MARCUSEVANGELIE : TAALGEBRUIK A -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Mc (Marcus)
-
- Marcus
: overzicht .
- Marcus taalgebruik - Marcus
taalgebruik A - Marcus
taalgebruik B - Marcus
taalgebruik C - Marcus
taalgebruik D - Marcus
taalgebruik E - Marcus
taalgebruik F - Marcus
taalgebruik G - Marcus
taalgebruik H - Marcus
taalgebruik I - Marcus
taalgebruik J - Marcus
taalgebruik K - Marcus
taalgebruik L - Marcus
taalgebruik M - Marcus
taalgebruik N - Marcus
taalgebruik O - Marcus
taalgebruik P - Marcus
taalgebruik Q - Marcus
taalgebruik R - Marcus
taalgebruik S - Marcus
taalgebruik T - Marcus
taalgebruik U - Marcus
taalgebruik Z -
- Mc
: commentaar .
Overzicht van het Marcusevangelie - Mc 1 - Mc 2 - Mc 3 - Mc 4 - Mc 5 - Mc 6 - Mc 7 - Mc 8 - Mc 9 - Mc 10 - Mc 11 - Mc 12 - Mc 13 - Mc 14 - Mc 15 - Mc 16 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Overzicht van de
bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn
(Genesis ) , Ex
(Exodus) , Lv
(Leviticus) , Nu
(Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| boeknr. | 27 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 - 65 | 66 | ||
| hoofdst. | 260 | 28 | 16 | 24 | 21 | 28 | 121 | 22 | 68 | 89 |
| verzen | 7957 | 1071 | 678 | 1151 | 879 | 1007 | 2767 | 404 | 2900 | 3779 |
| 8,52 % | 34,77 % |
| Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | |
| verzen (678 - 12) | 45 | 28 | 35 | 41 | 43 | 56 | 37 | 38 | 50 | 52 | 33 | 44 | 37 | 72 | 47 | 20 |
- A
- adelfos (broer) . adelfos (broer) . Taalgebruik in het N.T. : adelfos (broer) . Taalgebruik in Mc : adelfos (broer) . Hebr. ´âch . L. frater . Fr. frère . Ned. broer . E. brother . D. Bruder .
| adelfos (broer) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | nom. mann. enk. adelfos | 4 | (1) Mc 3,35 . | (2) Mc 6,3 . | (3) Mc 12,19 . | (4) Mc 13,12 . | 147 | 107 | 40 | 7 | 4 | 4 | 6 | 18 | 1 | 15 | 21 | |||||||||||||
| 3 | gen. mann. enk. adelfou | 2 | (1) Mc 6,17 . (2) Mc 6,18 . | 123 | 106 | 17 | 3 | 2 | 4 | 1 | 7 | 9 | 10 | |||||||||||||||||
| 4 | dat. mann. enk. adelfô(i) | 1 | (1) Mc 12,19 . | 60 | 47 | 13 | 6 | 1 | 3 | 3 | 10 | 10 | ||||||||||||||||||
| 5 | acc. mann. enk. adelfon | 5 | (1) Mc 1,16 . (2) Mc 1,19 . | (3) Mc 3,17 . | (4) Mc 5,37 . | (5) Mc 13,12 . | 124 | 86 | 38 | 5 | 5 | 1 | 1 | 1 | 25 | 11 | 12 | |||||||||||||
| 6 | nom. + voc. mv. adelfoi | 5 | (1) Mc 3,31 . (2) Mc 3,32 . (3) Mc 3,33 . (4) Mc 3,34 . | (5) Mc 12,20 . | 329 | 184 | 145 | 7 | 5 | 4 | 4 | 26 | 98 | 1 | 16 | 20 | ||||||||||||||
| 9 | acc. mv. adelfous | 2 | (1) Mc 10,29 . (2) Mc 10,30 . | 121 | 82 | 39 | 6 | 2 | 5 | 2 | 10 | 14 | 13 | 15 | ||||||||||||||||
| Totaal | 29 | 1106 | 770 | 336 | 37 | 19 | 23 | 14 | 57 | 181 | 5 | 79 | 93 |
(1) Mc 1,16 . (2) Mc 1,19 . (3) Mc 3,17 . (4) Mc 3,31 (2 vormen) . (5) Mc 3,32 . (6) Mc 3,33 . (7) Mc 3,34 . (8) Mc 3,35 . (9) Mc 5,37 . (2) Mc 6,3 . (10) Mc 6,17 . (11) Mc 6,18 . (12) Mc 10,29 . (13) Mc 10,30 . (14) Mc 12,19 (2 vormen) . (15) Mc 12,20 . (16) Mc 13,12 (2 vormen) .
1. Mc (4) : (1) Mc
3,35 . (2) Mc
6,3 . (3) Mc
12,19 . (4) Mc
13,12 .
5. Mc (5) : (1) Mc
1,16 . (2) Mc
1,19 . (3) Mc
3,17 . (4) Mc
5,37 . (5) Mc
13,12 .
- afesis (vergeving) . Taalgebruik in het N.T. : afesis (vergeving) . Taalgebruik in Mc : afesis (vergeving) . par-donner (pardon) : ver-geven , door : over -geven . s'excuser (ex -causa) = buiten de zaak , zich ver-ont-schuld-igen . kwijt-schelden (ont-schulden) .
| afesis (af-lating) | bijbel | O.T. | N.T. | ev. | Mt | Mc | Lc | Hnd | Br. | |
| 4 | acc. vr. enk. afesin | 26 | 14 | 12 | 5 | 1 | 2 : (1) Mc 1,4 . (2) Mc 3,29 . | 3 | 4 | 2 |
| totaal | 60 | 44 | 17 | 1 | 2 | 5 | 5 | 4 |
- afièmi (aflaten, achterlaten) . afièmi (aflaten, achterlaten) . Taalgebruik in het N.T. : afièmi (aflaten, achterlaten) . Taalgebruik in Mc : afièmi (aflaten, achterlaten) . par-donner (pardon) : ver-geven . s'excuser (ex -causa) = buiten de zaak , zich ver-ont-schuld-igen . kwijt-schelden (ont-schulden) .
| afièmi (aflaten) | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| ind. imperf. 3de p. enk. èfien | (1) Mc 1,34 . | (2) Mc 11,16 . | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||||||||||||||||||||||||
| imperat. pr. 2de p. enk. afes | (1) Mc 7,27 . | 23 | 8 | 15 | 7 | 1 | 6 | 1 | 14 | 15 | |||||||||||||||||||||
| inf. pr. afienai | (1) Mc 2,7 . (2) Mc 2,10 . | 9 | 3 | 6 | 2 | 2 | 1 | 1 | 5 | 5 | 1 | ||||||||||||||||||||
| part. aor. nom. mann. enk. afeis | (1) Mc 8,13 | (2) Mc 13,34 . | (3) Mc 15,37 . | 8 | 2 | 6 | 2 | 3 | 1 | 5 | 5 | ||||||||||||||||||||
| part. aor. nom. mann. mv. afentes | (1) Mc 1,18 . (2) Mc 1,20 . | (3) Mc 4,36 . | (4) Mc 7,8 . | (5) Mc 12,12 . | (6) Mc 14,50 . | 15 | 15 | 4 | 6 | 3 | 2 | 13 | 13 | 2 | |||||||||||||||||
| pass. fut. 3de p. enk. afethèsetai | (1) Mc 3,28 . | 23 | 14 | 9 | 2 | 1 | 4 | 1 | 1 | 7 | 7 | 1 | |||||||||||||||||||
| pass. pr. 3de p. mv. afientai | (1) Mc 2,5 . (2) Mc 2,9 . | 4 | 4 | 2 | 2 | 4 | 4 | ||||||||||||||||||||||||
| ind. perf. 1ste pers. mv. afèkamen | (1) Mc 10,28 . | ||||||||||||||||||||||||||||||
| afièmi (aflaten) | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| totaal |
| afièmi (aflaten) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 |
| ind. imperf. 3de p. enk. èfien | 2 | (1) Mc 1,34 . | (2) Mc 11,16 . | ||||||||||||||
| imperat. pr. 2de p. enk. afes | 1 | (1) Mc 7,27 . | |||||||||||||||
| inf. pr. afienai | 2 | (1) Mc 2,7 . (2) Mc 2,10 . | |||||||||||||||
| part. aor. nom. mann. enk. afeis | 3 | (1) Mc 8,13 | (2) Mc 13,34 . | (3) Mc 15,37 . | |||||||||||||
| part. aor. nom. mann. mv. afentes | 6 | (1) Mc 1,18 . (2) Mc 1,20 . | (3) Mc 4,36 . | (4) Mc 7,8 . | (5) Mc 12,12 . | (6) Mc 14,50 . | |||||||||||
| pass. fut. 3de p. enk. afethèsetai | 1 | (1) Mc 3,28 . | |||||||||||||||
| pass. pr. 3de p. mv. afientai | 2 | (1) Mc 2,5 . (2) Mc 2,9 . | |||||||||||||||
| afièmi (aflaten) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 |
| totaal |
-
- - act. part. aor. nom. mann. mv. afentes (afgelaten, achtergelaten) van het
werkwoord afièmi (aflaten, weglaten, achterlaten) . Mc (6) : (1) Mc
1,18 . (2) Mc
1,20 . (3) Mc
4,36 : afentes ton ochlon (de menigte achtergelaten) . (4) Mc
7,8 . (5) Mc
12,12 . (6) Mc
14,50 .
- Het werkwoord apostegazô < apo : ont- + stegè : dak (dekken , bedekken : kaluptô) : ont-daken , het dak ont-dekken . Slechts 1X in de bijbel gebruikt , nl. Mc 2,4 . stegè ( dak ) . Lat. tegere , tectum : dekken , bedekken . Tectum : bedekking , dak . Fr. toit . Bijbel (4) . O.T. (1) Gn 8,13 . N.T. (3) : (1) Mt 8,8 . (2) Mc 2,4 . (3) Lc 7,6 . Gr. kalup-tô . Lat. cooperire , operimentum . Fr. couvrir , couverture . Hebr. kâsâh : bedekken . mikhësèk : deksel . In een aantal teksten in Ex. wordt mikhësèk : deksel gebruikt om het deksel van de ark aan te duiden .
