MARCUSEVANGELIE : TAALGEBRUIK -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Mc (Marcus)
-
- Marcus
: overzicht .
- Marcus taalgebruik - Marcus
taalgebruik A - Marcus
taalgebruik B - Marcus
taalgebruik C - Marcus
taalgebruik D - Marcus
taalgebruik E - Marcus
taalgebruik F - Marcus
taalgebruik G - Marcus
taalgebruik H - Marcus
taalgebruik I - Marcus
taalgebruik J - Marcus
taalgebruik K - Marcus
taalgebruik L - Marcus
taalgebruik M - Marcus
taalgebruik N - Marcus
taalgebruik O - Marcus
taalgebruik P - Marcus
taalgebruik Q - Marcus
taalgebruik R - Marcus
taalgebruik S - Marcus
taalgebruik T - Marcus
taalgebruik U - Marcus
taalgebruik Z -
- Mc
: commentaar .
Overzicht van het Marcusevangelie - Mc 1 - Mc 2 - Mc 3 - Mc 4 - Mc 5 - Mc 6 - Mc 7 - Mc 8 - Mc 9 - Mc 10 - Mc 11 - Mc 12 - Mc 13 - Mc 14 - Mc 15 - Mc 16 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Overzicht van de
bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelTaalgebruiken
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn
(Genesis ) , Ex
(Exodus) , Lv
(Leviticus) , Nu
(Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| boeknr. | 27 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 - 65 | 66 | ||
| hoofdst. | 260 | 28 | 16 | 24 | 21 | 28 | 121 | 22 | 68 | 89 |
| verzen | 7957 | 1071 | 678 | 1151 | 879 | 1007 | 2767 | 404 | 2900 | 3779 |
| 8,52 % | 34,77 % |
| Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | |
| verzen (578) | 45 | 28 | 35 | 41 | 43 | 56 | 37 | 38 | 50 | 52 | 33 | 44 | 37 | 72 | 47 | 20 |
- daimonion (demon) . daimonion (demon) . Taalgebruik in het N.T. : daimonion (demon) . Taalgebruik in Mc : daimonion (demon) .
| daimonion (demon) | Mc | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | nom. + acc. enk.daimonion | 3 : (1) Mc 7,26 . (2) Mc 7,29 . (3) Mc 7,30 . | 21 | 6 | 15 | 2 | 3 | 4 | 6 | 9 | 15 | |||
| 2 | gen. enk. daimoniou | 6 | 2 | 4 | 1 | 3 | 4 | 4 | ||||||
| 3 | nom. + acc. mv. daimonia | 8 : (1) Mc 1,34 . (2) Mc 1,39. (3) Mc 3,15 . (4) Mc 3,22 . (5) Mc 6,13 . (6) Mc 9,38 . (7) Mc 16,9 . (8) Mc 16,17 . | 34 | 3 | 31 | 6 | 8 | 15 | 1 | 1 | 29 | 29 | ||
| 4 | gen. mv. daimoniôn | 1 : Mc 3,22 . | 11 | 1 | 10 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 2 | 4 | 4 | |
| 5 | dat. mv. daimoniois | 5 | 4 | 1 | 1 | |||||||||
| Totaal | 12 | 77 | 16 | 61 | 11 | 12 | 23 | 6 | 1 | 5 | 3 | 46 | 52 |
Een vorm van daimonion (demon) in Mc (11 verzen , 13X) : (1) Mc 1,34 (2X). (2) Mc 1,39. (3) Mc 3,15 . (4) Mc 3,22 (2X) . (5) Mc 6,13 . (6) Mc 7,26 . (7) Mc 7,29 . (8) Mc 7,30 . (9) Mc 9,38 . (10) Mc 16,9 . (11) Mc 16,17 .
- dauid (David) . dauid (David) . Taalgebruik in het N.T. : dauid (David) . Taalgebruik in Mc : dauid (David) .
| dauid (David) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Brieven | Apk | |
| 957 | 903 | 54 | 15 | 7 : (1) Mc 2,25 . (2) Mc 10,47 . (3) Mc 10,48 . (4) Mc 11,20 . (5) Mc 12,35 . (6) Mc 12,36 . (7) Mc 12,37 . | 12 | 1 | 10 | 6 | 3 |
- de (echter) . Taalgebruik in N.T. : de
(echter) . Taalgebruik in Mc : de
(echter) . Partikel als tweede woord in de zin . Lichte tegenstelling .
