MARCUSEVANGELIE : TAALGEBRUIK -
- bijbeloverzicht -- Taalgebruik -- Mc (Marcus) -

- Marcus : overzicht .
- Marcus taalgebruik - Marcus taalgebruik A - Marcus taalgebruik B - Marcus taalgebruik C - Marcus taalgebruik D - Marcus taalgebruik E - Marcus taalgebruik F - Marcus taalgebruik G - Marcus taalgebruik H - Marcus taalgebruik I - Marcus taalgebruik J - Marcus taalgebruik K - Marcus taalgebruik L - Marcus taalgebruik M - Marcus taalgebruik N - Marcus taalgebruik O - Marcus taalgebruik P - Marcus taalgebruik Q - Marcus taalgebruik R - Marcus taalgebruik S - Marcus taalgebruik T - Marcus taalgebruik U - Marcus taalgebruik Z -
- Mc : commentaar .

Overzicht van het Marcusevangelie - Mc 1 - Mc 2 - Mc 3 - Mc 4 - Mc 5 - Mc 6 - Mc 7 - Mc 8 - Mc 9 - Mc 10 - Mc 11 - Mc 12 - Mc 13 - Mc 14 - Mc 15 - Mc 16 -


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -ps - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Overzicht van de bijbelboeken
-
bijbeloverzicht , bijbelTaalgebruiken - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT : overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven

-
OT : Gn (Genesis ) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


    Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16
                                 
                                   
                                   
                                   
                                   
                                 
                                   
                                   
                                   
                                   
11                                   
                                   

  N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
boeknr.  27 40 41 42 43 44 45 - 65 66    
hoofdst.  260 28 16 24 21 28 121 22 68  89 
verzen  7957 1071 678 1151 879 1007 2767 404 2900  3779 
      8,52 %       34,77 %       

  Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16
verzen (578) 45  28  35  41  43  56  37  38  50  52  33  44  37  72  47  20  

M

- mallon (meer) . mallon (meer) . Taalgebruik in het N.T. : mallon (meer) . Taalgebruik in Mc : mallon (meer) .
Mc (5) : (1) Mc 5,26 .   (2) Mc 7,36 .  (3) Mc 9,42 .  (4) Mc 10,48 .  (5) Mc 15,11 .  

  mallon (meer)  Mc Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 9 Mc 10 Mc 15 bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
    (1) Mc 5,26 .     (2) Mc 7,36 .   (3) Mc 9,42 .   (4) Mc 10,48 .   (5) Mc 15,11 .   112  33  79  49    19  23  48 

- marturia (getuigenis) . Taalgebuik in het N.T. : marturia (getuigenis) . Taalgebuik in Mc : marturia (getuigenis) .

  marturia (getuigenis) bijbel  O.T. N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
1 nom. + dat. enk. marturia(i) 54 40 14   1 : Mc 14,59 .   8   4 1 1 9
3 acc. enk. marturian 22 4 18 1 : Mc 14,55 .   6 1 3 7 1 7
4 nom. + voc. mv. marturiai 1   1 1 1 : Mc 14,56 .           1 1
  Totaal   87 52 35   3 1 14 1 7 9 4 18

 

- mathètès (leerling) . mathètès (leerling) . Taalgebruik in het N.T. : mathètès (leerling) . Taalgebruik in Mc : mathètès (leerling) . Bij Mc niet in het enk.

  mathètès (leerling) Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 16 bijbel  N.T.  Mt  Mc Lc  Joh  Hnd  syn. ev.
5 nom. mv. mathètai           105 105 38 17 10 36 4 65 101
6 gen. mv. mathètôn               45 45 3 8 7 18 9 18  36 
7 dat. mv. mathètais           41 41 17 11 3 7 3 31  38 
8 acc. mv. mathètas                     39 39 10 7 13 1 8 30  31 
  Totaal   256 256 71 43 37 77 28 151  228 