- agapaô (liefhebben) . agapaô (liefhebben) . Taalgebruik in het N.T. : agapaô (liefhebben) . Taalgebruik in Mc: agapaô (liefhebben) .
| agapaô | Mc | Mc 10 | Mc 12 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Br. | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. inf. praes. agapa(i)n | 1 | (1) Mc 12,33 (2X) . | 26 | 20 | 6 | 1 | 5 | 1 | 1 | 3 | 2 | ||||
| 2 | act. ind. fut. 2de pers. enk. agapèseis | 2 | (1) Mc 12,30 . (2) Mc 12,31 . | 14 | 4 | 10 | 4 | 2 | 1 | 3 | 7 | 7 | 2 | 1 | ||
| 3 | act. ind. aor. 3de pers. enk. ègapèsen | 1 | (1) Mc 10,21 . | 45 | 33 | 12 | 1 | 1 | 3 | 7 | 2 | 5 | 3 | 4 | ||
| Totaal | 4 | 1 | 3 | 85 | 57 | 28 | 4 | 4 | 2 | 3 | 15 | 10 | 13 | 8 | 7 |
- aggelos (engel) . aggelos (engel) . Taalgebruik in het N.T. : aggelos (engel) . Taalgebruik in Mc : aggelos (engel) . Stam : n - g - l . L. angelus . Fr. ange . N. engel . Fr. un messager uit L. mittere (zenden) , missus = gezonden . Hebr. malë´akh .
| aggelos (engel) | Mc | Mc 1 | Mc 8 | Mc 12 | Mc 13 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 4 | acc. enk. aggelon | 1 | (1) Mc 1,2 . | 57 | 35 | 22 | 1 | 1 | 3 | 4 | 2 | 11 | 5 | 5 | ||||
| 5 | nom. + voc. mv. aggeloi | 3 | (1) Mc 1,13 . | (2) Mc 12,25 . | (3) Mc 13,32 . | 53 | 31 | 22 | 7 | 3 | 1 | 4 | 7 | 11 | 11 | |||
| 6 | gen. mv. aggelôn | 1. | (1) Mc 8,38 . | 51 | 20 | 31 | 2 | 1. | 7 | 1 | 13 | 7 | 10 | 10 | ||||
| 8 | acc. mv. aggelous | 1 | (1) Mc 13,27 . | 71 | 52 | 19 | 2 | 1 | 1 | 2 | 8 | 5 | 4 | 6 | ||||
| Totaal | 6 | 2 | 1 | 1 | 2 | 440 | 267 | 173 | 20 | 6 | 25 | 3 | 21 | 32 | 66 | 51 | 54 |
- agnoeô (ontkennen) . agnoeô (ontkennen) . Taalgebruik in het N.T. : agnoeô (ontkennen) . Taalgebruik in Mc : agnoeô (ontkennen) .
| agnoeô (ontkennen) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. ind. imperf. 3de pers. mv. ègnooun | 3 | 1 | 2 | 1 : Mc 9,32 . | 1 | 2 | 2 |
- agrupneô (slaaploos of wakker zijn, waken) . agrupneô (slaaploos of wakker zijn, waken) . Taalgebruik in het N.T. : agrupneô (slaaploos of wakker zijn, waken) . Taalgebruik in Mc : agrupneô (slaaploos of wakker zijn, waken) .
| agrupneô | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. omperat. praes. 2de pers. mv. agrupneite | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 |
- aiteô (vragen, bedelen) . aiteô (vragen, bedelen) . Taalgebruik in het N.T. : aiteô (vragen, bedelen) . Taalgebruik in Mc : aiteô (vragen, bedelen) .
| aiteô | Mc | Mc 6 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 15 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Hnd | Br. | syn. | ev. | A. b. | |
| 1 | act. ind. aor. 3de pers. enk. è(i)tèsato | 2 | (1) Mc 6,25 . | (2) Mc 15,43 . | 14 | 8 | 6 | 1 | 2 | 1 | 2 | 4 | 4 | ||||
| 2 | act. imperat. aor. 2de pers. enk. aitèson | 1 | (1) Mc 6,22 . | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||
| 3 | act. conj. aor. 2de pers. enk. aitèsè(i)s | 1 | (1) Mc 6,23 . | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||
| 4 | act. conj. aor. 1ste pers. mv. aitèsômen | 1 | (1) Mc 10,35 . | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||
| 5 | med. act. ind. praes. 2de pers. mv. aiteisthe | 2 | (1) Mc 10,38 . | (2) Mc 11,24 . | 5 | 1 | 4 | 1 | 2 | 1 | 3 | 3 | 1 | ||||
| 6 | med. inf. praes. aiteisthai | 1 | (1) Mc 15,8 . | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||
| 7 | med. conj. aor. 1ste pers. enk. aitèsomai | 1 | (1) Mc 6,24 . | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||
| Totaal | 9 | 4 | 2 | 1 | 2 | 27 | 11 | 16 | 2 | 9 | 1 | 2 | 2 | 12 | 12 | 2 |
Verschillende vormen in Mc in '9' verzen : (1) Mc 6,22 . (2) Mc 6,23 . (3) Mc 6,24 . (4) Mc 6,25 . (5) Mc 10,35 . (6) Mc 10,38 . (7) Mc 11,24 . (8) Mc 15,8 . (9) Mc 15,43 .
- akatharos (onzuiver) . akatharos (onzuiver) . Taalgebruik in het N.T. : akatharos (onzuiver) . Taalgebruik in Mc : akatharos (onzuiver) .
| akatharos (onzuiver) | Mc | Mc 1 | Mc 3 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 9 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 2 | nom. + dat vr. enk , nom + acc. onz. mv. .akatharta(i) | 2 | (1) Mc 3,11 . | (2) Mc 5,13 . | 25 | 19 | 6 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | |||||||
| 3 | nom. + acc. onz. enk. akatharton | 4 | (1) Mc 1,26 . | (2) Mc 3,30 . | (3) Mc 5,8 . | (4) Mc 7,25 . | 37 | 28 | 9 | 1 | 4 | 1 | 3 | 6 | 6 | |||||
| 5 | dat. m. + onz. enk. akathartô(i) | 3 | (1) Mc 1,23 . | (2) Mc 5,2 . | (3) Mc 9,25 . | 11 | 6 | 5 | 3 | 2 | 5 | 5 | ||||||||
| 7 | gen. m. + vr. + onz. mv. akathartôn | 1 | (1) Mc 6,7 . | 12 | 8 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | ||||||||
| 8 | dat. mv. akathartois | 1 | (1) Mc 1,27 . | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | |||||||||||
| Totaal | 11 | 3 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 169 | 139 | 30 | 2 | 11 | 6 | 5 | 3 | 3 | 19 | 19 |
| Een vorm van akathartos (onzuiver) in Mc | (1) Mc 1,23 (dat onz. enk. akathartôi in : anthrôpos en pneumati akathartôi = een mens met een onzuivere geest) . (2) Mc 1,26 (nom. onz. enk. akatharton in : to pneuma to akatharthon = de onzuivere geest) . (3) Mc 1,27 (dat. onz. mv. akathartois in : tois pneumasin tois akathartois = aan de onzuivere geesten) . (4) Mc 3,11 (nom. onz. mv. akatharta in : ta pneumata ta akatharta = de onzuivere geesten) . (5) Mc 3,30 (acc. onz. enk. akatharton in : pneuma akatharton = een onzuivere geest) . (6) Mc 5,2 (dat. onz. enk. akathartôi in : anthrôpos en pneumati akathartôi = een mens met een onzuivere geest) . (7) Mc 5,8 (voc. onz. enk. to pneuma to akatharton = de onzuivere geest) . (8) Mc 5,13 (nom. onz. mv. akatharta in : ta pneumata ta akatharta = de onzuivere geesten) . (9) Mc 6,7 (gen. onz. mv. akathartôn in : exousian tôn pneumatôn tôn akathartôn = macht over de onzuivere geesten) . (10) Mc 7,25 (acc. onz. enk. akatharton in : pneuma akatharton = een onzuivere geest) . (11) Mc 9,25 (dat. m. + onz. enk. akathartô(i) in : tôi pneumati tôi akathartô(i) = aan de onzuivere geest). |
- akoè (gerucht, gehoor) . akoè (gerucht, gehoor) . Taalgebruik in het N.T. : akoè (gerucht, gehoor) . Taalgebruik in Mc : akoè (gerucht, gehoor) .
| akoè | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1. | nom. vr. enk. akoè | 31 | 22 | 9 | 2 | (1) Mc 1,28 . | 1 | 1 | 4 | 3 | 4 | 3 | 1 | ||
| 2. | nom. vr. mv. akoai | 2 | 1 | 1 | (1) Mc 7,35 . | 1 | 1 | ||||||||
| 3. | acc. vr. mv. akoas | 6 | 2 | 4 | 1 | (1) Mc 13,7 . | 1 | 1 | 3 | 3 | |||||
| 3 |
Een vorm van akoè (gerucht, gehoor) in Mc in 3 verzen : (1) Mc 1,28 . (2) Mc 7,35 . (3) Mc 13,7 .
