MARCUSEVANGELIE : TAALGEBRUIK T -
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Mc (Marcus)
-
- Marcus
: overzicht .
- Marcus taalgebruik - Marcus
taalgebruik A - Marcus
taalgebruik B - Marcus
taalgebruik C - Marcus
taalgebruik D - Marcus
taalgebruik E - Marcus
taalgebruik F - Marcus
taalgebruik G - Marcus
taalgebruik H - Marcus
taalgebruik I - Marcus
taalgebruik J - Marcus
taalgebruik K - Marcus
taalgebruik L - Marcus
taalgebruik M - Marcus
taalgebruik N - Marcus
taalgebruik O - Marcus
taalgebruik P - Marcus
taalgebruik Q - Marcus
taalgebruik R - Marcus
taalgebruik S - Marcus
taalgebruik T - Marcus
taalgebruik U - Marcus
taalgebruik V - Marcus
taalgebruik W - Marcus
taalgebruik X - Marcus
taalgebruik Y - Marcus
taalgebruik Z -
- Mc
: commentaar .
Overzicht van het Marcusevangelie - Mc 1 - Mc 2 - Mc 3 - Mc 4 - Mc 5 - Mc 6 - Mc 7 - Mc 8 - Mc 9 - Mc 10 - Mc 11 - Mc 12 - Mc 13 - Mc 14 - Mc 15 - Mc 16 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Overzicht van de
bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn
(Genesis ) , Ex
(Exodus) , Lv
(Leviticus) , Nu
(Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| boeknr. | 27 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 - 65 | 66 | ||
| hoofdst. | 260 | 28 | 16 | 24 | 21 | 28 | 121 | 22 | 68 | 89 |
| verzen | 7957 | 1071 | 678 | 1151 | 879 | 1007 | 2767 | 404 | 2900 | 3779 |
| 8,52 % | 34,77 % |
| Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | |
| verzen (578) | 45 | 28 | 35 | 41 | 43 | 56 | 37 | 38 | 50 | 52 | 33 | 44 | 37 | 72 | 47 | 20 |
- thalassa (zee, meer) . Verwijzing
in N.T. : thalassa
(zee) . Verwijzing in Mc : thalassa
(zee) . Mc (16 - 19X) . De zee , het meer is een plaats . Men gaat
naar het meer (3) , men gaat langs het meer (4) , men is bij het meer (3) of
men kan in het meer werpen (3) . Men gaat naar de overkant van het meer (1)
, men is temidden van het meer (1) of Jezus wandelt op het meer (2) . Het meer
gehoorzaamt aan Jezus (1) .
Na de overlevering van Johannes de Doper zijn de leerlingen van hem uitgeweken
naar o.a. het meer van Galilea . Nadat Jezus naar Galilea terugging , ging hij
naar Kafarnaüm , aan het meer van Galilea . Hij ging langs het meer en
riep Simon en Andreas , Johannes en Jakobus . Hij riep ook Levi , aan het tolhuis
. Na deze roepingsverhalen ging Jezus dichtbij de zee , omdat hij met de dood
bedreigd werd (Mc
3,7) .
| thalassa (zee) | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 9 | Mc 11 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. vr. enk. thalassa | 1 | 49 | 43 | 6 | 1 | 1 | 1 | 3 | 2 | 3 | |||||||||||||
| 2 | gen. vr. enk. thalassès | 1 | 3 | 176 | 148 | 28 | 3 | 4 | 1 | 6 | 1 | 5 | 8 | 8 | 14 | 3 | 2 | |||||||
| 3 | dat. vr. enk. thalassè(i) | 1 | 2 | 1 | 36 | 23 | 13 | 2 | 4 | 1 | 1 | 2 | 3 | 7 | 7 | 2 | ||||||||
| 4 | acc. vr. enk. thalassan | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 185 | 145 | 40 | 9 | 9 | 1 | 2 | 8 | 1 | 10 | 19 | 21 | 1 | ||
| totaal | 2 | 1 | 1 | 4 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | 446 | 359 | 87 | 15 | 18 | 3 | 9 | 10 | 8 | 24 | 36 | 45 | 6 | 2 |
| thalassa (zee) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 9 | Mc 11 | |
| 1 | nom. vr. enk. thalassa | 1 | 1 : Mc 4,41 . | ||||||||
| 2 | gen. vr. enk. thalassès | 4 | 1 : (1) Mc 5,1 . | 3 : (1)) Mc 6,47 . (2) Mc 6,48 . (3) Mc 6,49 . | |||||||
| 3 | dat. vr. enk. thalassè(i) | 4 | 1 : Mc 1,16 . | 2 : (1) Mc 4,2 . (2) Mc 4,39 . | 1 : Mc 5,13 . | ||||||
| 4 | acc. vr. enk. thalassan | 9 | 1 : Mc 1,16 . | 1 : Mc 2,13 . | 1 : Mc 3,7 . | 1 : (4) Mc 4,1 / Mc 4,2 . | 2 : (1) Mc 5,13 . (2) Mc 5,21 . | 1 : Mc 7,31 . | 1 : Mc 9,42 . | 1 : Mc 11,23 . : | |
| totaal | 18 | 2 | 1 | 1 | 4 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 |
Een vorm van thalassa (zee, meer) in Mc in 16 verzen (18X) : (1) Mc 1,16 (2 vormen) . (2) Mc 2,13 . (3) Mc 3,7 . (4) Mc 4,1 . (5) Mc 4,2 . (6) Mc 4,39 . (7) Mc 4,41 . (8) Mc 5,1 . (9) Mc 5,13 (2 vormen) . (10) Mc 5,21 . (11) Mc 6,47 . (12) Mc 6,48 . (13) Mc 6,49 . (14) Mc 7,31 . (15) Mc 9,42 . (16) Mc 11,23 .