Om verandering van personage of situatie in de zin aan te duiden . n vijf verzen
in Mc 1 :
(1) Mc
1,8 . (2) In Mc
1,14 kan de (echter) een lichte tegenstelling tussen Johannes de Doper en
Jezus aanduiden . (3) Mc
1,30 . (4) Mc
1,32 . (5) Mc
1,45 .
- ho de (hij echter) . Taalgebruik : de
(echter) , zie Mt
1,2 . In 353 verzen in het N.T. . Mc
1 (1) , Mc
2 , Mc 3
, Mc 4 ,
Mc 5 , Mc
6 , Mc 7
, Mc 8 ,
Mc 9 , Mc
10 , Mc 11
, Mc 12 ,
Mc 13 , Mc
14 , Mc 15
, Mc 16 .
In één vers in Mc
1 : Mc
1,45 .
- de (echter) . de (echter) , afkorting d' . Taalgebruik in het N.T. : de (echter) . Taalgebruik in Mc : de (echter) . Partikel . Het staat steeds als tweede woord in de zin . Het kan een lichte tegenstelling aanduiden . Om een verandering van personage of situatie in de zin aan te duiden .
| de (echter) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| de | 6210 | 3754 | 2456 | 421 | 149 | 478 | 203 | 490 | 708 | 7 | 1048 | 1251 |
| d' | 73 | 50 | 23 | 12 | 2 | 5 | 1 | 3 | 19 | 20 | ||
| Totaal | 6283 | 3804 | 2479 | 433 | 151 | 483 | 204 | 490 | 711 | 7 | 1067 | 1271 |
| de (echter) | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 |
| 149 + 2 | 5 | 6 | 1 | 4 | 5 | 8 | 8 | 5 | 10 | 23 | 4 | 7 | 13 | 23 | 20 | 7 |
| d' | 1 | 1 |
- de (echter) . Taalgebruik in het N.T. : de
(echter) . Taalgebruik in Mc : de
(echter) . Partikel . Het staat steeds als tweede woord in de zin . Het
kan een lichte tegenstelling aanduiden . Om een verandering van personage of
situatie in de zin aan te duiden .
- Mc 1 (5) : (1) Mc
1,8 . (2) Mc
1,14 . (3) Mc
1,30 . (4) Mc
1,32 . (5) Mc
1,45 .
- Mc 2 (6) : (1) Mc
2,6 . (2) Mc
2,10 . (3) Mc
2,18 . (4) Mc
2,20 . (5) Mc
2,21 . (6) Mc
2,22 .
- Mc 3 (1 + 1) : (1) Mc
3,4 (de) . (2) Mc
3,29 (d') .
- Mc 4 (4) : (1) Mc
4,11 . (2) Mc
4,15 . (3) Mc
4,29 . (4) Mc
4,34 .
- Mc 5 (5) : (1) Mc
5,11 . (2) Mc
5,33 . (3) Mc
5,34 . (4) Mc
5,36 . (5) Mc
5,40 .
- Mc 6 (8) : (1) Mc
6,15 . (2) Mc
6,16 . (3) Mc
6,19 . (4) Mc
6,24 . (5) Mc
6,37 . (6) Mc
6,38 . (7) Mc
6,49 . (8) Mc
6,50 .
- Mc 7 (8) : (1) Mc
7,6 . (2) Mc
7,7 . (3) Mc
7,11 . (4) Mc
7,20 . (5) Mc
7,24 . (6) Mc
7,26 . (7) Mc
7,28 . (8) Mc
7,36 .
- Mc 8 (5 + 1) : (1) Mc
8,5 . (2) Mc
8,9 . (3) Mc
8,28 . (4) Mc
8,29
. (5) Mc
8,33 . (6) Mc
8,35 (d') .
- Mc 9 (10) : (1) Mc
9,12 . (2) Mc
9,19 . (3) Mc
9,21 . (4) Mc
9,23 . (5) Mc
9,25 . (6) Mc
9,27 . (7) Mc
9,32 . (8) Mc
9,34 . (9) Mc
9,39 . (10) Mc
9,50 .