- akoloutheô (volgen) . akoloutheô (volgen) . Taalgebruik in het N.T. : akoloutheô (volgen) . Taalgebruik in Mc : akoloutheô (volgen) . Ned. acoliet .
| akoloutheô (volgen) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 14 | Mc 15 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | act. ind. pr. 3de p. enk. + act. imperat. pr. 2de p. enk. akolouthei | 2 | (1) | (2) | 16 | 16 | 4 | 2 | 4 | 4 | 1 | 1 | 10 | 14 | ||||||||||
| 2 | act. ind. pr. 3de p. mv. akolouthousin | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | ||||||||||||||
| 3 | act. ind. imperf. 3de p. enk. èkolouthei | 3 | (1) | (2) | (3) | 15 | 1 | 14 | 1 | 3 | 4 | 2 | 2 | 2 | 8 | 10 | ||||||||
| 4 | act. ind. imperf. 3de p. mv. èkolouthoun | 2 | (1) | (2) | 3 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||||||||||||||
| 5 | act. imperat. pr. 3de p. enk. akoloutheitô | 1 | (1) . | 4 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 4 | |||||||||||||
| 6 | act. inf. pr. akolouthein | 1 | (1) . | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||
| 7 | act. part. pr. nom. mann. mv. akolouthountes | 2 | (1) . | (1) | 4 | 4 | 1 | 2 | 1 | 3 | 3 | |||||||||||||
| act. ind. aor. 3de pers. enk. èkolouthèsen | 3 | 9 | 1 | 8 | 3 | 3 | 2 | 6 | 6 | |||||||||||||||
| act. ind. aor. 3de pers. mv. èkolouthèsan | 1 | (1) | 19 | 1 | 18 | 11 | 1 | 3 | 2 | 1 | 15 | 17 | ||||||||||||
| 9 | act. imperat. aor. 2de p. mv. akolouthèsate | 1 | (1) | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | |||||||||||||||
| 10 | act. ind. perf. 1ste p. mv. èkolouthèkamen | 1 | 5&) | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||||||||
| totaal | 18 | |||||||||||||||||||||||
| akoloutheô (volgen) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 14 | Mc 15 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Apk | syn. | ev. |
(1) Mc 1,18 . (2) Mc 2,14 (2 vormen) . (3) Mc 2,15 . (4) Mc 3,7 . (5) Mc 5,24 . (6) Mc 6,1 . (7) Mc 8,34 (2 vormen) . (8) Mc 9,38 . (9) Mc 10,21 . (10) Mc 10,28 . (11) Mc 10,32 . (12) Mc 10,52 . (13) Mc 11,9 . (14) Mc 14,13 . (15) Mc 14,54 . (17) Mc 15,41 . (18) Mc 16,17 .
| Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 14 | Mc 15 | |
| 1 | 2 | (1) Mc 2,14 . | (2) Mc 10,21 . | |||||||||
| 2 | 1 | 1 : Mc 6,1 . | ||||||||||
| 3 | 3 | (1) Mc 5,24 . | (2) Mc 9,38 . | (3) Mc 10,52 . | ||||||||
| 4 | 2 | (1) Mc 2,15 . | (2) Mc 15,41 | |||||||||
| 5 | 1 | (1) : Mc 8,34 . | ||||||||||
| 6 | 1 | (1) : Mc 8,34 . | ||||||||||
| 7 | 2 | (1) Mc 10,32 . | (1) Mc 11,9 . | |||||||||
| 8 | 3 | (1) Mc 2,14 . | (1) Mc 3,7 . | (1) Mc 14,54 . | ||||||||
| 1 | ||||||||||||
| 9 | 1 | (1) Mc 14,13 . | ||||||||||
| 10 | 1 | Mc 10,28 | ||||||||||
| 18 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 (2X) | 1 | 4 | 1 | 2 | 1 | ||
| Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 14 | Mc 15 |
- akolouthei moi (volg mij) . Mc (2) : (1) Mc 2,14 . (2) Mc 10,21 . Bij een andere vorm van akoloutheô (volgen) : Mc 8,34 .
| Mc 1,17b | Mc 1,18b | Mc 1,20c | Mc 2,14c | Mc 2,14d | Mc 8,33 | Mc 8,34b | Mc 10,21 | Mc 10,52 | |
| deute (welnu) | èkolouthèsan (zij volgden) | apèlthon (zij gingen weg) | akolouthei (volg) | èkolouthèsen (hij volgde) | hupage (ga weg) | thelei... elthein (wil... gaan) | kai akoloutheitô en volg | kai deuro akolouthei (en volg) | kai èkolouthei (en hij volgde) |
| opisô mou (achter mij) | autôi (hem) | opisô autou (achter hem) | moi (mij) | autôi (hem) | opisô mou (achter mij) | opisô mou (achter mij) | moi (mij) | moi (mij) | autôi en tèi hodôi (hem op de weg) |
| 23. Roeping van de eerste leerlingen : Mc 1,16-20 - Mt 4,18-22 - | 164. Berisping van Petrus : Mc 8,32-33 - Mt 16,22-23 - | 164. Berisping van Petrus : Mc 8,32-33 - Mt 16,22-23 - | 165. Zijn kruis opnemen. Zijn leven verliezen om het te winnen : Mc 8,34-35 - Mt 16,24-25 - Lc 9,23-24 - | 268. De rijke (jonge) man : Mc 10,17-22 - Mt 19,16-22 - Lc 18,18-23 - | 276. Genezing van de blinde Bartimeüs : Mc 10,46-52 - Mt 20,29-34 - Lc 18,35-43 - |
- Een vorm van akoloutheô + aanwijz. vnw. dat. mann. enk. autô(i) : hem volgen . In de betekenis van Jezus volgen : Mc (6) : (1) Mc 2,14 . (2) Mc 5,24 . (3) Mc 6,1 . (4) Mc 10,52 . (5) Mc 14,54 . (6) Mc 15,41 . Iemand anders dan Jezus : (1) Mc 14,13 .
- akouô (horen) . akouô
(horen) . Taalgebruik in het N.T. : akouô
(horen) . Taalgebruik in Mc : akouô
(horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor <
Lat. aus , auris , zie Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor
lenen aan , toehoren , aanhoren) -> écouter .
- actief imperat. pr. 2de pers. enk. akouete . Taalgebruik in het N.T. : akouô
(horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor <
Lat. aus , auris , zie Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor
lenen aan , toehoren , aanhoren) -> écouter . Mc 4 (2) : (1) Mc
4,3 . (2) Mc
4,24
| akouô (horen) | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| ind. pr. 3de p. enk. akouei | ||||||||||||||||||||||||||||
| ind. pr. 1ste p. enk. akouô | ||||||||||||||||||||||||||||
| ind. pr. 2de p. enk. akoueis | ||||||||||||||||||||||||||||
| act. ind. pr. 3de p. mv. + act. part.pr. dat mv. akouousin | 19 | 10 | 9 | 3 | 1 | 3 | 1 | 1 | 7 | 8 | ||||||||||||||||||
| act ind p. + imp. 2de p. mv.akouete | 28 | 9 | 19 | 5 | 4 | 3 | 3 | 2 | 2 | |||||||||||||||||||
| conj. pr. 3de pers. mv. akouôsin | ||||||||||||||||||||||||||||
| inf. pr. akouein | ||||||||||||||||||||||||||||
| part. pr. nom. m. enk. akouôn | ||||||||||||||||||||||||||||
| part. pr. dat. enk. akouonti | ||||||||||||||||||||||||||||
| act. part. pr. nom. mann. mv. akouontes | 20 | 5 | 15 | 1 | 3 | 5 | 4 | 1 | 1 | 9 | 9 | |||||||||||||||||
| part. pr. g. mv. akouontôn | ||||||||||||||||||||||||||||
| ind imp. 3de p. enk. èkouei | ||||||||||||||||||||||||||||
| ind. imp. 3de p. mv. èkouon | 17 | 10 | 7 | 2 | 1 | 4 | 3 | 3 | ||||||||||||||||||||
| ind. aor. 3de p. enk. èkousen | 186 | 170 | 16 | 1 | 1 | 3 | 6 | 4 | 1 | 5 | 11 | |||||||||||||||||
| ind. aor. 3de p. mv. èkousan | 1 | 99 | 81 | 18 | 1 | 1 | 3 | 6 | 4 | 2 | 1 | 5 | 13 | |||||||||||||||
| imperat. aor. 2de p. mv. akousate | 114 | 104 | 10 | 2 | 1 | 1 | 5 | 1 | 4 | 4 | ||||||||||||||||||
| inf. aor. akousai | ||||||||||||||||||||||||||||
| conj. aor. 3de pers. mv. akousôsin | 19 | 12 | 7 | 1 | 3 | 1 | 2 | 5 | 5 | |||||||||||||||||||
| part. aor. nom. enk. akousas | 54 | 21 | 33 | 8 | 5 | 10 | 6 | 3 | 1 | 23 | 29 | |||||||||||||||||
| act. part. aor. nom. vr. enk. akousasa | 1 | 1 | 4 | 2 | 2 | 2 | ||||||||||||||||||||||
| act. part. aor. nom. mv. akousantes | (1) Mc 3,21 . | (2) Mc 4,18 . | 67 | 15 | 52 | 13 | 7 | 7 | 5 | 16 | 4 | 27 | 32 | |||||||||||||||
| act. conj. aor. 2de pers. mv. akousète | (1) Mc 13,7 . | 23 | 18 | 5 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | |||||||||||||||||||
| pass. aor. 3de pers. enk. èkousthè | 20 | 16 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | |||||||||||||||||||
| akouô (horen) | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| akouô (horen) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 |
| ind. pr. 3de p. enk. akouei | |||||||||||||||||
| ind. pr. 1ste p. enk. akouô | |||||||||||||||||
| ind. pr. 2de p. enk. akoueis | |||||||||||||||||
| act. ind. pr. 3de p. mv. + act. part.pr. dat mv. akouousin | 1 | ||||||||||||||||
| act ind p. + imp. 2de p. mv.akouete | 4 | ||||||||||||||||
| conj. pr. 3de pers. mv. akouôsin | |||||||||||||||||
| act. inf. praes. akouein | 4 | (1) Mc 4,9 . (2) Mc 4,23 . (3) Mc 4,33 . | (4) Mc 7,37 . | ||||||||||||||
| part. pr. nom. m. enk. akouôn | |||||||||||||||||
| part. pr. dat. enk. akouonti | |||||||||||||||||
| act. part. pr. nom. mann. mv. akouontes | 3 | ||||||||||||||||
| part. pr. g. mv. akouontôn | |||||||||||||||||
| ind imp. 3de p. enk. èkouei | |||||||||||||||||
| ind. imp. 3de p. mv. èkouon | 2 | ||||||||||||||||
| ind. aor. 3de p. enk. èkousen | 1 | (1) Mc 6,14 . | |||||||||||||||
| ind. aor. 3de p. mv. èkousan | 1 | (1) Mc 11,18 . | |||||||||||||||
| act. imperat. aor. 2de p. mv. akousate | 1 | (1) Mc 7,14 . | |||||||||||||||
| inf. aor. akousai | |||||||||||||||||
| conj. aor. 3de pers. mv. akousôsin | 3 | ||||||||||||||||
| part. aor. nom. enk. akousas | |||||||||||||||||
| act. part. aor. nom. vr. enk. akousasa | 2 | (1) Mc 5,27 . | (2) Mc 7,25 . | ||||||||||||||
| act. part. aor. nom. mv. akousantes | 7 | (1) Mc 3,21 . | (2) Mc 4,18 . | (3) Mc 6,29 . | (4) Mc 10,41 . | (5) Mc 14,41 . | (6) Mc 15,35 . | (7) Mc 16,11 . | |||||||||
| pass. aor. 3de pers. enk. èkousthè | 1 | ||||||||||||||||
| Mc | |||||||||||||||||
| akouô (horen) | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | ||
Een vorm van akouô (horen) in Mc (41) , in Mc 4 (10) : (1) Mc 4,3 . (2) Mc 4,9 . (3) Mc 4,12 . (4) Mc 4,15 . (5) Mc 4,16 . (6) Mc 4,18 . (7) Mc 4,20 . (8) Mc 4,23 . (9) Mc 4,24 . (10) Mc 4,33 .