| thalassa (zee) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 9 | Mc 11 | |
| 1 | nom. vr. enk. thalassa | 1 | 1 : Mc 4,41 . | ||||||||
| 2 | gen. vr. enk. thalassès | 4 | 1 : (1) Mc 5,1 . | 3 : (1)) Mc 6,47 . (2) Mc 6,48 . (3) Mc 6,49 . | |||||||
| 3 | dat. vr. enk. thalassè(i) | 4 | 1 : Mc 1,16 . | 2 : (1) Mc 4,2 . (2) Mc 4,39 . | 1 : Mc 5,13 . | ||||||
| 4 | acc. vr. enk. thalassan | 9 | 1 : Mc 1,16 . | 1 : Mc 2,13 . | 1 : Mc 3,7 . | 1 : (4) Mc 4,1 / Mc 4,2 . | 2 : (1) Mc 5,13 . (2) Mc 5,21 . | 1 : Mc 7,31 . | 1 : Mc 9,42 . | 1 : Mc 11,23 . : | |
| totaal | 18 | 2 | 1 | 1 | 4 | 4 | 3 | 1 | 1 | 1 | |
| eis tèn thalassan (naar de zee / het meer) | (1) Mc 5,13 . * (1) Mc 5,1 . | (2) Mc 9,42 . | (3) Mc 11,23 . | ||||||||
| en tè(i) thalassè(i) (op het meer) | (1) Mc 1,16 . | (2) Mc 4,2 . | (4) Mc 5,13 . | * (1)) Mc 6,47 . | |||||||
| epi tès thalassès (op de zee) | (1) Mc 6,48 . (2) Mc 6,49 . | ||||||||||
| para tèn thalassan (langs het meer) | (1) Mc 1,16 . | (2) Mc 2,13 . | (3) Mc 4,1 . | (4) Mc 5,21 . | |||||||
| pros tèn thalassan (bij het meer) | (1) Mc 3,7 . | (2) Mc 4,2 . | (3) Mc 7,31 . | ||||||||
| totaal | 17/18 | 2 / 2 | 1 / 1 | 1 / 1 | 3 / 4 | 4 / 4 | 3 / 3 | 1 / 1 | 1 / 1 | 1 / 1 |
- dat. vr. enk. thalassè(i) . Mc (4) : (1) Mc
1,16 . (2) Mc
4,2 . (3) Mc
4,39 . (4) Mc
5,13 . Parallel : Mt
8,26 // Mc
4,39 .
- acc. vr. enk. thalassan (zee) . Mc (9) (1) Mc
1,16 . (2) Mc
2,13 . (3) Mc
3,7 . (4) Mc
4,1 . (5) Mc
5,13 . (6) Mc
5,21 . (7) Mc
7,31 . (8) Mc
9,42 . (9) Mc
11,23 .
- tè(i) thalassè(i) (de zee, het meer) . Datief vr. enk. In 11
( / 13) verzen in het N.T. : Mt (2) . Mc (4) . Lc (1) . Br. (1) . Apk (3) .
Niet Hnd en Br (-1) .
- tèn thalassan (de zee, het meer) . Accusatief vr. enk. In 37 verzen
( / 40) in het N.T. . Mt (9) . Mc (9) (1) Mc
1,16 . (2) Mc
2,13 . (3) Mc
3,7 . (4) Mc
4,1 . (5) Mc
5,13 . (6) Mc
5,21 . (7) Mc
7,31 . (8) Mc
9,42 . (9) Mc
11,23 . Lc (1) . Joh (2) . Hnd (6) . Apk (10) . Niet in drie verzen : (1)
Hnd 10,6
. (2) Hnd
10,32 . (3) Heb
11,29 .
- eis tèn thalassan (naar de zee / het meer) . Mc (3) : (1) Mc
5,13 . (2) Mc
9,42 . (3) Mc
11,23 .