- Mc 10 (23) : (1) Mc
10,3 . (2) Mc
10,4 . (3) Mc
10,5 . (4) Mc
10,6 . (5) Mc
10,13 . (6) Mc
10,14 . (7) Mc
10,18 . (8) Mc
10,20 . (9) Mc
10,21 . (10) Mc
10,22 . (11) Mc
10,24 . (12) Mc
10,26 . (13) Mc
10,31 . (14) Mc
10,32 . (15) Mc
10,36 . (16) Mc
10,37 . (17) Mc
10,38 . (18) Mc
10,39 . (19) Mc
10,40 . (20) Mc
10,43 . (21) Mc
10,48 . (22) Mc
10,50 . (23) Mc
10,51 .
- Mc 11 (4) : (1) Mc
11,6 . (2) Mc
11,8 . (3) Mc
11,17 . (4) Mc
11,29 .
- Mc 12 (7) : (1) Mc
12,5 . (2) Mc
12,7 . (3) Mc
12,15 . (4) Mc
12,16 . (5) Mc
12,17 . (6) Mc
12,26 . (7) Mc
12,44 .
- Mc 13 (13) : (1) Mc
13,5 . (2) Mc
13,7 . (3) Mc
13,9 . (4) Mc
13,13 . (5) Mc
13,14 . (6) Mc
13,15 . (7) Mc
13,17 . (8) Mc
13,18 . (9) Mc
13,23 . (10) Mc
13,28 . (11) Mc
13,31 . (12) Mc
13,32 . (13) Mc
13,37 .
- Mc 14 (23) : (1) Mc
14,1 . (2) Mc
14,4 . (3) Mc
14,6 . (4) Mc
14,7 . (5) Mc
14,9 . (6) Mc
14,11 . (7) Mc
14,20 . (8) Mc
14,21 . (9) Mc
14,29 . (10) Mc
14,31 . (11) Mc
14,38 . (12) Mc
14,44 . (13) Mc
14,46 . (14) Mc
14,47 . (15) Mc
14,52 . (16) Mc
14,55 . (17) Mc
14,61 . (18) Mc
14,62 . (19) Mc
14,63 . (20) Mc
14,64 . (21) Mc
14,68 . (22) Mc
14,70 . (23) Mc
14,71 .
- Mc 15 (20) : (1) Mc
15,2 . (2) Mc
15,4 . (3) Mc
15,5 . (4) Mc
15,6 . (5) Mc
15,7 . (6) Mc
15,9 . (7) Mc
15,11 . (8) Mc
15,12 . (9) Mc
15,13 . (10) Mc
15,14 . (11) Mc
15,15 . (12) Mc
15,16 . (13) Mc
15,23 . (14) Mc
15,25 . (15) Mc
15,36 . (16) Mc
15,37 . (17) Mc
15,39 . (18) Mc
15,40 . (19) Mc
15,44 . (20) Mc
15,47 .
- Mc 16 (7) : (1) Mc
16,6 . (2) Mc
16,9 . (3) Mc
16,12 . (4) Mc
16,14 . (5) Mc
16,16 . (6) Mc
16,17 . (7) Mc
16,20 .
- hoi de (zij echter) . Mc (28) . Mc 15 (4) : (1) Mc 15,11 . (2) Mc 15,13 . (3) Mc 15,15 . (4) Mc 15,16 .
- dechomai (ontvangen) . dechomai (ontvangen) ; Taalgebruik in het N.T. : dechomai (ontvangen) . Taalgebruik in Mc : dechomai (ontvangen) .
| dechomai (ontvangen) | Mc | Mc 6 | Mc 9 | Mc 10 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | ind. praes. 3de pers. enk. dechetai | 1 | (1) Mc 9,37 . | 5 | 5 | 2 | 1 | 1 | 1 | 4 | 4 | 1 | |||||||
| 2 | conj. praes. 3de pers. enk. dechètai | 1 | (1) Mc 9,37 . | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||
| 3 | conj. aor. 3de pers. enk. dexètai | 3 | (1) Mc 6,11 . | (2) Mc 9,37 . | (3) Mc 10,15 . | 8 | 1 | 7 | 2 | 3 | 2 | 7 | 7 | ||||||
| totaal | 5 | 14 | 1 | 13 | 4 | 5 | 3 | 1 | 12 | 12 | 1 |
- dexios (rechts) . dexios (rechts) . Taalgebruik in het N.T. : dexios (rechts) . Taalgebruik in Mc : dexios (rechts) .
| dexios | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| gen. mv. dexiôn | 6 | (1) Mc 10,37 . (2) Mc 10,40 . | (3) Mc 12,36 . | (4) Mc 14,62 . | (5) Mc 15,27 . | (6) Mc 16,19 . | 67 | 44 | 23 | 7 | 6 | 4 | 4 | 2 | 17 | 17 | 2 | |||||||||||||||
Mc (6) : (1) Mc 10,37 . (2) Mc 10,40 . (3) Mc 12,36 . (4) Mc 14,62 . (5) Mc 15,27 . (6) Mc 16,19 .