- participium aorist / verleden deelwoord , nominatief mannelijk enkelvoud
akousas (gehoord) van het werkw. akouô (horen) . Taalgebruik in het N.T.
: akouô
(horen) . Taalgebruik in Mc : akouô
(horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor <
Lat. aus , auris , zie Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor
lenen aan , toehoren , aanhoren) -> écouter .
In vijf verzen bij Marcus : (1) Mc
2,17 . (2) Mc
6,16 (+ de) . (3) Mc
6,20 . (4) Mc
10,47 . (5) Mc
12,28 .
- actief ind. aor. 3de pers. enk anekraksen (hij schreeuwde het uit) van het werkw. anakrazô (uitschreeuwen, oproepen) . komt in vijf verzen in de bijbel voor . In drie verzen in het O.T. : (1) 1 S 4,5 . (2) 1 K 22,32 . (3) 1 M 2,27 . In twee verzen in het N.T. : (1) Mc 1,23 . (2) Lc 4,33 .
- alfaios (Alfeüs) . alfaios (Alfeüs) . Taalgebruik in het N.T. : alfaios (Alfeüs) . Taalgebruik in Mc : alfaios (Alfeüs) .
| alfaios (Alfeüs) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| gen. mann. enk. alfaiou | 5 | 5 | 1 | 2 : (1) Mc 2,14 . (2) Mc 3,18 . | 1 | 1 | 4 | 4 |
- alètheia (waarheid) . alètheia (waarheid) . Taalgebruik in het N.T. : alètheia (waarheid) . Taalgebruik in Mc : alètheia (waarheid) .
| alètheia (waarheid) | Mc | Mc 5 | Mc 12 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 2 | gen. vr. enk. alètheias | 2 | (1) Mc 12,14 . (2) Mc 12,32 . | 79 | 37 | 42 | 2 | 3 | 5 | 3 | 29 | 5 | 10 | 20 | 9 | |||
| 3 | acc. vr. enk. alètheian | 1 | (1) Mc 5,33 . | 69 | 47 | 22 | 1 | 6 | 15 | 1 | 7 | 11 | 4 | |||||
| totaal | 3 | 251 | 147 | 104 | 1 | 3 | 3 | 23 | 3 | 71 | 7 | 30 | 46 | 25 |
- alèthôs (waarlijk) . Taalgebruik in het N.T. : alèthôs (waarlijk) . Taalgebruik in Mc : alèthôs (waarlijk) .
| alèthôs (waarlijk) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| 33 | 15 | 18 | 3 | 2 : (1) Mc 14,70 . (2) Mc 15,39 . | 3 | 7 | 1 | 2 | 8 | 15 |
- alla (maar) . alla , afkorting all' (maar) . Taalgebruik in het N.T. : alla (maar) . Taalgebruik in Mc : alla (maar) .
| alla (maar) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| alla | 30 | 1 | 2 | 2 | 3 | 3 | 1 | 3 | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 644 | 230 | 414 | 32 | 30 | 19 | 56 | 22 | 248 | 7 | 81 | 137 |
| all' | 18 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 2 | 2 | 3 | 449 | 238 | 211 | 12 | 18 | 16 | 49 | 8 | 103 | 5 | 46 | 95 | ||||
| Totaal | 48 | 2 | 3 | 3 | 4 | 3 | 2 | 5 | 1 | 4 | 5 | 2 | 3 | 5 | 5 | 1 | 1093 | 468 | 625 | 44 | 48 | 35 | 105 | 30 | 251 | 12 | 127 | 232 |
| alla (maar) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 16 |
| alla | 30 | 1 | 2 | 2 | 3 | 3 | 1 | 3 : | 1 | 3 | 2 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 |
| all' | 18 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 3 | 2 | 2 | 3 | ||||
| Totaal | 48 | 2 | 3 | 3 | 4 | 3 | 2 | 5 | 1 | 4 | 5 | 2 | 3 | 5 | 5 | 1 |
- Mc 3
- Mc 4
- Mc 5 () :
- Mc 6
- Mc 7 (5) . alla (maar) in Mc 7 (3) : (1) Mc
7,4 . (2) Mc
7,5 . (3) Mc
7,15 . all' (afkorting van alla) in Mc 7 (2) : (1) Mc
7,19 . (2) Mc
7,25 .
- Mc 8 () :
- Mc 9 () :
- Mc 10 (5 - 2 - 3) alla (2) : (1) Mc
10,8 . (2) Mc
10,45 . all' (3) : (1) Mc
10,27 . (2) Mc
10,40 . (3) Mc
10,43 .
- Mc 11 () :
- Mc 12 () :
- Mc 13 (3 + 2 = 5) : (1) Mc
13,7 (all') . (2) Mc
13,11 (all') . (3) Mc
13,11 (alla) . (4) Mc
13,20 (alla) . (5) Mc
13,24 (alla) .
- Mc 14 () :
- Mc 15 () :
- Mc 16 () :
- allos (ander) . Taalgebruik in het N.T. : allos
(ander) . Taalgebruik in Mc : allos
(ander) . Lat. alter , -tera , -terum (de andere van twee) . Fr. autre .
Ned. a-n-d-er . Eng. other . allèlôn (gen. mv.) , -ois (dat. mv.)
, -ous (acc. mv.) : elkaar , de een de ander .
- heteros , -a , -on (een van de twee) . Lat. uter , utra , utrum . Fr. autre
. ne-uter = geen van beide . Noch mannelijk , noch vrouwelijk -> on-zijdig
.
| allos (ander) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| nom.+ acc. onz. enk. allo | 2 | 23 | 11 | 12 | 2 | 1 | 2 | 2 | 5 | 2 | 3 | 2 | |||||||||||||||||||
| nom. mann. mv. alloi | 4 | (1) Mc 4,18 . | (2) Mc 6,15 . | (3) Mc 8,28 . | (4) Mc 11,8 . | 30 | 7 | 23 | 2 | 4 | 1 | 11 | 2 | 3 | 7 | 18 | |||||||||||||||
| totaal |
- nom. mann. mv. alloi (anderen) . Mc (4) : (1) Mc 4,18 . (2) Mc 6,15 . (3) Mc 8,28 . (4) Mc 11,8 .
- amèn (amen, ja, voorwaar) . amèn (amen, ja, voorwaar) . Taalgebruik in het N.T. : amèn (amen, ja, voorwaar) . Taalgebruik in Mc : amèn (amen, ja, voorwaar) .
| amèn (amen, ja, voorwaar) | Mc | Mc 3 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Br. | Apk | syn. | ev. |
| 13 | (1) Mc 3,28 . | (2) Mc 8,12 . | (3) Mc 9,1 . (4) Mc 9,41 . | (5) Mc 10,15 . (6) Mc 10,29 . | (7) Mc 11,23 . | (8) Mc 12,43 . | (9) Mc 13,30 . | (10) Mc 14,9 . (11) Mc 14,18 . (12) Mc 14,25 . (13) Mc 14,30 . | 106 | 4 | 102 | 31 | 13 | 6 | 25 | 20 | 7 | 50 | 75 |
amèn (amen, ja, voorwaar) . Taalgebruik in het N.T. : amèn
(amen, ja, voorwaar) . Taalgebruik in Mc : amèn
(amen, ja, voorwaar) .
Mc (13) : (1) Mc
3,28 . (2) Mc
8,12 . (3) Mc
9,1 . (4) Mc
9,41 . (5) Mc
10,15 . (6) Mc
10,29 . (7) Mc
11,23 . (8) Mc
12,43 . (9) Mc
13,30 . (10) Mc
14,9 . (11) Mc
14,18 . (12) Mc
14,25 . (13) Mc
14,30 .
- an . an . Taalgebruik in het N.T. : an . Taalgebruik in Mc : an .
| an | Mc | Mc 3 | Mc 6 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| 18 | (1) Mc 3,29 . (2) Mc 3,35 . | (3) Mc 6,10 . (4) Mc 6,11 . (5) Mc 6,56 . | (6) Mc 8,35 . | (7) Mc 9,1 . (8) Mc 9,37 . (9) Mc 9,41 . (10) Mc 9,42 . | (11) Mc 10,11 . (12) Mc 10,15 . (13) Mc 10,43 . (14) Mc 10,44 . | (15) Mc 11,23 . | (16) Mc 12,36 . | (17) Mc 13,20 . | (18) Mc 14,44 . | 679 | 528 | 151 | 36 | 18 | 29 | 23 | 15 | 28 | 2 | 83 | 106 |
Mc (18) : (1) Mc 3,29 . (2) Mc 3,35 . (3) Mc 6,10 . (4) Mc 6,11 . (5) Mc 6,56 . (6) Mc 8,35 . (7) Mc 9,1 . (8) Mc 9,37 . (9) Mc 9,41 . (10) Mc 9,42 . (11) Mc 10,11 . (12) Mc 10,15 . (13) Mc 10,43 . (14) Mc 10,44 . (15) Mc 11,23 . (16) Mc 12,36 . (17) Mc 13,20 . (18) Mc 14,44 .
- hos gar an (want wie zou) . Mc (2) : (1) Mc 3,35 . (2) Mc 9,41 .