  mathètès (leerling) Mc Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 16
5 nom. mv. mathètai 17 2 : (1) Mc 2,18 . (2) Mc 2,23 .     1 : Mc 5,31 3 : (1) Mc 6,1 . (2) Mc 6,29 . (3) Mc 6,35 . 2 : (1) Mc 7,5 . (2) Mc 7,17 . 2 : (1) Mc 8,4 . (2) Mc 8,27 . 1 : Mc 9,28 . 3 : (1) Mc 10,10 . (2) Mc 10,13 . (3) Mc 10,24 . 1 : Mc 11,14 .     2 : (1) Mc 14,12 . (2) Mc 14,16 .  
6 gen. mv. mathètôn 8   1  : Mc 3,7 .       1 : Mc 7,2 . 1 : Mc 8,10 .   1 :  Mc 10,46 . 1 : Mc 11,1 .   1 : Mc 13,1 .   2 : (1) Mc 14,13 . (2) Mc 14,14 .  
7 dat. mv. mathètais 11 2 : (1) Mc 2,15 . (2) Mc 2,16. 1 : Mc 3,9 . 1 : Mc 4,34 .     1 : Mc 6,41 .   2 : (1) Mc 8,6 . (2)Mc 8,34 . 1 : Mc 9,18 . 1 : Mc 10,23 .       1 : Mc 14,32 . 1 : Mc 16,7 .
8 acc. mv. mathètas 7         1 : Mc 6,45 .     3 : (1) Mc 8,1 . (2) Mc 8,27 . (3) Mc 8,33 . 2 : (1) Mc 9,14 . (2) Mc 9,31 .     1 : Mc 12,43 .      
  Totaal   43

5. nom. mann. mv. mathètai (leerlingen) . Mc (17) . (1) Mc 2,18 . (2) Mc 2,23 . (3) Mc 5,31 . (4) Mc 6,1 . (5) Mc 6,29 . (6) Mc 6,35 . (7) Mc 7,5 . (8) Mc 7,17 . (9) Mc 8,4 . (10) Mc 8,27 . (11) Mc 9,28 . . (12) Mc 10,10 . (13) Mc 10,13 . (14) Mc 10,24 . (15) Mc 11,14 . (16) Mc 14,12 . (17) Mc 14,16 .
- oi mathètai autou (zijn leerlingen) . Mc (11 / 17) . Niet in (1) Mc 2,18 . (2) Mc 7,5 . (3) Mc 10,10 . (4) Mc 10,13 . (5) Mc 10,24 . (6) Mc 14,16 .
6. gen. mann. mv. mathètôn (leerlingen) . Zelfstandig naamwoord mathètès (leerling) . Taalgebruik in het N.T. : mathètès (leerling) . Mc (8) : (1) Mc 3,7 (meta tôn mathètôn autou = met zijn leerlingen) . (2) Mc 7,2 . (3) Mc 8,10 (meta tôn mathètôn autou = met zijn leerlingen) . (4) Mc 10,46 . (5) Mc 11,1 (duo tôn mathètôn autou = twee van zijn leerlingen) . (6) Mc 13,1 (heis tôn mathètôn autou = één van zijn leerlingen) . (7) Mc 14,13 (duo tôn mathètôn autou = twee van zijn leerlingen) . (8) Mc 14,14 (meta tôn mathètôn mou = met mijn leerlingen) .
7. dat. mann. mv. mathètais (leerlingen) . Mc (11) . (1) Mc 2,15 . (2) Mc 2,16 . (3) Mc 3,9 . (4) Mc 4,34 . (5) Mc 6,41 .  (6) Mc 8,6 . (7) Mc 8,34 . (8) Mc 9,18 . (9) Mc 10,23 .  (10) Mc 14,32 . (11) Mc 16,7 .
- tois mathètais autou (aan zijn leerlingen) . Mc (9 / 11) . Niet in (1) Mc 4,34 . (2) Mc 9,18 .
8. acc. mann. mv. mathètas (leerlingen) . Mc (7) : (1) Mc 6,45 .   (2) Mc 8,1 . (3) Mc 8,27 . (4) Mc 8,33 . (5) Mc 9,14 . (6) Mc 9,31 .   (7) Mc 12,43 .
- tous mathètas autou (zijn leerlingen) . Mc (5 / 7) . Niet in  (1) Mc 8,1 . (2) Mc 9,14 .

- proskalesamenos tous mathètas (samengeroepen de leerlingen) in Mc (2) : (1) Mc 8,1 . (2) Mc 12,43 .
- proskalesamenos ton ochlos sun tois mathètais autou (samengeroepen het volk met zijn leerlingen) in Mc (1) : Mc 8,34 .