- deuro (welaan, kom) . deuro (welaan, kom) . Taalgebruik in het N.T. : deuro (welaan, kom) . Taalgebruik in Mc : deuro (welaan, kom) .
| deuro | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | Totaal | 74 | 65 | 9 | 1 | 1 : Mc 10,21 . | 1 | 1 | 2 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 |
- deute (welaan) . deute (welaan) . Taalgebruik in het N.T. : deute (welaan) . Taalgebruik in Mc :: deute (welaan) . Een soort imperatief 2de pers. mv.
| deute (welaan) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 51 | 39 | 12 | 6 | 3 : (1) Mc 1,17 . (2) Mc 6,31 . (3) Mc 12,7. | 2 | 1 | 9 | 11 |
- dia (door , na) . dia (door, na) . dia in Mc (29) . di' (2) . Taalgebruik in N.T. : dia (door) . Taalgebruik in Mc : dia (door) . Voorzetsel . L. per , post . Fr. par , après . Ned. na .
| dia (door) | Mc | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| dia | 29 | 4 | 1 | 3 | 2 | 5 | 3 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1419 | 938 | 481 | 51 | 29 | 32 | 44 | 62 | 248 | 15 | 112 | 156 |
| di' | 2 | 1 | 1 | 310 | 174 | 136 | 6 | 2 | 5 | 13 | 11 | 99 | 13 | 26 | |||||||||||||
| totaal | 31 | 5 | 1 | 3 | 2 | 5 | 3 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1729 | 1112 | 617 | 57 | 31 | 37 | 57 | 73 | 347 | 15 | 125 | 182 |
| dia | Mc | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 |
| dia | 29 | (1) Mc 2,4 . (2) Mc 2,18 . (3) Mc 2,23 . (4) Mc 2,27 . | (1) Mc 3,9 . | 3 : (1) Mc 4,5 . (2) Mc 4,6 . (3) Mc 4,17 . | 2 : (1) Mc 5,4 . (2) Mc 5,5 . | 5 : (1) Mc 6,2 . (2) Mc 6,6 . (3) Mc 6,14 . (4) Mc 6,17 . (5) Mc 6,26 . | 3 : (1) Mc 7,5 . (2) Mc 7,29 . (3) Mc 7,31 . | 1 : Mc 9,30 . | 1 : Mc 10,25 . | 3 : (1) Mc 11,16 . (2) Mc 11,24 . (3) Mc 11,31 . | 1 : Mc 12,24 . | 2 : (1) Mc 13,13 . (2) Mc 13,20 . | 1 : Mc 14,58 . | 1 : Mc 15,10 . | 1 : Mc 16,20 . |
| di' | 2 | (1) : Mc 2,1 . | 1 : Mc 14,21 . | ||||||||||||
| totaal | 31 | 5 | 1 | 3 | 2 | 5 | 3 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | 1 |
dia in Mc 2 (4) : (1) Mc
2,4 . (2) Mc
2,18 . (3) Mc
2,23 . (4) Mc
2,27 . di' in Mc 2 (1) : Mc
2,1 .
- dia ti (omwille van wat ? omwille van dat of waarom ? daarom) . Mc (3) : (1)
Mc 2,18
. (2) Mc
7,5 . (3) Mc
11,31 .
- dia ton ochlon (omwille van de menigte) . Mc (2) : (1) Mc
2,4 . (2) Mc
3,9 .
Samengestelde werkw. :
- diaperaô (oversteken, doortrekken) . Taalgebruik in het N.T. : diaperaô
(oversteken, doortrekken) . Taalgebruik in Mc : diaperaô
(oversteken, doortrekken) .
