LUCASEVANGELIE : TAALGEBRUIK T - Lc -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
- Lc (Lucas)
-
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
Overzicht van het Lucasevangelie : -
Lucas : overzicht
.
- Lucas taalgebruik - Lucas
taalgebruik A - Lucas
taalgebruik B - Lucas
taalgebruik C - Lucas
taalgebruik D - Lucas
taalgebruik E - Lucas
taalgebruik F - Lucas taalgebruik
G - Lucas taalgebruik
H - Lucas taalgebruik
I - Lucas taalgebruik
J - Lucas taalgebruik
K - Lucas taalgebruik
L - Lucas taalgebruik
M - Lucas taalgebruik
N - Lucas taalgebruik
O - Lucas taalgebruik
P - Lucas taalgebruik
Q - Lucas taalgebruik
R - Lucas taalgebruik
S - Lucas taalgebruik
T - Lucas taalgebruik
U - Lucas taalgebruik
Z -
- Lc
: commentaar
Overzicht van het Lucasevangelie : Lc 1 , Lc 2 , Lc 3 , Lc 4 , Lc 5 , Lc 6 , Lc 7 , Lc 8 , Lc 9 , Lc 10 , Lc 11 , Lc 12 , Lc 13 , Lc 14 , Lc 15 , Lc 16 , Lc 17 , Lc 18 , Lc 19 , Lc 20 , Lc 21 , Lc 22 , Lc 23 , Lc 24 , bibliografie Lucasevangelie .
Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Overzicht van de
bijbelboeken -
- bijbeloverzicht
, taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn
(Genesis ) , Ex
(Exodus) , Lv
(Leviticus) , Nu
(Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re
(Rechters) , Rt
(Ruth) , 1 S
(1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh
(Nehemia) , Tob
(Tobia) , Jdt
(Judith) , Est
(Esther) , 1 Mak
(1 Makkabeeën) , 2
Mak (2 Makkabeeën) , Job
, Ps (Psalmen
) , Spr (Spreuken)
, Pr (Prediker)
, Hl (Hooglied)
, W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja)
, Jr (Jeremia)
, Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos)
, Ob (Obadja)
, Jon (Jona)
, Mi (Micha)
, Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2
Kor (Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1
Tes (Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2
Joh (Johannes) , 2
Joh (Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |||
4 | ||||||||||||||||||||||||||
5 | ||||||||||||||||||||||||||
6 | ||||||||||||||||||||||||||
7 | ||||||||||||||||||||||||||
8 | ||||||||||||||||||||||||||
- taksis (orde, ordening, volgorde) . taksis (orde, ordening, volgorde) . Taalgebruik in het N.T. : taksis (orde, ordening, volgorde) . Taalgebruik in Lc : taksis (orde, ordening, volgorde) .
taksis | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
1 | dat. vr. enk. taksei | 6 | 5 | 1 | (1) Lc 1,8 . | 1 | 1 |
- thalassa (zee, meer) . thalassa (zee, meer) . Taalgebruik in N.T. : thalassa (zee meer) . Taalgebruik in Lc : thalassa (zee meer) .
thalassa (zee) | Lc | Lc 17 | Lc 21 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
2 | gen. vr. enk. thalassès | 1 | (1) Lc 21,25 . | 176 | 148 | 28 | 3 | 4 | 1 | 6 | 1 | 5 | 8 | 8 | 14 | 3 | 2 | |
3 | dat. vr. enk. thalassè(i) | 1 | (1) Lc 17,6 . | 36 | 23 | 13 | 2 | 4 | 1 | 1 | 2 | 3 | 7 | 7 | 2 | |||
4 | acc. vr. enk. thalassan | 1 | (1) Lc 17,2 . | 185 | 145 | 40 | 9 | 9 | 1 | 2 | 8 | 1 | 10 | 19 | 21 | 1 | ||
totaal | 3 | 2 | 1 | 446 | 359 | 87 | 15 | 18 | 3 | 9 | 10 | 8 | 24 | 36 | 45 | 6 | 2 |
2. gen. vr. enk. thalassès
- thambos (ontzetting, verbazing) . thambos (ontzetting, verbazing) . Taalgebruik in het N.T. : thambos (ontzetting, verbazing) . Taalgebruik in Lc : thambos (ontzetting, verbazing) .