 - Een vorm van mathètès (leerling) in Mc 2 (4) : (1) Mc 2,15 (dat.) . (2) Mc 2,16 (dat) . (3) Mc 2,18 (nom.) . (4) Mc 2,23 (nom.) .
 - Een vorm van mathètès (leerling) in Mc 3 () :
 - Een vorm van mathètès (leerling) in Mc 4 () :
 - Een vorm van mathètès (leerling) in Mc 5 () :
 - Een vorm van mathètès (leerling) in Mc 6 (5) : (1) Mc 6,1 . (2) Mc 6,29 . (3) Mc 6,35 . (4) Mc 6,41 . (5) Mc 6,45 .
 - Een vorm van mathètès (leerling) in Mc 7 (3) : (1) Mc 7,2 . (2) Mc 7,5 . (3) Mc 7,17 .
 - Mc 8 () :
 - Mc 9 () :
 - Mc 10 () :
 - Mc 11 () :  
 - Mc 12 () :
 - Mc 13 () :
 - Mc 14 () :
 - Mc 15 () :
 - Mc 16 () :

- mè (niet) . mè (niet) . Ontkenning . Taalgebruik in het N.T. : mè (niet) . Taalgebruik in Mc : mè (niet) .

mè (niet)  Mc Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 16 bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
  67  14  3266  2344  922  117  67  123  110  61  403  41  307  417 

mè (niet)  Mc Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 16
  67  6 : 14 

Mc 2 (6) : (1) Mc 2,4 . (2) Mc 2,7 . (3) Mc 2,19 . (4) Mc 2,21 . (5) Mc 2,22 . (6) Mc 2,26 .
Mc 10 (6) : (1) Mc 10,9 . (2) Mc 10,14 . (3) Mc 10,15 . (4) Mc 10,18 . (5) Mc 10,19 . (6) Mc 10,30 .
Mc 13 (14) : (1) Mc 13,2 . (2) Mc 13,5 . (3) Mc 13,7 . (4) Mc 13,11 . (5) Mc 13,15 . (6) Mc 13,16 . (7) Mc 13,18 . (8) Mc 13,19 . (9) Mc 13,20 . (10) Mc 13,21 . (11) Mc 13,30 . (12) Mc 13,31 . (13) Mc 13,32 . (14) Mc 13,36 .

- mèdeis (niemand) . Taalgebruik in N.T. : mèdeis (niemand) . Taalgebruik in N.T. : mèdeis (niemand) . mè-d-eis : niet één , niet iemand .

  mèdeis (niemand)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
nom. mann. enk. mèdeis   29  14  15  2 : (1) Mc 5,43 . (2) Mc 11,14 .         11 
nom. + acc. onz. enk.  mèden 49  14  35  3 : (1) Mc 1,44 . (2) Mc 5,26 . (3) Mc 6,8 .     10  16  14 
dat. mann. + onz. enk. mèdeni  23  21  4 : (1) Mc 1,44 . (2) Mc 7,36 . (3) Mc 8,30 . (4) (4) Mc 9,9 .     10  10 
  totaal 128  39  89    21  43  23  23  37 

5. onbepaald voornaamw. mèdeni (aan niemand) van het onebpaald voornaamw. mèdeis (niemand) . Taalgebruik in N.T. : mèdeis (niemand) . Taalgebruik in Mc : mèdeis (niemand) . mè-d-eis : niet één , niet iemand .
Mc (4) : (1) Mc 1,44 . (2) Mc 7,36 . (3) Mc 8,30 . (4) Mc 9,9 .

Mc 1,44 Mc 16,8 Mc 3,12 Mc 5,43 Mc 7,36 Mc 8,30 Mc 9,9
kai (en)   kai (en) kai (en) kai (en) kai (en) kai (en) ... 
    polla (veelvuldig, veel - met nadruk)    
 