- anabainô (beklimmen) . anabainô (beklimmen, opklimmen) . Taalgebruik in het N.T. : anabainô (beklimmen) . Taalgebruik in Mc : anabainô (beklimmen) .
| anabainô (beklimmen) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | act. ind. pr. 3de pers. enk. anabainei | 11 | 7 | 4 | 2 | 2 | 2 | 2 | |||||
| 2 | act. ind. pr. 1ste pers. mv. anabainomen | 7 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | ||||
| 3 | act. part. pr. nom. mann. enk. anabainôn | 7 | 3 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 4 | |||
| 4 | act. part. pr. acc. mann. enk. anabainonta | 9 | 6 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | ||||
| 5 | act. part. pr. nom. mann. mv. anabainontes | 7 | 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| 6 | act. ind. aor. 3de pers. enk. anebè | 187 | 165 | 22 | 3 | 1 | 3 | 5 | 6 | 2 | 2 | 7 | 12 |
| 7 | act. ind. aor. 3de pers. mv. anebèsan | 75 | 65 | 10 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 2 | 3 | 5 | |
| 8 | act. part. aor. nom. mann. enk. anabas | 11 | 4 | 7 | 1 | 1 | 3 | 2 | 2 | 2 | |||
| totaal | 314 | 260 | 54 | 7 | 9 | 6 | 9 | 9 | 5 | 9 | 22 | 31 |
| anabainô (beklimmen) | Mc | Mc 1 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 6 | Mc 10 | Mc 15 | |
| 1 | act. ind. pr. 3de pers. enk. anabainei | 2 | (1) Mc 3,13 . | (2) Mc 4,32 . | ||||
| 2 | act. ind. pr. 1ste pers. mv. anabainomen | 1 | (1) Mc 10,33 . | |||||
| 3 | act. part. pr. nom. mann. enk. anabainôn | 1 | (1) Mc 1,10 . | |||||
| 4 | act. part. pr. acc. mann. enk. anabainonta | 1 | (1) Mc 4,8 . | |||||
| 5 | act. part. pr. nom. mann. mv. anabainontes | 1 | (1) Mc 10,32 . | |||||
| 6 | act. ind. aor. 3de pers. enk. anebè | 1 | (1) Mc 6,51 . | |||||
| 7 | act. ind. aor. 3de pers. mv. anebèsan | 1 | (1) Mc 4,7 . | |||||
| 8 | act. part. aor. nom. mann. enk. anabas | 1 | (1) Mc 15,8 . | |||||
| totaal | 9 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 |
Een vorm van anabainô (beklimmen, opklimmen) in Mc in 9 verzen : (1) Mc 1,10 . (2) Mc 3,13 . (3) Mc 4,7 . (4) Mc 4,8 . (5) Mc 4,32 . (6) Mc 6,51 . (7) Mc 10,32 . (8) Mc 10,33 . (9) Mc 15,8 .
Duality : opklimmen naar Jeruzalem . Een vorm van anabainô
(beklimmen, opklimmen) met eis Hierosoluma (naar Jeruzalem) in Mc in 2 verzen
:
- Mc 10,32
: èsan de ... anabainontes eis hierosoluma (zij waren echter .... opklimmende
naar Jeruzalem) .
- Mc 10,33
: idou anabainomen eis hierosoluma (zie wij klimmen op naar Jeruzalem) .
- anablepô (naar boven blikken) . anablepô (naar boven / omhoog blikken, opkijken) . Taalgebruik in het N.T. : anablepô (naar boven blikken) . Taalgebruik in Mc : anablepô (naar boven blikken) .
| anablepô (naar boven blikken) | Mc | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 10 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | syn. | ev. | |
| 1 | act. ind. aor. 3de pers. enk. aneblepsen | 1 | (1) Mc 10,52 . | 6 | 1 | 5 | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 4 | |||||
| 2 | act. part. aor. nom. mann. enk. anablepsas | 3 | (1) Mc 6,41 . | (2) Mc 7,34 . | (3) Mc 8,24 . | 22 | 15 | 7 | 1 | 3 | 3 | 7 | 7 | ||||
| 3 | act. part. aor. nom. vr. mv. anablepsasai | 1 | (1) Mc 16,4 . | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||
| 4 | act. conjunct. aor. 1ste pers. enk. anablepsô | 1 | (1) Mc 10,51 . | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | ||||||||
| totaal | 6 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 31 | 16 | 15 | 1 | 6 | 5 | 2 | 1 | 12 | 14 |
Een vorm van anablepô (naar boven / omhoog blikken, opkijken) in Mc in 6 verzen : (1) Mc 6,41 . (2) Mc 7,34 . (3) Mc 8,24 . (4) Mc 10,52 . (5) Mc 10,51 . (6) Mc 16,4 . Het komt in Mc alleen in de aoristvorm voor . Jezus is onderwerp in (1) Mc 6,41 . (2) Mc 7,34 , een blinde in (1) Mc 8,24 . (2) Mc 10,52 . (3) Mc 10,51 , de vrouwen in (6) Mc 16,4 .
- anakrazô (uitschreeuwen) . Taalgebruik in het N.T. : anakrazô (uitschreeuwen) . Taalgebruik in Mc : anakrazô (uitschreeuwen) . Een vorm ervan in 2 verzen in Mc .
| anakrazô (uitschreeuwen) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. ind. aor. 3de pers. enk. anekraxen | 5 | 3 | 2 | 1 : Mc 1,23 . | 1 | 2 | 2 | |||||||
| 2 | act. ind. aor. 3de pers. mv. anekraxan | 2 | 1 | 1 | 1 : Mc 6,49 . | 1 | 1 | ||||||||
| Totaal | 7 | 4 | 3 | 2 | 1 | 3 | 3 |
- act. ind. aor. 3de pers. enk. anekraxen (hij schreeuwde het uit) van het werkw. anakrazô (uitschreeuwen, oproepen) . Mc (1) : Mc 1,23 .
- anèr (man) . anèr (man) . Taalgebruik in het N.T. : anèr (man) . Taalgebruik in Mc : anèr (man) .
| anèr (man) | Mc | Mc 6 | Mc 10 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 4 | dat. mann. enk. andri | 1 | (1) Mc 10,2 . | 105 | 87 | 18 | 2 | 1 | 3 | 4 | 7 | 1 | 6 | 6 | ||
| 5 | acc. mann. enk. andra | 2 | (1) Mc 6,20 . | (2) Mc 10,12 . | 189 | 160 | 29 | 1 | 2 | 1 | 2 | 14 | 9 | 4 | 6 | |
| 6 | nom. + voc. mann. mv. andres | 1 | (1) Mc 6,44 . | 394 | 331 | 63 | 4 | 1 | 8 | 1 | 44 | 5 | 13 | 14 | ||
| Totaal | 4 | 2 | 2 | 1722 | 1513 | 209 | 8 | 4 | 26 | 7 | 99 | 64 | 1 | 38 | 45 |
- anistèmi (opstaan) . anistèmi (opstaan) . Taalgebruik in het N.T. : anistèmi (opstaan) . Taalgebruik in Mc : anistèmi (opstaan) .
| anistèmi (opstaan) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | |
| 1 | act. inf. aor. anastènai | 2 | (1) Mc 8,31 . | (2) Mc 9,10 . | 20 | 13 | 7 | 2 | 2 | 1 | 2 | ||||||||||||||||
| 2 | part. aor. nom. mann. enk. anastas | 6 | (1) Mc 1,35 . | (2) Mc 2,14 . | (3) Mc 7,24 . | (4) Mc 10,1 . | (5) Mc 14,60 . | (6) Mc 16,9 . | 74 | 38 | 36 | 2 | 6 | 11 | 17 | ||||||||||||
| 3 | part. aor. nom. mann. mv. anastantes | 1 | 18 | 12 | 6 | 1 | 3 | 2 | |||||||||||||||||||
| 4 | med. ind. aor. 3de pers. enk. anestè | 3 | 137 | 122 | 15 | 3 | 5 | 1 | 5 | 1 | |||||||||||||||||
| 5 | conj. aor. 3de pers. enk. anestè(i) | 1 | 10 | 8 | 2 | 1 | 1 | ||||||||||||||||||||
| 6 | conj. aor. 3de pers. mv. anastôsin | 2 | 4 | 2 | 2 | 2 | |||||||||||||||||||||
| 7 | ind. fut. 3de pers. enk. anastèsetai | 2 | (1) Mc 9,31 . | (2) Mc 10,34 . | 20 | 15 | 5 | 2 | 1 | 2 | |||||||||||||||||
| Totaal |
In 6 verzen bij Marcus : (1) Mc
1,35 . (2) Mc
2,14 . (3) Mc
7,24 . (4) Mc
10,1 . (5) Mc
14,60 . (6) Mc
16,9 . In elf verzen bij Lucas. In de LXX is anastas vaak de vertaling van
een vorm van het werkwoord q(w)um (staan, opstaan).
- Mc 1,35
Kai prôi ennucha lian anastas (en 's morgens vroeg, nog in de nacht, opgestaan).
We zien hier de link tussen prôi ('s morgens vroeg ) en anastas (opgestaan).
Reeds sluimert de gedachte van de opstanding door.
- Mc 2,14
: kathèmenon epi to telônion (gezeten bij het tolhuis) - anastas
(opgestaan) .
- Mc 7,24
: Ekeithen de anastas (Vanaf hier echter opgestaan)
- Mc 10,1
: Kai ekeithen anastas (En vanaf hier opgestaan)
- Mc
14,60 : kai anastas ho archiereus (en opgestaan de hogepriester) .
- Mc 16,9
: anastas de prôï prôtèi sabbatou (opgestaan 's morgens
op de eerste van de week) .