thambos | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
1 | nom. mann. enk. thambos | 6 | 4 | 2 | 2 : (1) Lc 4,36 . (2) Lc 5,9 . | 2 | 2 |
- thanatoô
(doden , ter dood veroordelen, terechtstellen) . thanatoô (doden ,
ter dood veroordelen, terechtstellen) . Taalgebruik in het N.T. : thanatoô
(doden , ter dood veroordelen, terechtstellen) . Taalgebruik in Lc : thanatoô
(doden , ter dood veroordelen, terechtstellen) .
act. ind. fut. 3de pers. mv. thanatôsin (zij zullen doden) . Dit is de
enigste vorm in Lc . Niet in Hnd .
- thanatos (dood) . thanatos (dood) . Taalgebruik in het N.T. : thanatos (dood) . Taalgebruik in Lc : thanatos (dood) . Taalgebruik in Hnd : thanatos (dood) . Hebr. mâwèth / mâwëthâh (dood) . Taalgebruik in Tenach : mâwèth / mâwëthâh (dood) .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | |||
thanatos | Lc 1 | Lc 2 | Lc 9 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | ||
gen. mann. enk. thanatou | 5 | (1) Lc 1,79 . | (2) Lc 9,27 . | (3) Lc 23,15 . (4) Lc 23,22 . | (5) Lc 24,20 . | |||
acc. mann. enk. thanaton | 2 | (1) Lc 2,26 . | (2) Lc 22,33 . | |||||
Totaal | 7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
gen. mann. enk. thanatou van het zelfst. naamw. thanatos (dood) . Taalgebruik in het N.T. : thanatos (dood) . Taalgebruik in Lc : thanatos (dood) . Taalgebruik in Hnd : thanatos (dood) . Hebr. mâwèth / mâwëthâh (dood) . Taalgebruik in Tenach : mâwèth / mâwëthâh (dood) . Lc (5) : (1) Lc 1,79 . (2) Lc 9,27 . (3) Lc 23,15 . (4) Lc 23,22 . (5) Lc 24,20 . Een vorm van thanatos (dood) in Lc in 7 verzen : (1) Lc 1,79 . (2) Lc 2,26 . (3) Lc 9,27 . (4) Lc 22,33 . (5) Lc 23,15 . (6) Lc 23,22 . (7) Lc 24,20 . In Lc : 2 vormen van thanatos (dood) in 7 verzen in 6 hoofdstukken . In Hnd : 1 vorm van thanatos (dood) in 7 verzen in 6 hoofdstukken .
- thaumazô (bewonderen, verwonderen, verbazen) . θαυμαζω = thaumazô (bewonderen, verwonderen, verbazen) . Taalgebruik in het NT : thaumazô (bewonderen, verwonderen, verbazen) . Taalgebruik in de LXX : thaumazô (bewonderen, verwonderen, verbazen) . Taalgebruik in Lc : thaumazô (bewonderen, verwonderen, verbazen) .
Een vorm van θαυμαζω = thaumazô (bewonderen, verwonderen, verbazen) in de LXX (57) , in het NT (42) , in Lc (13) : (1) Lc 1,21 . (2) Lc 1,63 . (3) Lc 2,18 . (4) Lc 2,33 . (5) Lc 4,22 . (6) Lc 7,9 . (7) Lc 8,25 . (8) Lc 9,43 . (9) Lc 11,14 . (10) Lc 11,38 . (11) Lc 20,26 . (12) Lc 24,12 . (13) Lc 24,41 .
- telwoorden . telwoorden . Taalgebruik in het N.T. : telwoorden . Taalgebruik in Lc : telwoorden . Taalgebruik in Hnd : telwoorden .