legei (hij zegt)   epetima (hij berispte) diesteilato (hij gebood) diesteilato (hij gebood) epetimèsen (hij berispte) diesteilato (hij gebood)
autôi (hem)   autois (hen) autois (hen) polla (veel - met nadruk) autois (hen) autois (hen) autois (hen)
hora (zie - zorg ervoor)   kai (en) hina (opdat) hina (opdat) hina (opdat) hina (opdat) hina (opdat)
mèdeni (aan niemand) oudeni (aan niemand)   mèdeis (niemand)   mèdeni (aan niemand) mèdeni (aan niemand) mèdeni (aan niemand)
mèden (iets) ouden (iets) mè auton faneron (hem niet kenbaar       ha eidon wat zij gezien hebben)
eipèis (zou zeggen) eipan (zij zeiden) poièsôsin (zouden maken) gnoi (zou weten) legôsin (zouden zeggen) legôsin (zouden zeggen) diègèsontai (zouden verhalen)
      touto (dit)   peri autou (over hem)  
63. Genezing van een melaatse : Mc 1,40-45 - Mt 8,2-4 - Lc 5,12-16 351. Vrouwen als getuigen van Jezus'verrijzenis : Mc 16,1-8 - Mt 28,1-10 - Lc 23,56b-24,12 96. Volkstoeloop en genezingen : Mc 3,7-12 - Mt 12,15-21 - Lc 6,17-20a  144. Genezing van een vrouw met bloedvloeiïng. Opwekking van Jaïrus'dochter : Mc 5,21-43 - Mt 9,18-26 - Lc 8,40-56
157. Genezing van een doofstomme : Mc 7,31-37 - Mt 15,29-31
162. Belijdenis van Petrus : Mc 8,27-30 - Mt 16,13-20 - Lc 9,18-21
168. Verheerlijking van Jezus : Mc 9,2-10 - Mt 17,1-9 - Lc 9,28-366

 

- megas (groot) . Taalgebruik in het N.T. : megas (groot) . Taalgebruik in Mc : megas (groot) .

  megas (groot) enk.   Mc Mc 1 Mc 4 Mc 5 Mc 10 Mc 14 Mc 15 Mc 16 bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
nom. mann. enk. megas        (1) Mc 10,43 .       (2) Mc 16,4 .   131  107  24    11  11   
nom. + dat. vr. enk. megalè(i)   (1) Mc 1,26 (2) Mc 4,37 . (3) Mc 4,39 .   (4) Mc 5,7 . (5) Mc 5,11 . (6) Mc 5,42 .       (7) Mc 15,34 .     237  171  66  12  27  21  24   
3.   nom. + acc. onz. enk. mega          (1) Mc 14,15 .       110  92  18       
7.   acc. mann. enk. megan     (1) Mc 4,41 .             72  59  13     
  totaal 11          11                   

- nom. + dat. vr. enk. megalè(i) (groot) van het bijvoegl. naamwoord megas (groot) . Mc (7) : (1) Mc 1,26 (dat.) . (2) Mc 4,37 (nom.) . (3) Mc 4,39 (nom.) . (4) Mc 5,7 (dat.) . (5) Mc 5,11 (nom.) . (6) Mc 5,42 (dat.) . (7) Mc 15,34 (dat.) .

- mèketi (niet meer) . mèketi (niet meer) . Taalgebruik in het N.T. : mèketi (niet meer) . niet nog . F. ne ... plus .

mèketi (niet meer)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
  33  11  22  4 : (1) Mc 1,45 . (2) Mc 2,2 . (3) Mc 9,25 . (4) Mc 11,14 . 11    10 

- mesos (zich in het midden bevindend) . mesos (zich in het midden bevindend) . Taalgebruik in het N.T. : mesos (zich in het midden bevindend) . Taalgebruik in Mc : mesos (zich in het midden bevindend) .

  mesos  Mc Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16 bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
dat. onz. enk. mesô(i)                                   291  263  28  13  15   
acc. onz. enk. meson       (1) Mc 3,3 .         (2) Mc 7,31 .               (3) Mc 14,60 .       286  270  16  12 
  Totaal                                                               

2. Mc (3) : (1) Mc 3,3 . (2) Mc 7,31 . (3) Mc 14,60 .

- meta (na , met) . meta (met , na) . Afkorting : met' . Taalgebruik in het N.T. : meta (na , met) . Taalgebruik in Mc : meta (na , met) . Voorzetsel . Hebr. `im .
-- Lat. cum . Ned. met (Gr. me - ta = met die dingen) . D. mit . E. with . Fr. avec (< apud hoc : met dat) .
-- Lat. post-quam . Ned. na-dat . D. nachdem . Fr. après (< ad pressum = tot ge-perst , opeengeperst ; primere , pressum : persen ) . E. after .

