) Lc 23,46 . | ||||||||||
3. | nom. + acc. onz. enk. mega | 4 | (1) Lc 6,49 . | (2) Lc 14,16 . | (3) Lc 16,26 . | (4) Lc 22,12 . | ||||||||||||
4. | gen. vr. enk. megalès | 2 | (1) Lc 17,15 . | (2) Lc 24,52 . | ||||||||||||||
5. | dat. mann. + onz. enk. megalô(i) | 2 | (1) Lc 4,38 . | (2) Lc 8,37 . | ||||||||||||||
6. | acc. mann. enk. megan | 1 | (1) Lc 2,9 . | |||||||||||||||
7. | acc. vr. enk. megalèn | 2 | (1) Lc 2,10 . | (2) Lc 5,29 . | ||||||||||||||
8. | nom. + acc. onz. mv. megala | 2 | (1) Lc 1,49 . | (2) Lc 21,11 . | ||||||||||||||
9. | dat. vr. mv. megalais | 1 | (1) Lc 23,23 . | |||||||||||||||
25 | 4 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 |
Een vorm van μεγας = megas (groot) in Lc in 25 verzen , in Lc 1 (4) : (1) Lc 1,15 . (2) Lc 1,32 . (3) Lc 1,42 . (4) Lc 1,49 . in Lc 19 in 1 vers : Lc 19,37 . in Lc 21 (2) : (1) Lc 21,11 . (2) Lc 21,23 . in Lc 23 (2) : (1) Lc 23,23 . (2) Lc 23,46 . In Lc : 9 vormen in 16 hoofdstukken en 25 verzen .
1. nom. mann. enk. megas (groot) . Lc (5) : (1) Lc
1,15 . (2) Lc
1,32 . (3) Lc
4,25 . (4) Lc
7,16 . (5) Lc
9,48 .
2. nom. + dat. vr. enk. megalè(i) (groot) van het bijvoegl. naamw. megas
(groot) . Lc (6) (nom. : 1 / 6 ; dat. 5 / 6) : (1) Lc
1,42 (dat.) . (2) Lc
4,33 (dat.) . (3) Lc
8,28 (dat.) . (4) Lc
19,37 (dat.) . (5) Lc
21,23 (nom.) . (6) Lc
23,46 (dat.) .
fônèi (met - luide - stem) megalèi (4 / 6) . fônèi
megalèi komt bij Lucas in vier verzen voor :
(1) Lc
4,33 : anekraxen fônèi megalèi = en hij schreeuwde het
uit met luide stem .
(2) Lc
8,28 : kai fônèi megalèi eipen = en met luide stem zei
hij .
(3) Lc
19,37 : ainein ton theon fônèi megalèi = God loven met
luide stem .
(4) Lc
23,46 : kai fônèsas fônèi megalèi ho Ièsous eipen pater = en geroepen met
luide stem zei Jezus : Vader... .Het geeft de indruk dat Jezus zijn lot niet
lijdzaam ondergaat , maar bewust beleeft . Luid roepen vraagt inspanning , energie
. Hij beleeft zijn situatie in tegenwoordigheid van God . Jezus is aan het bidden
. Het is een gebed waarbij een Psalm woorden aanreikt waardoor de situatie een
verwoorde en geduide situatie wordt .
8. nom. + acc. onz. mv. megala (grote dingen) van het bijvoegl. naamw. megas
(groot) . Lc (2) : (1) Lc
1,49 . (2) Lc
21,11 .
- nom. en acc. onz. mv. μεγαλα = megala (grote dingen) van het bijvoegl. naamw. μεγας = megas (groot) . Taalgebruik in het NT : megas (groot) . Taalgebruik in de LXX : megas (groot) . Taalgebruik in Lc : megas (groot) .
- mèn (maand) . mèn (maand) . Taalgebruik in het NT : mèn (maand) . Taalgebruik in Lc : mèn (maand) .
mèn | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
1. | nom. vr. enk. mèn | 42 | 40 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||
2. | dat. vr. enk. mèni | 90 | 89 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||
3. | acc. vr. mv. mènas | 36 | 22 | 14 | 3 | 5 | 1 | 4 | 3 | 3 | 1 | ||||
Totaal | 5 |
dat. vr. enk. mèni (in de maand) van het zelfst. naamw. mèn (maand)
. Taalgebruik in het NT : mèn
(maand) . Taalgebruik in Lc : mèn
(maand) .
Lc (1) Lc
1,26 . Een vorm van mèn (maand) in Lc in 4 verzen : (1) Lc
1,24 . (2) Lc
1,26 . (3) Lc
1,36 . (4) Lc
1,56 .