- diablepô (doorzien, doorblikken) . Taalgebruik in het N.T. : diablepô (doorzien, doorblikken) . Taalgebruik in Mc. : diablepô (doorzien, doorblikken) .
| bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | ||
| act. ind. aor. 3de pers. enk. dieblepsen | 1 | 1 | 1 : | 1 | 1 | ||||||||||
- diakoneô (dienen, dienaar zijn) . diakoneô (dienen, dienaar zijn) . Taalgebruik in het N.T. : diakoneô (dienen, dienaar zijn) . Taalgebruik in Mc : diakoneô (dienen, dienaar zijn) .
| diakoneô | Mc | Mc 1 | Mc 10 | Mc 14 | bijbel | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Br. | syn. | ev. | A. b. | |
| 1 | act. ind. imperf. 3de pers. enk. dièkonei | 1 | (1) Mc 1,31 . | 4 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 4 | 4 | ||||
| 2 | act. ind. imperf. 3de pers. mv. dièkonoun | 2 | (1) Mc 1,13 . | (2) Mc 15,41 . | 5 | 5 | 1 | 2 | 1 | 1 | 4 | 4 | 1 | ||
| 3 | act. inf. aor. diakonèsai | 1 | (1) Mc 10,45 . | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | ||||||
| 4 | pass. inf. aor. diakonèthènai | 1 | (1) Mc 10,45 . | 2 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | ||||||
| Totaal | 5 | 2 | 2 | 1 | 13 | 13 | 4 | 5 | 2 | 1 | 1 | 12 | 12 | 1 |
- diaperaô (oversteken, doortrekken) . diaperaô (oversteken, doortrekken) . Taalgebruik in het N.T. : diaperaô (oversteken, doortrekken) . Taalgebruik in Mc : diaperaô (oversteken, doortrekken) .
| diaperaô (oversteken, doortrekken) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. part. aor. gen. mann. enk. diaperasantos | 1 | 1 | 1 : Mc 5,21 . | 1 | 1 | |||||||||
| 2 | act. part. aor. nom. mann. mv. diaperasantes | 2 | 2 | 1 | 1 : Mc 6,53 . | 2 | 2 | ||||||||
| 3 | 3 | 1 | 2 | 3 | 3 |
- diastellomai (bevelen) . Taalgebruik in N.T. : diastellomai (bevelen) . Taalgebruik in Mc : diastellomai (bevelen) . diastellô (uiteenhalen, uitee-stellen, uiteen-zetten, scheiden, bepalen) .
| diastellomai (bevelen) | Mc | Mc 5 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | syn. | ev. | |
| 1 | med. ind. imperf. 3de pers. enk. diestelleto | 2 | (1) Mc 7,36 . | (2) Mc 8,15 . | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | ||||
| 2 | med. ind. aor. 3de pers. enk. diesteilato | 3 | (1) Mc 5,43 . | (2) Mc 7,36 . | (3) Mc 9,9 . | 6 | 2 | 4 | 1 | 3 | 4 | 4 | |
| Totaal (4 verzen) | 5 | 1 | 2 | 1 | 1 | 8 | 2 | 6 | 1 | 5 | 6 | 6 |
In de 5 verzen is Jezus onderwerp .
Jezus richt zich telkens tot een groep ; autois (aan hen) ; in 4 verzen volgt
autois (aan hen) op een vorm van diastellomai (uiteenzetten) : (1) Mc
5,43 . (2) Mc
7,36 . (3) Mc
8,15 . (4) Mc
9,9 ; in 1 vers gaat autois (aan hen) op een vorm van diastellomai (uiteenzetten)
vooraf : Mc
7,36 .
- kai ... diesteilato (ind. aor.) autois ... hina (en hij zette hen uiteen ...
opdat) . Mc (3 / 5) : (1) Mc
5,43 . (2) Mc
7,36 . (3) Mc
9,9 .
In 3 / 4 verzen gaat het om een verzoek om het niet bekend te maken : (1) Mc
5,43 . (2) Mc
7,36 . (3) Mc
9,9 . Slechts in Mc
7,36 houdt men zich niet aan dat verzoek , wel in (1) Mc
5,43 en (2) Mc
9,9 .
- didachè (lering, onderrichting) . didachè (lering, onderrichting) . Taalgebruik in het N.T. : didachè (lering, onderrichting) . Taalgebruik in Mc : didachè (lering, onderrichting) .
| didachè (lering, onderrichting) | Mc | Mc 1 | Mc 4 | Mc 11 | Mc 12 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| nom. + dat. vr. enk. didachè(i) | 5 | (1) Mc 1,22 . (2) Mc 1,27 . | (3) Mc 4,2 . | (4) Mc 11,18 | (5) Mc 12,38 . | 15 | 15 | 2 | 5 | 1 | 1 | 3 | 3 | 8 | 9 | 1 | 2 | ||
| totaal | 5 | 2 | 1 | 1 | 1 | 29 | 1 | 28 | 3 | 5 | 1 | 3 | 4 | 9 | 3 | 9 | 12 | 6 | 3 |
nom. (didachè) + dat. vr. enk. didachè(i) van het zelfst. naamw.
didachè (lering, onderrichting) . Taalgebruik in het N.T. : didachè
(lering, onderrichting) . Taalgebruik in Mc : didachè
(lering, onderrichting) .