  meta (na, met)   Mc Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16 bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
1 meta  34  4   10  2   1443  1159  284  42  34  37  24  48  77  22  113  137 
2 met'  16             737 611 126 18 16 21 23 14 10 24 55 78
  totaal  50 14  2181 1770 411 60 50 58 47 62 87 47 168 215

  meta (na, met)   Mc Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16
1 meta  34  4 : (1) Mc 1,13 . (2) Mc 1,14 . (3) Mc 1,20 . (4) Mc 1,29 . 1 : Mc 2,16 . 2 : (1) Mc 3,6 . (2) Mc 3,7 1 : Mc 4,16 .     1 : Mc 6,25 . 3 : (1) Mc 8,10 . (2) Mc 8,31 . (3) Mc 8,38 .   2 : (1) Mc 9,2 . (2) Mc 9,31 .   2 : (1) Mc 10,30 . (2) Mc 10,34 .   1 : Mc 11,11 . 2 : (1) Mc 13,24 . (2) Mc 13,26 .   10 : (1) Mc 14,1 . (2) Mc 14,14 . (3) Mc 14,17 . (4) Mc 14,28 . (5) Mc 14,43 . (6) Mc 14,48 . (7) Mc 14,54. (8) Mc 14,62 . (9) Mc 14,67 . (10) Mc 14,70 .   3 : (1) Mc 15,1 . (2) Mc 15,7 . (3) Mc 15,31 .   2 : (1) Mc 16,12 . (2) Mc 16,19 .  
2 met'  16 2 : (1) Mc 2,19 . (2) Mc 2,25 .   2 : (1) Mc 3,5 . . (2) Mc 3,14 . .   4 : (1) . (2) . (3) . (4) .            4 : (1) Mc 14,18 . (2) Mc 14,20 . (3) Mc 14,33 . (4) Mc 14,43  
  totaal  50 14 

- Mc 1 (4) : (1) Mc 1,13 (meta + gen. : met) . (2) Mc 1,14 (meta + acc. : na) . (3) Mc 1,20 (meta + gen. : met) . (4) Mc 1,29 (meta + gen. : met) .
- Mc 14 (10 + 4 = 14) . meta (met, na) . Mc 14 (10) : (1) Mc 14,1 . (2) Mc 14,14 . (3) Mc 14,17 . (4) Mc 14,28 . (5) Mc 14,43 . (6) Mc 14,48 . (7) Mc 14,54. (8) Mc 14,62 . (9) Mc 14,67 . (10) Mc 14,70 .  met' (met, na) . Mc 14 (4) : (1) Mc 14,18 . (2) Mc 14,20 . (3) Mc 14,33 . (4) Mc 14,43
- Mc 16 (2) : (1) Mc 16,12 (meta + acc. : na) . (2) Mc 16,19 (meta + acc. : na) .

- moichaomai (echtbreuk plegen) . moichaomai (echtbreuk plegen) . Taalgebruik in het N.T. : moichaomai (echtbreuk plegen) . Taalgebruik in Mc : moichaomai (echtbreuk plegen) .

  moichaomai (echtbreuk plegen)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
act. ind. praes. 3de pers. enk. moichatai     2  : (1) Mc 10,11 . (2) Mc 10,12 .              

- moicheuô (echtbreuk plegen) . moicheuô (echtbreuk plegen) . Taalgebruik in het N.T. : moicheuô (echtbreuk plegen) . Taalgebruik in Mc : moicheuô (echtbreuk plegen) .

  moicheuô (echtbreuk plegen)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
act. conj. aor. 2de pers. enk. moicheusè(i)s      1 : Mc 10,19 .         1

- monas (eenzaam, op zidchzelf aangewezen) . Taalgebruik in het N.T. : monas (eenzaam, op zidchzelf aangewezen) . Taalgebruik in Mc : monas (eenzaam, op zidchzelf aangewezen) .

  monas (afzonderlijk)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
    14  12                   

- môusès (Mozes) . Taalgebruik in het N.T. : môusès (Mozes) . Taalgebruik in Mc : môusès (Mozes) .

  môusès (Mozes)  Mc Mc 1 Mc 7 Mc 10 Mc 12 bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev.  P.  A. b. 
nom. mann. enk. Môusès   (1) Mc 1,44 .   (2) Mc 7,10 .   (3) Mc 10,3 . (4) Mc 10,4 .   (5) Mc 12,19 .   401  358  43  11  11    14  21  11   
gen. mann. enk. môuseôs         (1) Mc 12,26 .   27  23  10 
  totaal 840  769  71  11  18  20  20  31  19 

nom. mann. enk. môusès (Mozes) . Taalgebruik in het N.T. : môusès (Mozes) . Taalgebruik in Mc : môusès (Mozes) .
Mc (5) : (1) Mc 1,44 .  (2) Mc 7,10 .  (3) Mc 10,3 . (4) Mc 10,4 .  (5) Mc 12,19 . Een vorm van môusès (Mozes) in Mc in 6 verzen ; de 5 voorgaande + Mc 12,26 .