- mèpote (opdat niet eens, nooit) . mèpote (opdat niet eens, nooit) . Taalgebruik in het NT : mèpote (opdat niet eens, nooit) . Taalgebruik in Mc : mèpote (opdat niet eens, nooit) . Lc (7) : (1) Lc 3,15 . (2) Lc 4,11 . (3) Lc 12,58 . (4) Lc 14,8 . (5) Lc 14,12 . (6) Lc 14,29 . (7) Lc 21,34 .
- merimna (kommer, angst) . merimna (kommer, angst) . merimna (kommer, angst) . Taalgebruik in het NT : merimna (kommer, angst) . Taalgebruik in Lc : merimna (kommer, angst) .
merimna | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
dat. vr. mv. merimnais | 1 | 1 | 1 : Lc 21,34 . | 1 | 1 | ||||||||||
- mesos (zich in het midden bevindend) . mesos (zich in het midden bevindend) . Taalgebruik in het NT : mesos (zich in het midden bevindend) . Taalgebruik in Mc : mesos (zich in het midden bevindend) . Taalgebruik in Lc : mesos (zich in het midden bevindend) . Taalgebruik in Hnd : mesos (zich in het midden bevindend) . Hebr. thâwèkh (stat. constr. thôhk) : het midden, het inwendige . Taalgebruik in Tenach : thâwèkh (stat. constr. thôhk) : het midden, het inwendige . Lat. medius . Ned. midden . D. mitten . E. midst . Fr. milieu .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. | |||
mesos | Lc | Lc 2 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 8 | Lc 10 | Lc 17 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |
1. | gen. mann. + onz. enk. mesou | 1 | (1) Lc 4,30 . | ||||||||||
2. | dat. mann. + onz. enk. mesô(i) | 7 | (1) Lc 2,46 . | (2) Lc 8,7 . | (3) Lc 10,3 . | (4) Lc 21,21 . | (5) Lc 22,27 . (6) Lc 22,55 . | (7) Lc 24,36 | |||||
3. | acc. mann. + onz. enk. meson | 5 | (1) Lc 4,35 . | (2) Lc 5,19 . | (3) Lc 6,8 . | (4) Lc 17,11 . | (5) Lc 23,45 . | ||||||
Totaal | 13 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 |
mesô(i) . Lc (7) : (1) Lc 2,46 . (2) Lc 8,7 . (3) Lc 10,3 . (4) Lc 21,21 . (5) Lc 22,27 . (6) Lc 22,55 . (7) Lc 24,36 (estè en mesôi autôn = hij stond in het midden van hen) . Een vorm van mesos (zich in het midden bevindend) in Lc in 13 verzen : (1) Lc 2,46 . (2) Lc 4,30 . (3) Lc 4,35 . (4) Lc 5,19 . (5) Lc 6,8 . (6) Lc 8,7 . (7) Lc 10,3 . (8) Lc 17,11 . (9) Lc 21,21 . (10) Lc 22,27 . (11) Lc 22,55 . (12) Lc 23,45 . (13) Lc 24,36 . In Lc : 3 vormen van mesos (zich in het midden bevindend) in 13 verzen in 11 / 24 hoofdstukken . In Hnd : X vormen van mesos (zich in het midden bevindend) in 13 verzen in 11 / 28 hoofdstukken .
- meta (na , met) . meta (met , na) . Afkorting : met'
. Taalgebruik in het NT : meta
(na , met) . Taalgebruik in Mc : meta
(na , met) . Voorzetsel . Hebr. `im .
-- Lat. cum . Ned. met (Gr. me - ta = met die dingen) . D. mit . E. with . Fr.
avec (< apud hoc : met dat) .
-- Lat. post-quam . Ned. na-dat . D. nachdem . Fr. après (< ad pressum
= tot ge-perst , opeengeperst ; primere , pressum : persen ) . E. after .
meta (na, met) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
1 | meta | 1443 | 1159 | 284 | 42 | 34 | 37 | 24 | 48 | 77 | 22 | 113 | 137 |
2 | met' | 737 | 611 | 126 | 18 | 16 | 21 | 23 | 14 | 10 | 24 | 55 | 78 |
totaal | 2181 | 1770 | 411 | 60 | 50 | 58 | 47 | 62 | 87 | 47 | 168 | 215 |
Lc | Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |
1 | 37 | 4 | |||||||||||||||||||||||
2 | 21 | ||||||||||||||||||||||||
58 |
Lc 1 (6) . Een vorm van meta (4) : (1) Lc 1,24 . (2) Lc 1,28 . (3) Lc 1,39 . (4) Lc 1,72 . en met' (2) : (1) Lc 1,58 . (2) Lc 1,66 .