Mc (5) : (1) Mc
1,22 (dat.) . (2) Mc
1,27 (nom.) . (3) Mc
4,2 (dat.) . (4) Mc
11,18 (dat.) . (5) Mc
12,38 (dat.) .
dat. vr. enk. didachè(i) in Mc (4) .
- en tè(i) didachè(i) autou (in zijn leer / onderrichting) . Mc
(2) : (1) Mc
4,2 . (2) Mc
12,38 .
- epi tè(i) didachè(i) autou (over zijn leer) . Mc (2) : (1) Mc
1,22 . (2) Mc
11,18 .
- exeplèsseto(hij liep over) (Mc
1,22) exeplèssonto (zij liepen over) (Mc
11,18) epi tè(i) didachè(i) autou (over zijn leer) . Mc (2)
: (1) Mc
1,22 (dat.) . (2) Mc
11,18 (dat.) .
Verdere vergelijking :
- Mc 4,2
(dat.) : kai elegen autois en tè(i) didachè(i) autou = en hij
zei hen in zijn leer .
- Mc 12,38
(dat.) : kai en tè(i) didachè(i) autou elegen = en in zijn leer
zei hij .
- didaskalos (leraar , leermeester) . didaskalos (leraar , leermeester) . Taalgebruik in het N.T. : didaskalos (leraar , leermeester) . Taalgebruik in Mc : didaskalos (leraar , leermeester) .
| didaskalos (leermeester) | Mc | Mc 4 | Mc 5 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | syn. | ev. | |
| 1 | nom. mann. enk. didaskalos | 1 | (1) Mc 14,14 . | 15 | 15 | 5 | 1 | 2 | 5 | 2 | 8 | 13 | ||||||||
| 2 | voc. mann. enk. didaskale | 10 | (1) Mc 4,38 . | (2) Mc 9,17 . (3) Mc 9,38 . | (4) Mc 10,17 . (5) Mc 10,20 . (6) Mc 10,35 . | (7) Mc 12,14 . (8) Mc 12,19 . (9) Mc 12,32 . | (10) Mc 13,1 . | 31 | 31 | 6 | 10 | 12 | 3 | 28 | 31 | |||||
| 4 | acc. mann. enk. didaskalon | 1 | (1) Mc 5,35 . | 5 | 5 | 1 | 1 | 2 | 1 | 4 | 4 | |||||||||
| Totaal | 12 | 1 | 1 | 2 | 3 | 3 | 1 | 1 | 61 | 2 | 59 | 12 | 12 | 17 | 8 | 1 | 9 | 41 | 49 |
2. (1) Mc 4,38 . (2) Mc 9,17 . (3) Mc 9,38 . (4) Mc 10,17 . (5) Mc 10,20 . (6) Mc 10,35 . (7) Mc 12,14 . (8) Mc 12,19 . (9) Mc 12,32 . (10) Mc 13,1 .
- didaskô (leren) . didaskô (leren, onderrichten) . Taalgebruik in N.T. : didaskô (leren) . Taalgebruik in Mc : didaskô (leren) . Auto-didact : iemand die door zelfstudie kennis (lering) heeft verworven . Didactiek : leer van het onderrichten . Lat. docere (doctor) . Cfr docent , documentatie .