- en tè(i) thalassè(i) (op het meer) . In negen ( / 13) verzen
in het N.T. : (1) Mt
8,24 . (2) Mc
1,16 . (3) Mc
4,2 . (4) Mc
5,13 . (5) Lc
17,6 . (6) 1
Kor 10,2 . (7) Apk
8,9 . (8) Apk
16,3 . (9) Apk
18,19 . Simon en Andreas vissen op het meer (Mc
1,16) . Jezus stapt in de boot op het meer van waaruit hij zal onderrichten
(Mc 4,2)
. De varkens storten zich in het meer (Mc
5,13) . Het meer kan levenscheppend en levenbedreigend zijn .
- para tèn thalassan (langs het meer) . In zeven verzen in het N.T. .
Mt (3) : (1) Mt
4,18 . (2) Mt
13,1 . (3)
Mt 15,29 . Mc (4) : (1) Mc
1,16 . (2) Mc
2,13 . (3) Mc
4,1 . (4) Mc
5,21 . Parallellen : (1) Mt
4,18 // Mc
1,16 . (2) Mt
13,1 // Mc
4,1 . Jezus wandelt rond langs het meer en roept Simon en Andreas (Mc
1,16) . Jezus gaat opnieuw langs het meer . Hij komt langs het tolhuis van
Levi en roept hem (Mc
2,13) . Jezus is langs het meer en onderricht de menigte (Mc
4,1) . Jezus is opnieuw langs het meer en verricht een wonder (Mc
5,21) . Tweemaal i.v.m. roeping . Tweemaal i.v.m. een activiteit van Jezus
: onderricht en wonderdaad .
Na de overlevering van Johannes de Doper ging Jezus naar Galilea , naar Kafarnaüm
, aan het meer van Galilea . Bij nakend gevaar kon hij het meer oversteken .
Eerst ging hij vroegere leerlingen van Johannes de Doper opzoeken en riep hij
hen tot zijn leerlingen . Dat is ook het geval met Levi . Vanuit de veiligheid
van een boot onderrichtte Jezus de menigte . Later blijkt die zee (Mc
4,35-41) die veiligheid niet te bieden die men van haar verwachtte . Ze
werd doodsbedreiging . Uiteindelijk kwamen Jezus en zijn leerlingen veilig aan
de overkant aan , in het land van de Gerasenen . In Mc
5,21 is hij terug .
- pros tèn thalassan (bij het meer) . N.T. (3) . Mc (3) : (1) Mc
3,7 . (2) Mc
4,2 . (3) Mc
7,31 .
- Mc 1 (1 - 2X) : (1) Mc
1,16 (dat. en tè(i) thalassh(i) = op het meer) . (2) Mc
1,16 (acc. para tèn thalassan = langs het meer) .
- Mc 2 (1) : Mc
2,13 (acc. para tèn thalassan = langs het meer) .
- Mc 3 (1) : Mc
3,7 (acc. pros tèn thalassan = bij het meer) .
- Mc 4 (4 - 5X) : (1) Mc
4,1 (acc. para tèn thalassan = langs het meer) . (2) Mc
4,2 (dat. en tè(i) thalassh(i) = op het meer) . (3) Mc
4,2 (acc. pros tèn thalassan = bij het meer) . (4) Mc
4,39 (dat. tè(i) thalassè(i) = aan het meer) . (5) Mc
4,41 (nom. hè thalassa = het meer) .
- Mc 5 (3 - 4X) : (1) Mc
5,1 (gen. eis to peran tès thalassès = naar de overzijde van
het meer) . (2) Mc
5,13 (acc. eis tèn thalassan = naar het meer) . (3) Mc
5,13 (dat. en tè(i) thalassh(i) = op het meer) . (4) Mc
5,21 (acc. para tèn thalassan = langs het meer) .
- Mc 6 (3) : (2) Mc
6,47 (gen. en mesô(i) tès thalassès = in het midden
van het meer) . (3) Mc
6,48 (gen. epi tès thalassès = op het meer) . (4) Mc
6,49 (gen. epi tès thalassès = op het meer) . .
- Mc 7 (1) : Mc
7,31 (acc. pros tèn thalassan = bij het meer) .
- Mc 9 (1) : Mc
9,42 (acc. eis tèn thalassan = in het meer) .
- Mc 11 (1) : Mc
11,23 (acc. eis tèn thalassan = in het meer) .