- andreas (Andreas) . andreas (Andreas) . Taalgebruik in het N.T. : andreas (Andreas) . Taalgebruik in Mc : andreas (Andreas) .
| andreas (Andreas) | Mc 1 | Mc 3 | Mc 13 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. mann. enk. andreas | (1) Mc 13,3 . | 6 | 6 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 5 | ||||||||
| 2 | voc. en dat. mann. enk. andrea(i) | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||
| 3 | gen. mann. enk. andreou | (1) Mc 1,29 . | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | ||||||||||
| 4 | acc. mann. enk. andrean | (1) Mc 1,16 . | (2) Mc 3,18 . | 4 | 4 | 1 | 2 | 1 | 4 | 4 | ||||||||
| totaal |
- anthrôpos (mens) . anthrôpos (mens) . Taalgebruik in het N.T. : anthrôpos (mens) . Taalgebruik in Mc : anthrôpos (mens) .
| anthrôpos (mens) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | nom. enk. anthrôpos | 512 | 394 | 118 | 21 | 14 | 24 | 21 | 10 | 27 | 1 | 59 | 80 |
| 3 | gen. enk. anthrôpou | 403 | 283 | 120 | 31 | 15 | 30 | 16 | 6 | 17 | 5 | 76 | 92 |
| 4 | dat. enk. anthrôpôi | 107 | 81 | 26 | 11 | 3 | 5 | 1 | 1 | 5 | 19 | 20 | |
| 5 | acc. enk. anthrôpon | 186 | 128 | 58 | 11 | 7 | 6 | 10 | 5 | 18 | 1 | 24 | 34 |
| 6 | nom. + voc. mv. anthrôpoi | 90 | 63 | 27 | 4 | 1 | 5 | 2 | 4 | 8 | 3 | 10 | 12 |
| 7 | gen. mann. mv. anthrôpôn | 277 | 181 | 96 | 18 | 11 | 10 | 4 | 5 | 38 | 10 | 39 | 43 |
| 8 | dat. mv. anthrôpois | 82 | 39 | 43 | 10 | 1 | 6 | 2 | 8 | 16 | 17 | 19 | |
| 9 | acc. mv. anthrôpous | 87 | 57 | 30 | 2 | 1 | 4 | 1 | 6 | 11 | 5 | 7 | 8 |
| Totaal | 1760 | 1233 | 527 | 108 | 53 | 94 | 57 | 45 | 145 | 25 | 255 | 312 |
Nominatief mannelijk enkelvoud . In veertien verzen in Mc : (1) Mc 1,23 . (2) Mc 2,27 . (3) Mc 3,1 . (4) Mc 4,26 . (5) Mc 5,2 . (6) Mc 7,11 . (7) Mc 8,37 . (8) Mc 10,7 . (9) Mc 10,9 . (10) Mc 12,1 . (11) Mc 13,34 . (12) Mc 14,13 . (13) Mc 14,21 . (14) Mc 15,39 .
| Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | |
| 1 | 14 | (1) Mc 1,23 . | (2) Mc 2,27 . | (3) Mc 3,1 . | (4) Mc 4,26 . | (5) Mc 5,2 . | (6) Mc 7,11 . | (7) Mc 8,37 . | (8) Mc 10,7 . (9) Mc 10,9 . | (10) Mc 12,1 . | (11) Mc 13,34 . | (12) Mc 14,13 . (13) Mc 14,21 . | (14) Mc 15,39 . | ||
| 3 | 15 | 2 : (1) Mc 2,10 ** . (2) Mc 2,28 **. | (1) Mc 5,8 . | (1) Mc 7,15 . (2) Mc 7,20 . | (1) Mc 8,31** . (2) Mc 8,38 ** . | (1) Mc 9,9 ** . (2) Mc 9,12 **. (3) Mc 9,31 ** . | (1) Mc 10,33 ** . (2) Mc 10,45 ** . | (1) Mc 13,26 **. | (1) Mc 14,21 **. (2) Mc 14,41 **. | ||||||
| 4 | 3 | 2 : (1) Mc 3,3 . (2) Mc 3,5 . | (3) Mc 14,21 . | ||||||||||||
| 5 | 7 | (1) Mc 2,27 . | (2) Mc 7,15 . (3) Mc 7,18 . (4) Mc 7,20 . (5) Mc 7,23 . | (6) Mc 8,36 . | (7) Mc 14,71 . | ||||||||||
| 6 | 1 | (1) Mc 8,27 . | |||||||||||||
| 7 | 11 | (1) Mc 1,17 . | (2) Mc 3,28 . | (3) Mc 7,7 . (4) Mc 7,8 . (5) Mc 7,21 . | (6) Mc 8,33 . | (7) Mc 9,31 . | (8) Mc 11,2 . (9) Mc 11,30 . (10) Mc 11,32 . | (11) Mc 12,14 . | |||||||
| 8 | 1 | (1) Mc 10,27 . | |||||||||||||
| 9 | 1 | (1) Mc 8,24 . | |||||||||||||
| 53 | 2 | 4 | 4 | 1 | 2 | 10 | 7 | 4 | 5 | 3 | 2 | 2 | 6 | 1 |
Mc (11) : (1) Mc 1,17 . (2) Mc 3,28 . (3) Mc 7,7 . (4) Mc 7,8 . (5) Mc 7,21 .(6) Mc 8,33 . (7) Mc 9,31 . (8) Mc 11,2 . (9) Mc 11,30 . (10) Mc 11,32 . (11) Mc 12,14 .
3. gen. mann. enk. anthrôpou (mens) van het zelfst. naamw. anthrôpos
(mens) . Taalgebruik in het N.T. : anthrôpos
(mens) . Taalgebruik in Mc : anthrôpos
(mens) .
Mc (15) : (1) Mc
2,10 ** . (2) Mc
2,28 **. (3) Mc
5,8 . (4) Mc
7,15 . (5) Mc
7,20 . (6) Mc
8,31** . (7) Mc
8,38 ** . (8) Mc
9,9 ** . (9) Mc
9,12 **. (10) Mc
9,31 ** . (11) Mc
10,33 ** . (12) Mc
10,45 ** . (13) Mc
13,26 **. (14) Mc
14,21 . (15) Mc
14,41 .
- ton huion tou anthrôpou (de menszoon) in Mc (12 / 15) .
- anôthen (van boven) . Taalgebruik in het N.T. : anôthen (van boven) . Taalgebruik in Mc : anôthen (van boven) .
| anôthen (van boven) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| 36 | 23 | 13 | 1 | 1 | 1 | 5 | 1 | 4 | 3 | 8 | 1 | 3 |
- apaggellô (af-kondigen) . apaggellô (af-kondigen) . Taalgebruik in het N.T. : apaggellô (af-kondigen) . Taalgebruik in Mc : apaggellô (af-kondigen) .
| apaggellô (af-kondigen) | Mc | Mc 5 | Mc 6 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. ind. aor. 3de pers. enk. apèggeilen | 1 | (1) Mc 16,10 . | 66 | 56 | 10 | 1 | 2 | 7 | 3 | 3 | ||||||||
| 2 | act. ind. aor. 3de pers. mv. apèggeilan | 3 | (1) Mc 5,14 . | (2) Mc 6,30 . | (3) Mc 16,13 . | 30 | 15 | 15 | 3 | 3 | 6 | 3 | 12 | 12 | |||||
| 3 | imperat. aor. 2de pers. enk. apeggeilon | 1 | (1) Mc 5,19 . | 12 | 11 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||
| Totaal | 5 | 2 | 1 | 2 | 108 | 82 | 26 | 3 | 5 | 8 | 10 | 16 | 16 |
- apagô (wegleiden, afvoeren) . Taalgebruik in het N.T. : apagô (wegleiden, afvoeren) . Taalgebruik in Mc : apagô (wegleiden, afvoeren) .
| apagô (wegleiden, wegvoeren) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. imperat. pr. 2de pers. mv. apagete | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||
| 2 | act. ind. aor. 3de pers. mv. apègagon | 12 | 5 | 7 | 3 | 2 : (1) Mc 14,53 . (2) Mc 15,16 . | 2 | 7 | 7 | ||||||
| totaal | 14 | 6 | 8 | 3 | 3 | 2 | 8 | 8 |
- act. ind. aor. 3de pers. mv. apègagon van het werkw. apagô (wegleiden, afvoeren) . Taalgebruik in het N.T. : apagô (wegleiden, afvoeren) . Taalgebruik in Mc : apagô (wegleiden, afvoeren) . Mc (2) : (1) Mc 14,53 . (2) Mc 15,16 .
- aperchomai (weggaan) . Taalgebruik in het N.T. : aperchomai (weggaan) . Taalgebruik in Mc : aperchomai (weggaan) .
| Mc | Mc 1 | Mc 3 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | ||
| 1 | ind. aor. 3de pers. enk. apèlthen | 9 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 112 | 73 | 39 | 8 | 9 | 6 | 10 | 2 | 4 | 23 | 33 | |||||||||
| 2 | ind. aor. 3de pers. mv. apèlthon | 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 41 | 24 | 17 | 3 | 5 | 3 | 5 | 1 | 11 | 16 | 1 | |||||||||||
| 3 | part. aor. nom. mann. enk. apelthôn | 2 | 1 | 1 | 19 | 3 | 16 | 8 | 2 | 3 | 2 | 1 | 13 | 15 | |||||||||||||||
| 4 | part. aort. nom. vr. enk. apelthousa | 1 | 1 | 5 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||||||||||||
| 5 | part. aor. nom. mann. mv. apelthontes | 4 | 2 | 1 | 1 | 12 | 3 | 9 | 3 | 4 | 2 | 9 | 9 | ||||||||||||||||
| 6 | inf. aor. apelthein | 2 | 1 | 1 | 31 | 20 | 11 | 5 | 2 | 2 | 2 | 9 | 9 | ||||||||||||||||
| totaal | 23 | 3 | 1 | 3 | 220 | 127 | 93 | 27 | 23 | 16 | 17 | 5 | 1 | 4 | 66 | 83 |
| Mc | Mc 1 | Mc 3 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 14 | Mc 16 | ||
| 1 | ind. aor. 3de pers. enk. apèlthen | 9 | (1) Mc 1,35 . (2) Mc 1,42 . | (3) Mc 5,20 . (4) Mc 5,24 | (5) Mc 6,46 . | (6) Mc 7,24 . | (7) Mc 8,13 . | (8) Mc 10,22 . | (9) Mc 14,10 . | |||||
| 2 | ind. aor. 3de pers. mv. apèlthon | 5 | (1) Mc 1,20 . | (2) Mc 3,13 . | (3) Mc 6,32 . | (4) Mc 11,4 . | (5) Mc 12,12 . | |||||||
| 3 | part. aor. nom. mann. enk. apelthôn | 2 | (1) Mc 6,27 . | (1) Mc 14,39 . | ||||||||||
| 4 | part. aort. nom. vr. enk. apelthousa | 1 | (1) Mc 7,30 . | |||||||||||
| 5 | part. aor. nom. mann. mv. apelthontes | 4 | 2 : (1) Mc 6,36 . (2) Mc 6,37 . | (1) Mc 14,12 . | (1) Mc 16,13 . | |||||||||
| 6 | inf. aor. apelthein | 2 | (1) Mc 5,17 . | (1) Mc 9,43 . | ||||||||||
| totaal | 23 | 3 | 1 | 3 | 5 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 |
1. ind. aor. 3de pers. enk. apèlthen (hij ging weg) van het werkw. aperchomai
(weggaan) . Taalgebruik in het N.T. : aperchomai
(weggaan) . Taalgebruik in Mc : aperchomai
(weggaan) . Vaak heeft weg-gaan ook de betekenis van afstand nemen van ,
en wordt er een keuze gemaakt .