- telwoord heis , mia , hen (één)
Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |||
nom. mann. enk. heis | () Lc 24,18 . | |||||||||||||||||||||||||
nom. + dat. vr. enk. mia(i) | 7 | (1) Lc 5,12 . (2) Lc 5,17 . | (3) Lc 8,22 . | (4) Lc 13,10 . | (5) Lc 17,35 . | (6) Lc 20,1 . | (7) Lc 24,1 . | |||||||||||||||||||
nom. + acc. onz. enk. hen | () (1) Lc 5,3 . | |||||||||||||||||||||||||
5 | ||||||||||||||||||||||||||
duo | (1) | (1) | (1) | (2) : | (5) : (1) Lc 9,3 . (2) Lc 9,13 . (3) Lc 9,16 . (4) Lc 9,30 . (5) Lc 9,32 . | (3) : | (2) : | (1) | (2) | (1) | (1) | (1) | (1) | (1) | (2) | |||||||||||
dat. vr. enk. tritè(i) | ||||||||||||||||||||||||||
8 | ||||||||||||||||||||||||||
3 | 2 |
Een vorm van het telwoord heis , mia , hen (één) in Lc in 42 verzen , in Lc 5 in 3 verzen : (1) Lc 5,3 . (2) Lc 5,12 . (3) Lc 5,17 . in Lc 8 (1) Lc 8,22 . in Lc 24 in 2 verzen : (1) Lc 24,1 . (2) Lc 24,18 .
nom. + dat. vr. mia(i) = op de één (b.v. op dag één)
van het telwoord heis , mia , hen (één) . Taalgebruik in het N.T.
: telwoorden
. Taalgebruik in Lc : telwoorden
. Lc (7 . nom 1 / 7 . dat. 6 / 7) : (1) Lc
5,12 . (2) Lc
5,17 . (3) Lc
8,22 . (4) Lc
13,10 . (5) Lc
17,35 (nom.) . (6) Lc
20,1 . (7) Lc
24,1 .
en mia(i) (op één) . Lc (5 / 6 . dat. 6 / 7) : (1) Lc
5,12 . (2) Lc
5,17 . (3) Lc
8,22 . (4) Lc
13,10 . (5) Lc
20,1 .
mia(i) tôn) (één van) . Lc (6 / 7) : (1) Lc
5,12 . (2) Lc
5,17 . (3) Lc
8,22 . (4) Lc
13,10 . (5) Lc
20,1 . (6) Lc
24,1 .
en mia(i) tôn hèmerôn (op één van de dagen)
. Lc (3 / 5 . en mia(i) : 5 / 6 . mia(i) dat. 6 / 7 ) . (1) Lc
5,12 . (2) Lc
5,17 . (3) Lc
20,1 . Zie ook mian tôn hèmerôn : Lc
17,22 .
duo (twee) . Telwoord . Taalgebruik in het N.T. : telwoorden . Taalgebruik in Lc : telwoorden . F. deux . E. two . D. zwei . Lc (25) . Lc 9 (5) : (1) Lc 9,3 . (2) Lc 9,13 . (3) Lc 9,16 . (4) Lc 9,30 . (5) Lc 9,32 . Lc 24 (2) : (1) Lc 24,4 . (2) Lc 24,13 .
tritè(i) . Lc (6) : (1) Lc 9,22 . (2) Lc 12,38 . (3) Lc 13,32 . (4) Lc 18,33 . (5) Lc 24,7 . (6) Lc 24,46 .
- theos (God) . θεος = theos (God) . Taalgebruik in het NT : theos (God) . Taalgebruik in de LXX : theos (God) . Taalgebruik in Lc : theos (God) . Vergelijk : L. deus , Fr. dieu . vloek dju .
Een vorm van theos (God) in Lc (117) , Lc 1 (13) : (1) Lc 1,6 . (2) Lc 1,8 . (3) Lc 1,16 . (4) Lc 1,19 . (5) Lc 1,26 . (6) Lc 1,30 . (7) Lc 1,32 . (8) Lc 1,35 . (9) Lc 1,37 . (10) Lc 1,47 . (11) Lc 1,64 . (12) Lc 1,68 . (13) Lc 1,78 . in Lc 23 (4) : (1) Lc 23,35 . (2) Lc 23,40 . (3) Lc 23,47 . (4) Lc 23,51 . in Lc 24 (2) : (1) Lc 24,19 . (2) Lc 24,53 . In Lc : 4 vormen in 24 / 24 hoofdstukken en in 115 verzen .