- thambeomai (verbijsterd, ontsteld zijn, met ontzetting geslagen worden) . thambeomai (verbijsterd, ontsteld zijn, met ontzetting geslagen worden) . Taalgebruik in het N.T. : thambeomai (verbaasd, ontsteld zijn, met ontzetting geslagen zijn) . Taalgebruik in Mc : thambeomai (verbaasd, ontsteld zijn, met ontzetting geslagen zijn) .
| thambeomai | Mc | Mc 1 | Mc 10 | bijbel | N.T. | Mc | syn. | ev. | |
| 1 | pass. ind. imperf. 3de pers. mv. ethambounto | 2 | (1) Mc 10,24 . (2) Mc 10,32 . | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | |
| 2 | pass. ind. aor. 3de pers. mv. ethambèthèsan | 1 | (1) Mc 1,27 . | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| Totaal | 3 | 1 | 2 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
- thanatoô (doden , ter dood veroordelen, terechtstellen) . thanatoô (doden , ter dood veroordelen, terechtstellen) . Taalgebruik in het N.T. : thanatoô (doden , ter dood veroordelen, terechtstellen) . Taalgebruik in Mc : thanatoô (doden , ter dood veroordelen, terechtstellen) .
| thanatoô | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. ind. fut. 3de pers. mv. thanatôsousin | 3 | 3 | 1 | 1 : Mc 13,12 . | 1 | 3 | 3 | |||||||
| 2 | act. inf. aor.thanatôsai | 28 | 26 | 2 | 1 | 1 : Mc 14,55 . | 2 | 2 | |||||||
| Totaal | 31 | 26 | 5 | 2 | 2 | 1 | 5 | 5 |
- thanatos (dood) . thanatos (dood) . Taalgebruik in het N.T. : thanatos (dood) . Taalgebruik in Mc : thanatos (dood) .
| thanatos (dood) | Mc | Mc 7 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 13 | Mc 14 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn.. | ev. | |
| 3 | gen. enk. thanatou | 3 | (1) Mc 9,1 . | (2) Mc 14,34 . (3) Mc 14,64 . | 149 | 100 | 49 | 3 | 3 | 5 | 3 | 8 | 21 | 6 | 11 | 14 | |||
| 4 | dat. enk. thanatôi | 2 | (1) Mc 7,10 . | (2) Mc 10,33 . | 102 | 87 | 15 | 2 | 2 | 3 | 6 | 2 | 4 | 7 | |||||
| 5 | acc. enk. thanaton | 1 | (1) Mc 13,12 . | 91 | 68 | 23 | 1 | 1 | 2 | 2 | 15 | 2 | 4 | 6 | |||||
| Totaal | 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 408 | 298 | 110 | 6 | 6 | 7 | 8 | 8 | 57 | 18 | 19 | 27 |
Mc (6) : (1) Mc 7,10 . (2) Mc 9,1 . (3) Mc 10,33 . (4) Mc 13,12 . (5) Mc 14,34 . (6) Mc 14,64 .
- thelèma (wil) . thelèma (wil) . Taalgebruik in het N.T. : thelèma (wil) . Taalgebruik in Mc : thelèma (wil) . Vergelijk : L. volun-tas . F. : volonté . Gr. thelô (willen, vouloir) . L. velle .
| thelèma (wil) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn.. | ev. | |
| 1 | nom. + acc. enk. thelèma | 60 | 23 | 37 | 6 | 1 : Mc 3,35 . | 2 | 7 | 2 | 18 | 1 | 9 | 16 |
| Totaal | 86 | 30 | 56 | 6 | 1 | 3 | 8 | 2 | 35 | 1 | 10 | 18 |
- thelô (willen) . thelô (willen) . thelô (willen) . Taalgebruik in het N.T. : thelô (willen) . Taalgebruik in Mc : thelô (willen) . Lat. velle . Fr. vouloir . Ned. willen .
| thelô (willen) | Mc | Mc 1 | Mc 3 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 12 | Mc 14 | Mc 15 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | act. ind. praes. 3de pers. enk. thelei | 2 | (1) | (2) | 27 | 9 | 18 | 2 | 2 | 3 | 2 | 2 | 5 | 2 | 7 | 11 | 5 | |||||||||
| act. ind. praes. 2de pers. enk. theleis | 1 | 1 | 2 | |||||||||||||||||||||||
| 2 | act. ind. praes. 1ste pers. enk. thelô | 3 | (1) | (2) | (3) | 43 | 6 | 37 | 8 | 3 | 3 | 3 | 20 | 14 | 17 | 19 | 1 | |||||||||