Mc (9) : (1) Mc
1,35 . (2) Mc
1,42 . (3) Mc
5,20 . (4) Mc
5,24 . (5) Mc
6,46 . (6) Mc
7,24 . (7) Mc
8,13 . (8) Mc
10,22 . (9) Mc
14,10 .
2. ind. aor. 3de pers. mv. apèlthon (zij gingen weg) van het werkw. aperchomai
(weggaan) . Mc (5) : (1) Mc
1,20 . (2) Mc
3,13 . (3) Mc
6,32 . (4) Mc
11,4 . (5) Mc
12,12 .
| 1. Jezus | 2. de melaatsheid | 3. de bezetene | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | |
| Mc 1,35 | Mc 1,42 | Mc 5,20 | Mc 5,24 | Mc 6,32 | Mc 6,46 | Mc 7,24 | Mc 8,13 | Mc 10,22 | Mc 14,10 |
| kai (en) | kai (en) euthus (onmiddellijk) | kai (en) | kai (en) | kai (en) | |||||
| apèlthen (hij ging weg) | apèlthen ap'autou hè lepra ((de lepra ging weg van hem) | apèlthen (hij ging weg) | apèlthen (hij ging weg) met'autou (met hem) | apèlthon (zij gingen weg) en tôi ploiôi (in de boot - per boot) | apèlthen (hij ging weg) | apèlthen (hij ging weg) hè lepra (de lepra) | apèlthen (hij ging weg) | apèlthen (hij ging weg) | apèlthen (hij ging weg) |
| eis erèmon topon (naar een eenzame plaats) | eis erèmon topon (naar een eenzame plaats) | eis to horos (naar de berg) | eis ta horia Turou (naar de bergen van Tyrus) | eis to peran (naar de overkant) | pros tous archiereis (naar de hogepriesters) | ||||
| kakei prosèucheto (en daar bad hij) | proseuxasthai (om te bidden) | ||||||||
| 60. Jezus vertrekt uit Kafarnaüm : Mc 1,35-38 - Lc 4,42-43 | 150. terugkeer van de apostelen. Volkstoeloop - Mc 6,30-34 - Mt 14,13-14 -Lc 9,10-11 | 319. Verraad van Judas : Mc 14,10-11 - Mt 26,14-16 - Lc 22,3-6 |
- apo (af , van-weg) . apo (af, van-weg) . afkoring ap' . Taalgebruik in het N.T. : apo (af , van-weg) . Taalgebruik in Mc : apo (af , van-weg) . Voorzetsel .
| Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| apo | 33 | 1 | 3 | 5 | 2 | 4 | 3 | 2 | 2 | 3 | 1 | 1 | 5 | 1 | 2984 | 2544 | 440 | 82 | 33 | 73 | 19 | 93 | 115 | 25 | 188 | 207 | ||
| ap' | 12 | 1 | 2 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 567 | 445 | 122 | 22 | 12 | 32 | 15 | 12 | 26 | 3 | 66 | 81 | ||||||||
| af' | 183 | 141 | 42 | 1 | 9 | 6 | 6 | 19 | 1 | 10 | 16 | |||||||||||||||||
| totaal | 45 | 2 | 2 | 3 | 1 | 5 | 2 | 6 | 3 | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | 7 | 1 | 3734 | 3130 | 604 | 105 | 45 | 114 | 40 | 111 | 160 | 29 | 264 | 304 |
| Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | |
| apo (af) | 33 | 1 : Mc 1,9 . | 3 (1) Mc 3,7 . (2) Mc 3,9 . (3) Mc 3,22 . | 5 : (1) Mc 5,6 . (2) Mc 5,17 . (3) Mc 5,29 . (4) Mc 5,34 . (5) Mc 5,35 . | 2 : (1) Mc 6,33 . (2) Mc 6,43 . | 4 : (1) Mc 7,1 . (2) Mc 7,17 . (3) Mc 7,28 . (4) Mc 7,33 . | 3 : (1) Mc 8,3 . (2) Mc 8,11 . (3) Mc 8,15 . | 2 : (1) Mc 10,6 . (2) Mc 10,46 . | 2 (1) Mc 11,12 . (2) Mc 11,13 . | 3 : (1) Mc 12,2 . (2) Mc 12,34 . (3) Mc 12,38 . | 1 : Mc 13,28 . | 1 : Mc 14,54 . | 5 : (1) Mc 15,30 . (2) Mc 15,32 . (3) Mc 15,40 . (4) Mc 15,43 . (5) Mc 15,45 . | 1 : Mc 16,8 . | |||
| ap' | 12 | 1 : Mc 1,42 . | 2 (1) Mc 2,20 . (2) Mc 2,21 . | 1 : Mc 4,25 . | 2 (1) Mc 7,4 . (2) Mc 7,6 . | 2 (1) Mc 13,19 . (2) Mc 13,27 . | 2 (1) Mc 14,35. (2) Mc 14,36. | 2 (1) Mc 15,21 . (2) Mc 15,38 . | |||||||||
| totaal | 45 | 2 | 2 | 3 | 1 | 5 | 2 | 6 | 3 | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | 7 | 1 |
- ap' (afkoring van apo = af, weg) . Mc (12) : (1) Mc 1,42 . (2) Mc 2,20 . (3) Mc 2,21 . (4) Mc 4,25 . (5) Mc 7,4 . (6) Mc 7,6 . (7) Mc 13,19 . (8) Mc 13,27 . (9) Mc 14,35 . (10) Mc 14,36 . (11) Mc 15,21 . (12) Mc 15,38 .
| 1 : Mc 1,42 . 2 (1) Mc 2,20 . (2) Mc 2,21 . 1 : Mc 4,25 . 2 (1) Mc 7,4 . (2) Mc 7,6 . 2 (1) Mc 13,19 . (2) Mc 13,27 .2 (1) Mc 14,35. (2) Mc 14,36.2 (1) Mc 15,21 . (2) Mc 15,38 . |
- apo arimathaias (van Arimathea) : Mc
15,43 .
- apo bèthanias (vanaf Bethanië) : Mc
11,12 .
- apo tès Galilaias (vanaf Galilea) . Mc (1) Mc
3,7 . Verder : Mc
1,9 (gen. : apo nazaret tès Galilaias = van Nazaret van Galilea)
.
- apo Hierosolumôn (van Jeruzalem) . Mc (3) : (1) Mc
3,9 . (2) Mc
3,22 . (3) Mc
7,1 .
- apo tôn horiôn (uit de bergen) . Mc (1) : Mc
5,17 .
- apo Ierichô (van Jericho) in Mc : (1) Mc
10,46 .
- apo tou ochlou (weg van de menigte) . Mc (2) : (1) Mc 7,17 . (2) Mc 7,33 .
- apodokimazô (afkeuren, verwerpen) . apodokimazô (afkeuren, verwerpen) . Taalgebruik in het N.T. : apodokimazô (afkeuren, verwerpen) . Taalgebruik in Mc : apodokimazô (afkeuren, verwerpen) .
| apodokimazô (afkeuren, verwerpen) | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. ind. aor. 3de pers. mv. apedokimasan | 6 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 1 | ||||||||||||||||||||
| 2 | pass. inf. aor. apodokimasthènai | 3 | 3 | 1 | 2 | 3 | 3 | ||||||||||||||||||||||||
| totaal | 9 | 2 | 7 | 1 | 2 | 3 | 1 | 6 | 6 | 1 |
- apokoptô (afslaan, afhouwen) . apokoptô (afslaan, afhouwen) . Taalgebruik van het N.T. : apokoptô (afslaan, afhouwen) . Taalgebruik in Mc : apokoptô (afslaan, afhouwen) .
| apokoptô (afslaan, afhouwen) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. imperat. 2de pers. enk. apokopson | 2 | 2 : (1) Mc 9,43 . (2) Mc 9,45 . | 2 | 2 |
- apokrinomai (antwoorden) . apokrinomai (antwoorden) . Taalgebruik in het N.T. : apokrinomai (antwoorden) . Taalgebruik in Mc : apokrinomai (antwoorden) .
| apokrinomai (antwoorden) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | conj. praes. 3de pers. enk. apokrinè(i) | 2 | 5 | 1 | 4 | 1 | 2 | 1 | 3 | 4 | |||||||||||||||||||
| 2 | ind. imperf. 3de pers. enk. apekrinato | 1 | 11 | 4 | 7 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 4 | 6 | |||||||||||||||||
| 3 | ind. aor. 3de pers. enk. apekrithè | 7 | 176 | 94 | 82 | 2 | 7 | 4 | 57 | 11 | 1 | 13 | 70 | ||||||||||||||||
| 4 | ind. aor. 3de pers. mv. apekrithèsan | 1 | 47 | 28 | 19 | 2 | 1 | 1 | 15 | 4 | 19 | ||||||||||||||||||
| 5 | conj. aor. 3de pers. enk. apokrithè(i) | 1 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||
| 6 | conj. aor. 3de pers. mv. apokrithôsin | 1 | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||
| 7 | imperat. aor. 2de pers. mv. apokrithète | 2 | 4 | 1 | 3 | 2 | 1 | 3 | 3 | ||||||||||||||||||||
| 8 | part. aor. nom. mann. enk. apokritheis | 14 | 124 | 30 | 94 | 43 | 14 | 33 | 4 | 90 | 90 | ||||||||||||||||||
| 9 | part. aor. nom. mann. mv. apokrithentes | 1 | 11 | 4 | 7 | 2 | 1 | 3 | 1 | 6 | 6 | ||||||||||||||||||
| totaal | 30 |
| apokrinomai (antwoorden) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | |
| 1 | conj. praes. 3de pers. enk. apokrinè(i) | 2 | ||||||||||||||||
| 2 | ind. imperf. 3de pers. enk. apekrinato | 1 | ||||||||||||||||
| 3 | ind. aor. 3de pers. enk. apekrithè | 7 | (1) Mc 7,28 . | (2) Mc 9,17 . | (3) Mc 12,28 . (4) Mc 12,29 . (5) Mc 12,34 . | (6) Mc 15,5 . (7) Mc 15,9 . | ||||||||||||
| 4 | ind. aor. 3de pers. mv. apekrithèsan | 1 | ||||||||||||||||
| 5 | conj. aor. 3de pers. enk. apokrithè(i) | 1 | ||||||||||||||||
| 6 | conj. aor. 3de pers. mv. apokrithôsin | 1 | ||||||||||||||||
| 7 | imperat. aor. 2de pers. mv. apokrithète | 2 | ||||||||||||||||
| 8 | part. aor. nom. mann. enk. apokritheis | 14 | (1) Mc 3,33 . | (2) Mc 6,37 . | (3) Mc 8,29 . | (4) Mc 9,5 . (5) Mc 9,19 . | (6) Mc 10,3 . (7) Mc 10,24 . (8) Mc 10,51 . | (9) Mc 11,14 . (10) Mc 11,22 . | (11) Mc 12,35 . | (12) Mc 14,48 . | (13) Mc 15,2 . (14) Mc 15,12 . | |||||||
| 9 | part. aor. nom. mann. mv. apokrithentes | 1 | ||||||||||||||||
| totaal | 30 |
7. ind. aor. 3de pers. enk. apekrithè (hij antwoordde) . Mc (7) : (1)
Mc 7,28
. (2) Mc
9,17 . (3) Mc
12,28 . (4) Mc
12,29 . (5) Mc
12,34 . (6) Mc
15,5 . (7) Mc
15,9 .