1. nom. mann. enk. theos (God) . Lc (15) (1) Lc 1,32 . (2) Lc 1,68 . (3) Lc 3,8 . (4) Lc 5,21 . (5) Lc 7,16 . (6) Lc 8,39 . (7) Lc 12,20 . (8) Lc 12,24 . (9) Lc 12,28 . (10) Lc 16,15 . (11) Lc 18,7 . (12) Lc 18,11 . (13) Lc 18,13 . (14) Lc 18,19 . (15) Lc 20,38 .
3. dat. mann. enk. theô(i) . Lc (9) : (1) Lc 1,30 . (2) Lc 1,47 . (3) Lc 2,38 . (4) Lc 2,52 . (5) Lc 16,13 . (6) Lc 17,18 . (7) Lc 18,27 . (8) Lc 18,43 . (9) Lc 20,25 .
5. acc. enk. = theon (God) . Lc (23) : (1) Lc 1,16 . (2) Lc 1,64 . (3) Lc 2,13 . (4) Lc 2,20 . (5) Lc 2,28 . (6) Lc 4,8 . (7) Lc 4,12 . (8) Lc 5,25 . (9) Lc 5,26 . (10) Lc 7,16 . (11) Lc 7,29 . (12) Lc 10,27 . (13) Lc 12,21 . (14) Lc 13,13 . (15) Lc 17,15 . (16) Lc 18,2 . (17) Lc 18,4 . (18) Lc 18,43 . (19) Lc 19,37 . (20) Lc 20,37 . (21) Lc 23,40 . (22) Lc 23,47 . (23) Lc 24,53 . Steeds met het bepaald lidw. acc. mann. enk. τον = ton (de) , behalve in Lc 12,21 .
tekein (bevallen) . Infinitief aorist . In elf verzen in de bijbel . In vier
verzen in het N.T.
- tiktô (bevallen) , baren . Taalgebruik
: tiktô
(bevallen) , zie Lc
2,6 .
--- tiktousès (van de barende) . Participium praesens genitief vrouwelijk
enkelvoud .
--- texetai (zij zal baren) . Futurum derde persoon enkelvoud . In twee verzen
in de bijbel :
--- eteken (zij baarde) . Aorist derde persoon enkelvoud . In 101 verzen in
de bijbel . In zevenennegentig verzen in het O.T. . In vier verzen in het N.T.
.
- teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Taalgebruik in het N.T. : teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Taalgebruik in Lc : teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Taalgebruik in Hnd : teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Hebr. kâlal (volkomen maken, voltrekken) . Taalgebruik in Tenach : kâlal (volkomen maken, voltrekken) .
1. | 2. | 3. | 4. | |||
teleô | Lc 2 | Lc 12 | Lc 18 | Lc 23 | ||
1. | act. ind. aor. 3de pers. mv. etelesan | 1 | (1) Lc 2,39 . | |||
2. | pass. conj. aor. "de pers. enk. telesthè(i) | 1 | (1) Lc 12,50 . | |||
3. | pass. ind. fut. 3de pers. enk. telesthèsetai | 1 | (1) Lc 18,31 . | |||
4. | pass. inf. aor. telesthènai | 1 | (1) Lc 22,37 . | |||
Totaal | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 |
Een vorm van teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) in Lc in 4 verzen : (1) Lc 2,39 . (2) Lc 12,50 . (3) Lc 18,31 . (4) Lc 22,37 . In Lc : 4 vormen van teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) in 4 hoofdstukken in 4 verzen . In Hnd : 1 vorm van teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) in 1 hoofdstuk in 1 vers .
pass. ind. fut. 3de pers. enk. telesthèsetai (zal voltrokken worden) van het werkw. teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Taalgebruik in het N.T. : teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Taalgebruik in Lc : teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Taalgebruik in Hnd : teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) . Hebr. kâlal (volkomen maken, voltrekken) . Taalgebruik in Tenach : kâlal (volkomen maken, voltrekken) . Lc (1) Lc 18,31 . Een vorm van teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) in Lc in 4 verzen : (1) Lc 2,39 . (2) Lc 12,50 . (3) Lc 18,31 . (4) Lc 22,37 . In Lc : 4 vormen van teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) in 4 hoofdstukken in 4 verzen . In Hnd : 1 vorm van teleô (voleindigen, voltooien, vervullen) in 1 hoofdstuk in 1 vers .