| 3 | act. ind. praes. 1ste pers. mv. thelomen | 1 | (1) | 7 | 7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 4 | 3 | |||||||||||||
| 4 | act. ind. + imperat. praes. 2de pers. mv. thelete | 3 | (1) | (2) (3) | 18 | 1 | 17 | 5 | 3 | 1 | 4 | 4 | 9 | 13 | 4 | |||||||||||
| 5 | act. part. praes. gen. mann. mv. thelontôn | 1 | (1) | 5 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | ||||||||||||||
| 6 | act. ind. imperf. 3de pers. enk. èthelen | 5 | (1) | (2) (3) | (4) | (5) | 19 | 5 | 14 | 2 | 5 | 3 | 1 | 3 | 10 | 11 | ||||||||||
| 7 | act. ind. imperf. 3de pers. mv. èthelon | 1 | (1) | 16 | 8 | 8 | 2 | 1 | 4 | 1 | 3 | 7 | 1 | |||||||||||||
| 8 | act. conj. praes. 3de pers. enk. thelè(i) | 3 | (1) | (2) (3) | 11 | 3 | 8 | 3 | 3 | 1 | 1 | 7 | 8 | |||||||||||||
| 9 | act. conj. praes. 2de pers. enk. thelè(i)s | 2 | (1) | (2) | 12 | 8 | 4 | 1 | 2 | 1 | 3 | 4 | ||||||||||||||
| 10 | act. conj. praes. 2de pers. mv. thelète | 1 | (1) | 6 | 2 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | |||||||||||||
| 11 | act. ind. aor. 3de pers. enk. èthelèsen | 1 | (1) | 49 | 41 | 8 | 2 | 1 | 1 | 1 | 3 | 3 | 4 | 3 | ||||||||||||
| totaal | 23 | 2 | 1 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 2 | 213 | 85 | 128 | 27 | 23 | ||||||||||
| thelô (willen) | Mc | Mc 1 | Mc 3 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 12 | Mc 14 | Mc 15 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| Mc | Mc 1 | Mc 3 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 12 | Mc 14 | Mc 15 | |
| 1 | 2 | (1) Mc 8,34 | (2) Mc 9,35 | ||||||||
| 2 | (1) | (2) | |||||||||
| 2 | 3 | (1) Mc 1,41 | (2) Mc 6,25 . | (3) Mc 14,36 | |||||||
| 3 | 1 | (1) Mc 10,35 . | |||||||||
| 4 | 3 | (1) Mc 10,36 . | (2) Mc 15,9 . (3) Mc 15,12 | ||||||||
| 5 | 1 | (1)Mc 12,38 . | |||||||||
| 6 | 5 | (1) Mc 3,13 | (2) Mc 6,19 . (3) Mc 6,48 | (4) Mc 7,24 | (5) Mc 9,30 | ||||||
| 7 | 1 | (1) Mc 9,13 | |||||||||
| 8 | 3 | (1) Mc 8,35 . | (2) Mc 10,43 . (3) Mc 10,44 | ||||||||
| 9 | 2 | (1) Mc 1,40 | (2) Mc 6,22 . | ||||||||
| 10 | 1 | (1) Mc 14,7 . | |||||||||
| 11 | 1 | (1) Mc 6,26 . | |||||||||
| 23 | 2 | 1 | 5 | 1 | 2 | 3 | 4 | 1 | 2 | 2 |
6. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èthelen (hij wilde) . Mc (5) : (1) Mc 3,13 . (2) Mc 6,19 . (3) Mc 6,48 . (4) Mc 7,24 . (5) Mc 9,30 .
- Mc
6,25 : thelô (ik wil) hina (opdat) ... dô(i)s moi (aan mij zou
geven) . Mc
10,35 : thelomen (wij willen) hina (opdat) ... poièsè(i)s
hèmin (jij doet voor ons) . In Mc
6,25 stelt de dochter van Herodias de vraag naar het hoofd van Johannes
de Doper . In Mc
10,35 stellen Jacobus en Johannes een vraag aan Jezus . In beide teksten
is een werkwoordvorm act. ind.praes. 1ste pers. gevolgd door hina (opdat) .
- ean thelè(i)s (indien je wil) . Mc (2) : (1) Mc
1,40 . (2) Mc
6,22 .
- ei tis thelei = indien (wanneer) iemand wil . Mc (2) : (1) Mc
8,34 . (2) Mc
9,35 .
- telônion (tolhuis) . telônion (tolhuis) . Taalgebruik in het N.T. : telônion (tolhuis) . Taalgebruik in Mc : telônion (tolhuis) .
| bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | ||
| 1 | nom. + acc. onz. enk. telônion | 3 | 3 | 1 | 1 : Mc 2,14 . | 1 | 3 | 3 |
- theos (God) . theos (God) . Taalgebruik in het N.T. : theos (God) . Taalgebruik in Mc : theos (God) . Vergelijk : L. deus , Fr. dieu . vloek dju .