8. part. aor. nom. mann. + vr. enk. apokritheis (geantwoord) . Mc (14) : (1)
Mc 3,33
. (2) Mc
6,37 . (3) Mc
8,29 . (4) Mc
9,5 . (5) Mc
9,19 . (6) Mc
10,3 . (7) Mc
10,24 . (8) Mc
10,51 . (9) Mc
11,14 . (10) Mc
11,22 . (11) Mc
12,35 . (12) Mc
14,48 . (13) Mc
15,2 . (14) Mc
15,12 .
- kai apokritheis (en beantwoord) of ho de (...) apokritheis (hij echter beantwoord
. Mc (13 / 14) . Niet in Mc
8,29 .
-- kai apokritheis (en beantwoord) . Mc 7 / 14 : (1) Mc
3,33 . (2) Mc
9,5 . (3) Mc
10,51 . (4) Mc
11,14 . (5) Mc
11,22 . (6) Mc
12,35 . (7) Mc
14,48 . kai apokritheis ho ièsous (en Jezus beantwoord) . Mc (3)
: (1) Mc
11,22 . (2) Mc
12,35 . (3) Mc
14,48 .
-- ho de (...) apokritheis (hij echter beantwoord . (Mc 6 / 14) . (1) Mc
6,37 . (2) Mc
9,19 . (3) Mc
10,3 . (4) Mc
10,24 . (5) Mc
15,2 . (6) Mc
15,12 .
- apokritheis (beantwoord) + datief :
-- + autô(i) (hem beantwoord) : (1) Mc
10,51 . (2) Mc
15,2 . Eénmalig . Mc
10,51 : kai apokritheis autô(i) = en hem beantwoord . Mc
15,2 : ho de apokritheis autô(i) = hij echter hem beantwoord .
-- + autois (hen beantwoord) : (1) Mc
3,33 . (2) Mc
9,19 . Eénmalig . Mc
3,33 : kai apokritheis autois = en beantwoord hen . Mc
9,19 : ho de apokritheis autois = hij echter beantwoord hen .
gelijkenis en verschil . Enerzijds : Mc
10,51 : kai apokritheis autô(i) = en hem beantwoord . Mc
3,33 : kai apokritheis autois = en beantwoord hen .Anderzijds :
Mc 15,2
: ho de apokritheis autô(i) = hij echter hem beantwoord . Mc
9,19 : ho de apokritheis autois = hij echter beantwoord hen .
- apokritheis (...) + een vorm van legô (zeggen) in Mc (14 / 14) :
-- + legei (hij zegt) in Mc (7 / 14) : (1) Mc
3,33 . (2) Mc
8,29 . (3) Mc
9,5 . (4) Mc
9,19 . (5) Mc
10,24 . (6) Mc
11,22 . (7) Mc
15,2 .
-- + elegen (hij zei) in Mc (2 / 14) : (1) Mc
12,35 . (2) Mc
15,12 .
-- + eipen (hij zei) in Mc (5 / 14) : (1) Mc
6,37 . (2) Mc
10,3 . (3) Mc
10,51 . (4) Mc
11,14 . (5) Mc
14,48 .
- apokritheis (...) + een vorm van legô (zeggen) + AL OF NIET datief .
-- zonder datief (5 / 14) : Mc
12,35 . De verzen waarin apokritheis (beantwoord) gevolgd wordt door een
datief : (1) Mc
3,33 . (2) Mc
9,19 . (3) Mc
10,51 . (4) Mc
15,2 .
-- + autôi (hij zegt / zei hem) (3 / 14) . Mc
8,29 . + autè(i) (haar) : Mc
11,14 . + tô(i) ièsou (aan Jezus) : Mc
9,5 .
-- + autois (hij zegt / zei hen) (6 / 14) . (1) Mc
6,37 . (2) Mc
10,3 . (3) Mc
10,24 . (4) Mc
11,22 . (5) Mc
14,48 . (6) Mc
15,12 .
- apolambanô (afnemen, wegnemen, afzonderen) . apolambanô (afnemen, wegnemen, afzonderen) . Taalgebruik in het N.T. : apolambanô (afnemen, wegnemen, afzonderen) . Taalgebruik in Mc : apolambanô (afnemen, wegnemen, afzonderen) .
| apolambanô (afnemen, wegnemen, afzonderen) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | pass. part. aor. nom. mann. enk. apolabomenos | 1 | 1 | 1 : Mc 7,33 . | 1 | 1 |
- apollumi (ten gronde richten , doden , verliezen) . apollumi (ten gronde richten , doden , verliezen) . Taalgebruik in het N.T. : apollumi ( ten gronde richten , doden , verliezen ) . Taalgebruik in Mc : apollumi (ten gronde richten , doden , verliezen) . < ap- + ollumi < ol-numi . Hebr. ´âbhad . Lat. perdere . Fr. perdre . Lat. perditio . Fr. perdition . Ned. verderf (v / p - r - d) , verdoemenis .
| apollumi (verderven, verdoemen) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 11 | Mc 12 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Br. | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | ind. praes. 3de pers. enk. apollutai | 1 | 1 : Mc 2,22 . | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||
| 2 | ind. praes. 1ste pers. mv. apollumetha | 1 | 1 : Mc 4,38 . | 3 | 3 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | ||||||||||||
| 3 | ind. fut. 3de pers. enk. apolesei | 2 | (1) Mc 8,35 (2X) . | Mc 12,9 | 10 | 2 | 8 | 3 | 2 | 3 | 8 | 8 | ||||||||||
| 4 | ind. aor. apolesai | 1 | 1 : Mc 1,24 . | 31 | 24 | 7 | 2 | 1 | 3 | 1 | 6 | 6 | 1 | |||||||||
| 5 | ind. aor. 3de pers. enk. apolesè(i) | 2 | (1) Mc 9,22 . (2) Mc 9,41 . | 16 | 8 | 8 | 2 | 2 | 3 | 1 | 7 | 8 | ||||||||||
| 6 | conj. aor. 3de pers. mv. apolesôsin | 2 | (1) Mc 3,6 . | (2) Mc 11,18 . | 5 | 1 | 4 | 2 | 2 | 4 | 4 | |||||||||||
| totaal | 9 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 (2X) | 2 | 1 | 1 | 68 | 36 | 32 | 10 | 9 | 10 | 1 | 2 | 29 | 30 | 1 | 1 |
- apoluô (losmaken) . apoluô (losmaken) . Taalgebruik in het N.T. : apoluô (losmaken) . Taalgebruik in Mc : apoluô (losmaken) .
| apoluô (losmaken) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | syn. | ev. | |
| 1 | act. ind. praes. 3de pers. enk. apoluei | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||
| 2 | act. ind. imperf. 3de pers. enk. apeluen | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||
| 3 | act. imperat. aor. 2de pers. enk. apoluson | 1 | 6 | 6 | 2 | 1 | 2 | 1 | 5 | 5 | ||||||||||||||||||
| 4 | act. ind. aor. 3de pers. enk. apelusen | 2 | 12 | 4 | 8 | 2 | 2 | 3 | 1 | 7 | 7 | |||||||||||||||||
| 5 | act. conj. aor. 3de pers. enk. apolusè(i) | 2 | (1) Mc 10,11 . | (2) Mc 15,11 . | 5 | 5 | 3 | 2 | 5 | 5 | ||||||||||||||||||
| 6 | act. conj. aor. 1ste pers. enk. apolusô | 2 | 7 | 7 | 2 | 2 | 2 | 1 | 6 | 7 | ||||||||||||||||||
| 7 | act. part. aor. nom. vr. enk. apolusasa | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||
| 8 | act. inf. aor. apolusai | 2 | (1) Mc 10,2 . (2) Mc 10,4 . | 12 | 1 | 11 | 5 | 2 | 1 | 2 | 1 | 8 | 10 | |||||||||||||||
| totaal | 12 | 45 | 5 | 40 | 14 | 12 | 8 | 3 | 3 | 34 | 37 |
- apostasion (afstand doen, echtscheiding) . apostasion (afstand doen, echtscheiding) . Taalgebruik in het N.T. : apostasion (afstand doen, echtscheiding) . Taalgebruik in het N.T. : apostasion (afstand doen, echtscheiding) .
| apostasion (afstand doen, echtscheiding) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| gen. onz. enk. apostasiou | 6 | 4 | 2 | 1 | 1 : Mc 10,4 . | 2 | 2 |
- apostellô (afsturen, wegsturen , afzenden) . apostellô (afsturen, afzenden) . Taalgebruik in het N.T. : apostellô (afsturen, wegsturen , afzenden) . Taalgebruik in Mc : apostellô (afsturen, wegsturen , afzenden) . apo-stellô : af- / weg- sturen , wegzenden , afzenden (afgezant) , zenden .
| apostellô (afsturen) . | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | ind. pr. 3de p. enk. apostellei | 4 | 7 | 3 | 4 | 4 | &n |