- voornaamwoord tis . voornaamwoord tis . Taalgebruik in het N.T. : voornaamwoord tis . Taalgebruik in Lc : voornaamwoord tis . Taalgebruik in Hnd : voornaamwoord tis . Ned. wie , wat ? een , iets . Hebr. mî (wie) . Taalgebruik in Tenach : mî (wie) . Ned. wie , wat , welke . E. who , what . D. Was . Fr. qui , quel .
Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |||
nom. mann. enk. tis | 72 | 1 | 0 | 1 | 2 | 1 | 0 | 4 | 6 | 6 | 8 : (1) Lc 10,22 . (2) Lc 10,25 . (3) Lc 10,29 . (4) Lc 10,30 . (5) Lc 10,31 . (6) Lc 10,33 . (7) Lc 10,36 . (8) Lc 10,38 . | 4 | 4 | 2 | 6 | 3 | 7 | 1 | 4 | 3 | 2 | 0 | 7 | 0 | 0 | |
4 | ||||||||||||||||||||||||||
nom. mann. + vr. mv. tines | ||||||||||||||||||||||||||
6 | ||||||||||||||||||||||||||
7 | ||||||||||||||||||||||||||
8 | ||||||||||||||||||||||||||
voornaamwoord nom. mann. enk. tis . Taalgebruik in het N.T. : voornaamwoord
tis . Taalgebruik in Lc : voornaamwoord
tis . Ned. wie , wat ? deze , dat ! Lc (72) . (1) Lc
1,5 (hiereus tis : een bepaalde priester) . (2) Lc
3,7 (tís : wie?) . (3) Lc
4,34 . (4) Lc
4,36 . (5) Lc
5,21 . (6) Lc
16,1 . (7) Lc
16,19 . (8) Lc 10 (8) : (1) Lc
10,22 . (2) Lc
10,25 . (3) Lc
10,29 . (4) Lc
10,30 . (5) Lc
10,31 . (6) Lc
10,33 . (7) Lc
10,36 . (8) Lc
10,38 .
Lc (12) : (1) Lc
6,2 . (2) Lc
8,2 . (3) Lc
9,27 . (4) Lc
11,15 . (5) Lc
13,1 . (6) Lc
13,31 . (7) Lc
19,39 . (8) Lc
20,27 . (9) Lc
20,39 . (10) Lc
24,17 . (11) Lc
24,22 . (12) Lc
24,24 . Hnd (16) .
- tote (dan) . τοτε = tote (< to - de : dat echter ; dan , daarop) . Taalgebruik in het NT : tote (dan) . Taalgebruik in de LXX : tote (dan) . Taalgebruik in Lc : tote (dan) .
tote | Lc 5 | Lc 6 | Lc 11 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 16 | Lc 21 | Lc 23 | Lc 24 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
1 : Lc 5,35 . | 1 : Lc 6,42 . | 2 : (1) Lc 11,24 . (2) Lc 11,26 . | 1 : Lc 13,26 . | 3 : (1) Lc 14,9 . (2) Lc 14,10 . (3) Lc 14,21 . | 1 : Lc 16,16 . | 4 : (1) Lc 21,10 . (2) Lc 21,20 . (3) Lc 21,21 . (4) Lc 21,27 . | 1 : Lc 23,30 . | 1 : Lc 24,45 . | 353 | 195 | 158 | 89 | 6 | 15 | 10 | 21 | 17 | 110 | 120 |
Lc (15) : (1) Lc 5,35 . (2) Lc 6,42 . (3) Lc 11,24 . (4) Lc 11,26 . (5) Lc 13,26. (6) Lc 14,9 . (7) Lc 14,10 . (8) Lc 14,21 . (9) Lc 16,16 . (10) Lc 21,10 . (11) Lc 21,20. (12) Lc 21,21 . (13) Lc 21,27 . (14) Lc 23,30 . (15) Lc 24,45 .
- thumiaô (in rook doen opgaan, een reukoffer brengen) . thumiaô (in rook doen opgaan, een reukoffer brengen) . Taalgebruik in het N.T. : thumiaô (in rook doen opgaan, een reukoffer brengen) . Taalgebruik in Lc . : thumiaô (in rook doen opgaan, een reukoffer brengen) .
thumiaô | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
1. | act. inf. aor. thumiasai | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 |