| theos (God) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn.. | ev. | Paul. | Ap. br. | |
| 1 | nom. enk. theos ( God) | 8 | 1 | 2 | 3 | 1 | 1 | 1686 | 1399 | 287 | 6 | 8 | 15 | 17 | 58 | 163 | 20 | 29 | 46 | 143 | 20 | ||||||||||
| 2 | gen. enk. theou (van God) | 31 | 4 | 1 | 2 | 3 | 1 | 3 | 1 | 2 | 5 | 1 | 4 | 1 | 2 | 1 | 1517 | 876 | 641 | 28 | 31 | 70 | 43 | 56 | 360 | 53 | 129 | 172 | 293 | 67 | |
| 3 | dat. enk. theô(i) (aan God) | 2 | 1 | 1 | 433 | 279 | 154 | 3 | 2 | 9 | 4 | 13 | 110 | 13 | 14 | 18 | 97 | 13 | |||||||||||||
| 4 | acc. enk. theon (God) | 3 | 1 | 1 | 1 | 496 | 354 | 142 | 7 | 3 | 23 | 12 | 30 | 62 | 5 | 33 | 45 | 43 | 19 | ||||||||||||
| Totaal | 44 | 4 | 3 | 2 | 3 | 2 | 3 | 1 | 2 | 8 | 1 | 9 | 1 | 1 | 3 | 1 | 4132 | 2908 | 1224 | 44 | 44 | 117 | 76 | 157 | 695 | 91 | 205 | 281 | 576 | 119 |
| theos (God) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | |
| 1 | nom. enk. theos | 8 | 1 : Mc 2,7 | 2 : (1) Mc 10,9 . (2) Mc 10,18 . | 3 : (1) Mc 12,26 . (2) Mc 12,27. (3) Mc 12,29 . | 1 : Mc 13,19 . | 1 : Mc 15,34 . | |||||||||||
| 2 | gen. mann. enk. theou | 31 | 4 : (1) Mc 1,1 . (2) Mc 1,14 . (3) Mc 1,15 . (4) Mc 1,24 . | 1 : Mc 2,26 . | (2) : (1) Mc 3,11 . (2) Mc 3,35 . | 3 : (1) Mc 4,11 . (2) | 1 | 3 : (1) . (2) . (3) . | 1 | 2 | 5 : (1) Mc 10,14 . (2) Mc 10,15 . (3) Mc 10,23 . (4) Mc 10,24 . (5) Mc 10,25 . | 1 | 4 | 1 | 2 | 1 | ||
| 3 | dat. enk. theô(i) (aan God) | 2 | 1 : Mc 10,27 . | 1 : Mc 12,17 . | ||||||||||||||
| 4 | acc. enk. theon (God) | 3 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||||
| Totaal | 44 | 4 | 3 | 2 | 3 | 2 | 3 | 1 | 2 | 8 | 1 | 9 | 1 | 1 | 3 | 1 |
- In het N.T. komt een vorm van het woord God in 1224 verzen voor . Dit is
3,59 % .
- Een vorm van basileia tou theou in 14 / 31 verzen in Mc .
In 3 / 3 in Mc 4 .
- ho hagios tou theou = de heilige van de God : Mc
1,24 .
- (nom.) hè basileia tou theou = het koninkrijk van de God : Mc
1,15 .(2) Mc
4,26 . (3) Mc
10,14 .
- to euaggelion tou theou = de goede boodschap van de God : (1) Mc
1,14 .
- huiou theou = van een zoon van een God : Mc
1,1 .
- ho huios tou theou (de zoon van God) : Mc
3,11 .
- to thelèma tou theou (de wil van God) : Mc
3,35 .
- telwoorden . telwoorden . Taalgebruik in het N.T. : telwoorden . Taalgebruik in Mc : telwoorden .
| bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |||
| treis (drie) | 5 : (1) Mc 8,2 . (2) Mc 8,31 . (3) Mc 9,5 . (4) Mc 9,31 . (5) Mc 10,34 . | 213 | 176 | 37 | 5 | 5 | 5 | 1 | 11 | 6 | 4 | 15 | 16 | 3 | 3 | |
| dôdeka (twaalf) | 136 | 75 | 61 | 12 | 15 | 12 | 6 | 4 | 2 | 10 | 39 | 45 | ||||
| totaal |
treis (drie) . telwoord . Taalgebruik in het N.T. : telwoorden
. Taalgebruik in Mc : telwoorden
.
Mc (5) : (1) Mc
8,2 . (2) Mc
8,31 . (3) Mc
9,5 . (4) Mc
9,31 . (5) Mc
10,34 .
- thèsauros (schat) . thèsauros (schat) . Taalgebruik in het N.T. : thèsauros (schat) . Taalgebruik in Mc : thèsauros (schat) .
| thèsauros | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Br. | syn. | ev. | P. | |
| 1 | acc. mann. enk. thèsauron | 16 | 11 | 5 | 1 | 1 : Mc 10,21 . | 2 | 1 | 4 | 4 | 1 |
- tithèmi (zetten, plaatsen, maken) . tithèmi (zetten, plaatsen, maken) . Taalgebruik in het N.T. : tithèmi (zetten, plaatsen, maken) . Taalgebruik in Mc : tithèmi (zetten, plaatsen, maken) .
| bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | ||
| totaal |
- voornaamwoord tis . tis (wie) . Taalgebruik in het N.T. : voornaamwoord tis . Taalgebruik in het N.T. : voornaamwoord tis . Ned. wie , wat ? een .
| Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 3 | Mc 4 | Mc 5 | Mc 6 | Mc 7 | Mc 8 | Mc 9 | Mc 10 | Mc 11 | Mc 12 | Mc 13 | Mc 14 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| mann. + vr. nom. enk. tis | 24 | (1) Mc 2,7 . | 2 : (1) Mc 8,4 . (2) Mc 8,34 . | 3 : (1) Mc 9,30 . (2) Mc 9,34 . (3) Mc 9,35 . | 824 | 467 | 357 | 24 | 24 | 72 | 50 | 40 | 156 | 15 | 120 | 170 | |||||||||||||||
| nom. onz. enk. ti | 60 | 2 | 6 : (1) Mc 2,7 . (2) Mc 2,8 . (3) Mc 2,9 . (4) Mc 2,18 . (5) Mc 2,24 . (6) Mc 2,25 . | 2 | 5 | 3 | 1 | 7 | 5 | 6 : (1) Mc 10,3 . (2) Mc 10,17 . (3) Mc 10,18 . (4) Mc 10,36 . (5) Mc 10,38 . (6) Mc 10,51 . | 5 | 2 | 3 | 8 | 4 | 1 | 1132 | 617 | 415 | 62 | 60 | 66 | 57 | 60 | 102 | 8 | 188 | 245 | |||
| acc. mann. enk. tina | (1) Mc 8,27 . (2) Mc 8,29 . | (3) Mc 9,38 . | (4) Mc 15,21 . | 123 | 55 | 68 | 6 | 4 | 11 | 8 | 19 | 20 | 21 | 29 | |||||||||||||||||
| nom. mann. + vr. mv. tines | 9 | (1) Mc 2,6 . | (2) Mc 7,1 . | 1 | 1 | 1 | 3 | 1 | 112 | 33 | 79 | 6 | 9 | 12 | 8 | 16 | 27 | 1 | 27 | 35 | |||||||||||
| acc. mann. + vr. mv. tinas | 1 : Mc 7,2 . | 1 : Mc 12,13 . |
33 | 7 | 26 | 2 | 2 | 1 | 13 | 8 | 4 | 5 | 7 | 1 | |||||||||||||||||
| totaal |
tines . Mc (9) : (1) Mc 2,6 . (2) Mc 7,1 . (3) . (4) . (5) . (6) . (7) . (8) . (9) .
- ei tis (indien (wanneer) iemand) . Mc (4) : (1) Mc 4,23 . (2) Mc 7,16 . (3) Mc 8,34 . (4) Mc 9,35 .
- thlipsis (verdrukking) . thlipsis (verdrukking) . Taalgebruik in het N.T. : thlipsis (verdrukking) . Taalgebruik in Mc : thlipsis (verdrukking) .
| thlipsis (verdrukking) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. vr. enk. thlipsis | 20 | 13 | 7 | 1 | 1 : Mc 13,19 . | 1 | 4 | 2 | 2 | 4 | ||||
| 2 | gen. vr. enk. thlipseôs | 65 | 56 | 9 | 1 | 1 : Mc 4,17 . | 1 | 1 | 4 | 1 | 2 | 3 | 4 | ||
| 4 | acc. vr. enk. thlipsin | 21 | 11 | 10 | 2 | 1 : Mc 13,24 . | 1 | 3 | 3 | 3 | 4 | 3 | |||
| totaal | 164 | 120 | 44 | 4 | 3 | 2 | 5 | 25 | 5 | 7 | 9 | 24 | 1 |
- topos (plaats) . Taalgebruik in het N.T. : topos (plaats) . Taalgebruik in Mc : topos (plaats) . L. locus . F. place . N. plaats . E. place . D. Stätte .
| topos (plaats) | Mc | Mc 1 | Mc 6 | Mc 13 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. mann. enk. topos | 4 | (1) Mc 6,11 . (2) Mc 6,35 . | (3) Mc 15,22 . | (4) Mc 16,6 . | 76 | 60 | 16 | 2 | 4 | 2 | 2 | 3 | 1 | 2 | 8 | 10 | 1 | |||
| 4 | acc. mann. enk. topon | 4 | (1) Mc 1,35 . | (2) Mc 6,31 . (3) Mc 6,32 . | (4) Mc 15,22 . | 251 | 207 | 44 | 4 | 4 | 10 | 8 | 8 | 6 | 4 | 18 | 26 | 6 | |||
| 7 | dat. mann. mv. topois | 1 | (1) Mc 1,45 . | 11 | 9 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||||||||
| 8 | acc. mann. mv. topous | 1 | (1) Mc 13,8 . | 14 | 9 | 5 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 3 | |||||||||
| totaal | 10 | 2 | 4 | 1 | 2 | 1 | 604 | 512 | 92 | 10 | 10 | 18 | 16 | 17 | 13 | 8 | 38 | 54 | 12 | 1 |
4. acc. mann. enk. topon (plaats) van het zelfst. naamw. topos (plaats) . Mc (4) : (1) Mc 1,35 . (2) Mc 6,31 . (3) Mc 6,32 . (4) Mc 15,22 .