| didaskô (leren, onderrichten) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 4 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 14 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | act. ind. pr. 2de p.enk. didaskeis | 1 | (1) | 6 | 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 4 | ||||||||||||
| 2 | ind. imperf. 3de pers. enk. edidasken | 6 | (1) | (2) | .(3) | (4) | (5) | (6) | 15 | 1 | 14 | 2 | 6 | 2 | 2 | 1 | 1 | 10 | 12 | ||||||
| 3 | act. inf. pr. didaskein | 4 | (1) | (2) | (4) | 15 | 2 | 13 | 1 | 4 | 1 | 1 | 4 | 2 | 6 | 7 | |||||||||
| 4 | part. pr. nom. m. enk.didaskôn | 4 | (1) | (1) | (1) | (1) | 32 | 9 | 23 | 4 | 4 | 7 | 3 | 3 | 2 | 15 | 18 | ||||||||
| 5 | part. pr. nom mv. didaskontes | 1 | 1 | 9 | 1 | 8 | 1 | 1 | 3 | 3 | 2 | 2 | |||||||||||||
| 6 | ind. aor. 3de p. mv. edidaxan | 1 | (1) | 3 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||||||||
| totaal | 17 | 2 | 1 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 109 | 29 | 80 | 12 | 17 | 12 | 8 | 14 | 15 | 2 | 41 | 49 |
| didaskô (leren, onderrichten) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 4 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 14 | |
| 1 | ind. pr. 2de p.enk. didaskeis | 1 | (1) Mc 12,14 . | ||||||||||
| 2 | ind. imperf. 3de pers. enk. edidasken | 6 | (1) Mc 1,21 . | (2) Mc 2,13 | .(3) Mc 4,2 | (4) Mc 9,31 . | (5) Mc 10,1 . | (6) Mc 11,17 | |||||
| 3 | act. inf. pr. didaskein | 4 | (1) Mc 4,1 . | (2) Mc 6,2 . (3) Mc 6,34 . | (4) Mc 8,31 | ||||||||
| 4 | part. pr. nom. m. enk.didaskôn | 4 | (1) Mc 1,22 | (1) Mc 6,6 . | (1) Mc 12,35 | (1) Mc 14,49 | |||||||
| 5 | part. pr. nom mv. didaskontes | 1 | Mc 7,7 | ||||||||||
| 6 | ind. aor. 3de p. mv. edidaxan | 1 | (1) Mc 6,30 . | ||||||||||
| totaal | 17 | 2 | 1 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
2. act. ind. imperf. 3de pers. enk. edidasken (hij onderrichtte) . Mc (6) :
(1) Mc
1,21 . (2) Mc
2,13 . (3) Mc
4,2 . (4) Mc
9,31 . (5) Mc
10,1 . (6) Mc
11,17 .
- edidasken autous (hij onderrichtte hen) . Mc (3 / 6) : (1) Mc
2,13 . (2) Mc
4,2 . (3) Mc
10,1 . Na het samenstromen van het volk onderricht Jezus de menigte : (1)
Mc 2,13
. (2) Mc
4,2) . STAP VOOR STAP !
4. part. pr. nom. m. enk.didaskôn (lerend) . Mc
(4) :
- didômi (geven) . didômi (geven) . Taalgebruik in het N.T. : didômi (geven) . Taalgebruik in Mc : didômi (geven) . Hebr. nâthan (tha) . Lat. dare / donare - donum : geven - gave , gift . Fr. donner - don : geven - gave .
- dierchomai (doorgaan , doortrekken) . dierchomai (doorgaan , doortrekken) . Taalgebruik in het N.T. : dierchomai (doorgaan , doortrekken) . Taalgebruik in Mc : dierchomai (doorgaan , doortrekken) . Twee vormen van dierchomai in twee verzen in Mc : (1) Mc 4,35 . (2) Mc 10,25 .
| bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | ||
| 1 | coh. conj. aor. 1ste pers. enk. dielthômen | 5 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 3 | |||||||
| 2 | inf. aor. dielthein | 16 | 10 | 6 | 1 | 1 | 3 | 1 | 2 | 2 | 1 | ||||
| Totaal | 21 | 12 | 9 | 1 | 2 | 2 | 3 | 1 | 5 | 5 | 1 |
- doxa (heerlijkheid) . doxa (heerlijkheid) . Taalgebruik in het N.T. : doxa (heerlijkheid) . Taalgebruik in Mc : doxa (heerlijkheid) .
| doxa | Mc | Mc 8 | Mc 10 | Mc 13 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 2 | gen. vr. enk. doxès | 1 | (1) Mc 13,26 . | 150 | 103 | 47 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 37 | 2 | 5 | 6 | 30 | 7 | ||
| 3 | dat. vr. enk. doxè(i) | 2 | (1) Mc 8,38 . | (2) Mc 10,37 . | 60 | 37 | 23 | 3 | 2 | 3 | 2 | 13 | 8 | 10 | 12 | 1 | |||
| 3 | 1 | 1 | 1 | 210 | 140 | 70 | 6 | 3 | 4 | 3 | 2 | 50 | 2 | 13 | 16 | 42 | 8 |
- doulos (dienaar) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in het N.T. : doulos (dienaar) . Taalgebruik in Mc : doulos (dienaar) .