- methè (dronkenschap) . methè (dronkenschap) . Taalgebruik in het NT : methè (dronkenschap) . Taalgebruik in Lc : methè (dronkenschap) .
methè | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
nom. + dat. vr. enk. methè(i) | 5 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||
- mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . μι-μνη-σκομαι = mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . Taalgebruik in het NT : mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . Taalgebruik in de LXX : mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . Taalgebruik in Lc : mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . Taalgebruik in Hnd : mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) .
1. | 2. | 3. | 4. | |||
mimnèskomai | Lc 1 | Lc 16 | Lc 23 | Lc 24 | ||
1. | ind. aor. 3de pers. mv. emnèsthèsan | 1 | (1) Lc 24,8 . | |||
2. | imperat. aor. 2de pers. enk. mnèsthèti | 2 | (1) Lc 16,25 . | (2) Lc 23,42 . | ||
3. | imperat. aor. 2de pers. mv. mnèsthète | 1 | (1) Lc 24,6 . | |||
4. | inf. aor. mnèsthènai | 2 | (1) Lc 1,54 . (2) Lc 1,72 . | |||
Totaal | 6 | 2 | 1 | 1 |
inf. aor. mnèsthènai van het werkw. mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . Taalgebruik in het NT : mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . Taalgebruik in Lc : mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) . In Hnd : 2 vormen van mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) in 2 hoofdstukken en in 2 verzen . Lc (2) : (1) Lc 1,54 . (2) Lc 1,72 . Een vorm van mimnèskomai (zich herinneren, gedenken) in Lc in 6 verzen : (1) Lc 1,54 . (2) Lc 1,72 . (3) Lc 16,25 . (4) Lc 23,42 . (5) Lc 24,6 . (6) Lc 24,8 . In Lc : 4 vormen in 4 hoofdstukken en in 6 verzen .
- mnèma (aandenken, gedenkteken) . mnèma (aandenken, gedenkteken) . Taalgebruik in het NT : mnèma (aandenken, gedenkteken) . Taalgebruik in Lc : mnèma (aandenken, gedenkteken) .
nom. + acc. onz. enk. mnèma (aandenken, gedenkteken) . Taalgebruik in
het NT : mnèma
(aandenken, gedenkteken) . Taalgebruik in Lc : mnèma
(aandenken, gedenkteken) . Lc (1) Lc
24,1 .
dat. onz. enk. mnèmati
Een vorm van mnèma (aandenken, gedenkteken) in Lc in 3 verzen : (1) Lc 8,27 . (2) Lc 23,53 . (3) Lc 24,1 . In Lc : 3 vormen in 3 hoofdstukken en in 3 verzen .
- mnèmeion (monument, gedenkteken, graf) . mnèmeion (monument, gedenkteken, graf) . Taalgebruik in het NT : mnèmeion (monument, gedenkteken, graf) . Taalgebruik in Lc : mnèmeion (monument, gedenkteken, graf) .
1. | 2. | 3. | |||
mnèmeion | Lc 11 | Lc 23 | Lc 24 | ||
1. | nom. + acc. onz. enk. mnèmeion | 4 | (1) Lc 23,55 . | (2) Lc 24,12 . (3) Lc 24,22 . (4) Lc 24,24 . | |
2. | gen. onz. enk. mnèmeiou | 2 | (1) Lc 24,2 . (2) Lc 24,9 . | ||
3. | nom. + acc. onz. mv. mnèmeia | 2 | (1) Lc 11,44 . (2) Lc 11,47 . | ||
Totaal | 8 | 2 | 1 | 5 |
Een vorm van mnèmeion (monument, gedenkteken, graf) in Lc in 8 verzen : (1) Lc 11,44 . (2) Lc 11,47 . (3) Lc 23,55 . (4) Lc 24,2 . (5) Lc 24,9 . (6) Lc 24,12 . (7) Lc 24,22 . (8) Lc 24,24 . In Lc : 3 vormen van mnèmeion (monument, gedenkteken, graf) in 3 hoofdstukken en in 8 verzen .
- apo tou mnèmeiou (weg van het graf) . Lc (2) : (1) Lc
24,2 . (2) Lc
24,9 .
- epi to mnèmeion (op / naar het graf) . Lc (3) : (1) Lc
24,12 . (2) Lc
24,22 . (3) Lc
24,24 .