- tote (dan) . hote (dan) . (< to - de : dat echter ; dan , daarop) . Taalgebruik in het N.T. : tote (dan) . Taalgebruik in Mc : tote (dan) .
| tote | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| 353 | 195 | 158 | 89 | 6 : (1) Mc 2,20 . (2) Mc 3,27 . (3) Mc 13,14 . (4) Mc 13,21 . (5) Mc 13,26 . (6) Mc 13,27 . | 15 | 10 | 21 | 17 | 110 | 120 |
- tuflos (blind) . Taalgebruik in het N.T. : tuflos (blind) . Taalgebruik in Mc : tuflos (blind) .
| tuflos (blind) | Mc | Mc 8 | Mc 10 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. mann. enk. tuflos | 2 | (1) Mc 10,46 . (2) Mc 10,51 . | 18 | 3 | 15 | 2 | 2 | 2 | 6 | 1 | 1 | 1 | 6 | 12 | 1 | ||
| 5 | acc. mann. enk. tuflon | 2 | (1) Mc 8,22 . | (2) Mc 10,49 . | 13 | 7 | 6 | 1 | 2 | 1 | 2 | 4 | 6 | |||||
| totaal | 4 | 1 | 3 | 75 | 25 | 50 | 18 | 4 | 8 | 16 | 1 | 2 | 1 | 30 | 46 | 1 | 1 |
- thura (deur) . Verwijzing in N.T. : thura (deur) . Verwijzing in Mc : thura (deur) . Lat. ianua (de god Janus had twee gezichten : vooraan , achteraan , zie de maand januari) . Fr. porte < Lat. pota cfr. fores ( buiten ) . Getalwaarde (th = 9, u = 400, r = 100, a = 1. Totaal : 510). Hebreeuws daleth. Getalwaarde (d = 4, l = 30, t (taf) = 400; totaal : 434) . thuran . Mc (4) : (1) Mc 1,33 . (2) Mc 2,2 . (3) Mc 11,4 . (4) Mc 15,46 . (1) Mc 1,33 (episunègmenè pros tèn thuran = zich bijeenverzameld bij de deur) . (2) Mc 2,2 (pros tèn thuran = zelfs niet bij de deur konden komen). (3) Mc 11,4 (gebonden bij de deur) . (4) Mc 15,46 (prosekulisen ton lithon epi tèn thuran tou mnèmeiou (hij rolde de steen naartoe naar de deur van het gedenkteken) . Het is toch merkwaardig dat de opening (de ingang) van het graf deur wordt genoemd . Een deur heeft de functie om in- en uit te gaan. Dat kan toch niet het geval zijn bij een graf . Normalerwijze dient de steen toch om af te sluiten .
| thura ( deur ) | Mc | Mc 1 | Mc 2 | Mc 11 | Mc 13 | Mc 15 | Mc 16 | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 2 | gen. vr. enk. + acc. vr. mv. thuras | 1 | (1) Mc 16,3 . | 98 | 90 | 8 | 1 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 4 | 1 | ||||||||
| 3 | acc. vr. enk. thuran | 4 | (1) Mc 1,33 . | (2) Mc 2,2 . | (3) Mc 11,4 . | (4) Mc 15,46 . | 72 | 60 | 12 | 1 | 4 | 1 | 3 | 1 | 2 | 6 | 6 | 1 | ||||
| 6 | dat. vr. mv. thurais | 1 | (1) Mc 13,29 . | 11 | 9 | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | ||||||||||||
| totaal | 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 241 | 204 | 37 | 4 | 6 | 3 | 7 | 10 | 4 | 3 | 13 | 20 | 3 | 1 |
- turos (Tyrus) . turos (Tyrus) . Verwijzing in N.T. : turos (Tyrus) . Verwijzing in Mc : turos (Tyrus) .
| turos (Tyrus) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 2. | gen. mann. enk. turou | 28 | 23 | 5 | 1 | 2 : (1) Mc 7,24 . (2) Mc 7,31 . | 1 | 1 | 4 | 4 | |||||
| 4. | acc. mann. enk. turon | 8 | 6 | 2 | 1 : Mc 3,8 . | 1 | 1 | 1 | |||||||
| totaal | 50 | 39 | 11 | 3 | 3 | 3 | 2 | 9 | 9 |
- eis ta horia turou (naar het gebied van Tyrus) . Mc (1) : Mc
7,24 .
- ek tôn horiôn turou (uit het gebied van Ryrus) : Mc 1 : Mc
7,31 .
- peri turon kai sidôna (rond Tyrus en Sidon) . Mc (1) Mc
3,8 .