| doulos (dienaar) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. mann. enk.doulos | 110 | 76 | 34 | 8 | 1 : Mc 10,44 . | 6 | 5 | 13 | 1 | 15 | 20 | 10 | 3 | |
| 5 | acc. enk. doulon | 60 | 43 | 17 | 2 | 3 | 9 | 1 | 2 | 14 | 15 | 2 | |||
| Totaal | 430 | 315 | 115 | 29 | 4 | 26 | 11 | 2 | 32 | 11 | 59 | 70 | 27 | 5 |
- dunamai (kunnen) . dunamai (kunnen) . Taalgebruik in het N.T. : dunamai (kunnen) . Taalgebruik in Mc : dunamai (kunnen) .
| Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | ||
| ind. praes. 3de pers. enk. dunatai | 11 | (1) Mc 2,7 . | (2) Mc 3,23 . (3) Mc 3,24 . (4) Mc 3,26 . (5) Mc 3,27 . | (6) Mc 7,15 . (7) Mc 7,18 . | (8) Mc 9,3 . (9) Mc 9,29 . | (10) Mc 10,26 . | (11) Mc 15,31 . | 82 | 12 | 70 | 9 | 11 | 9 | 20 | 2 | 16 | 3 | 29 | 49 | 11 | 5 | |||||||||||
| ind. praes. 2de pers. mv. dunasthe | (1) Mc 10,38 . | (2) Mc 14,7 . | 27 | 1 | 26 | 4 | 2 | 3 | 9 | 2 | 6 | 9 | 18 | 5 | 1 | |||||||||||||||||
| ind. aor. 3de pers. enk. èdunèthè | (1) Mc 7,24 . | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||||||||||||||
| totaal |
- ind. praes. 3de pers. enk. dunatai (hij kan) van het (hulp-) werkw.dunamai (kunnen) . Taalgebruik in het N.T. : dunamai (kunnen) . Taalgebruik in Mc : dunamai (kunnen) . Mc (11) : (1) Mc 2,7 . (2) Mc 3,23 . (3) Mc 3,24 . (4) Mc 3,26 . (5) Mc 3,27 . (6) Mc 7,15 . (7) Mc 7,18 . (8) Mc 9,3 . (9) Mc 9,29 . (10) Mc 10,26 . (11) Mc 15,31 .
- dunamis (macht, kracht) . dunamis (macht, kracht) . Taalgebruik in het N.T. : dunamis (macht, kracht) . Taalgebruik in Mc : dunamis (macht, kracht) .
| dunamis | Mc | Mc 5 | Mc 6 | Mc 9 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | |
| 3 | gen. | 2 | (1) Mc 13,26 . | (2) Mc 14,62 . | 170 | 104 | 19 | 1 | 2 | 2 | 0 | 1 | 11 | 2 | ||||
| 4 | dat. | 1 | (1) Mc 9,1 . | 126 | 83 | 25 | 0 | 1 | 3 | 0 | 4 | 16 | 1 | |||||
| 5 | acc. | 4 | (1) Mc 5,30 . | (2) Mc 6,5 . | (3) Mc 9,39 . | (4) Mc 12,24 . | 128 | 70 | 32 | 2 | 4 | 4 | 0 | 1 | 15 | 6 | ||
| nom. vr. mv. dunameis | 3 | (1) Mc 6,2 . (2) Mc 6,14 . | (3) Mc 13,25 . | 58 | 38 | 20 | 8 | 3 | 2 | 2 | 5 | |||||||
| Totaal | 7 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 87 | 3 | 7 | 12 | 0 | 7 | 47 | 11 |
Een vorm van dunamis (macht, kracht) in Mc in 7 verzen : (1) Mc 5,30 . (2) Mc 6,5 . (3) Mc 9,1 . (4) Mc 9,39 . (5) Mc 12,24 . (6) Mc 13,26 . (7) Mc 14,62 .
- duskolôs (ontevreden, moeilijk) . duskolös (ontevreden, moeilijk) Taalgebruik in het N.T. : duskolôs (ontevreden, moeilijk) . Taalgebruik in Mc : duskolôs (ontevreden, moeilijk) . Bijwoord .
| duskolös | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| 3 | 3 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 |