NIEUWE TESTAMENT : TAALGEBRUIK : I
Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
- iakôbos (Jakobus) - idou (zie) -- Ièsous (Jezus) -- Iôannès (Johannes) -- ioudaios (jood) -- ischus (kracht) -- Israèl (Israël) -- iôsès (Joses) -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Overzicht van de
bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelTaalgebruiken
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn
(Genesis ) , Ex
(Exodus) , Lv
(Leviticus) , Nu
(Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re
(Rechters) , Rt
(Ruth) , 1 S
(1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh
(Nehemia) , Tob
(Tobia) , Jdt
(Judith) , Est
(Esther) , 1 Mak
(1 Makkabeeën) , 2
Mak (2 Makkabeeën) , Job
, Ps (Psalmen
) , Spr (Spreuken)
, Pr (Prediker)
, Hl (Hooglied)
, W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja)
, Jr (Jeremia)
, Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos)
, Ob (Obadja)
, Jon (Jona)
, Mi (Micha)
, Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2
Kor (Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1
Tes (Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2
Joh (Johannes) , 2
Joh (Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
OPGELET : De getallen verwijzen steeds naar het aantal verzen waarin een 'woord' voorkomt . Eenzelfde 'woord' kan echter meerdere malen in hetzelfde vers voorkomen .
| N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| boeknr. | 27 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 - 65 | 66 | ||
| hoofdst. | 260 | 28 | 16 | 24 | 21 | 28 | 121 | 22 | 68 | 89 |
| verzen | 7957 | 1071 | 678 | 1151 | 879 | 1007 | 2767 | 404 | 2900 | 3779 |
| N.T. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Tit | Film | Heb | Jak | 1 Pe | 2 Pe | 1 Joh | 2 Joh | 3 Joh | Jud | Paul. | Ap. br. | |
| boeknr. | 27 (aantal) | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | |||
| hoofdst. | 260 | 121 | 16 | 16 | 13 | 6 | 6 | 4 | 4 | 5 | 3 | 6 | 4 | 3 | 1 | 13 | 5 | 5 | 3 | 5 | 1 | 1 | 1 | 100 | 21 |
| verzen | 7957 | 2767 | 433 | 437 | 257 | 149 | 155 | 104 | 95 | 89 | 47 | 113 | 83 | 46 | 25 | 303 | 108 | 105 | 61 | 105 | 13 | 14 | 25 | 2336 | 431 |
- iakôbos (Jakobus) . iakôbos (Jakobus) . Taalgebruik in het N.T. : iakôbos (Jakobus) . Taalgebruik in Mc : iakôbos (Jakobus) . Taalgebruik in Hnd : iakôbos (Jakobus) .
| iakôbos (Jakobus) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. mann. enk. iakôbos | 10 | 10 | 3 | 2 | 1 | 2 | 2 | 6 | 6 | 1 | 1 | |||
| 2 | voc. mann. enk. iakôbe | ||||||||||||||
| 3 | gen. mann. enk. iakôbou | 13 | 13 | 1 | 7 | 2 | 1 | 2 | 10 | 10 | 1 | 1 | |||
| 4 | dat. mann. enk. iakôbô(i) | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | |||||||||
| 5 | acc. nom. enk. iakôbon | 16 | 16 | 2 | 6 | 5 | 2 | 1 | 13 | 13 | 1 | ||||
| totaal | 41 | 41 | 6 | 15 | 8 | 6 | 6 | 29 | 29 | 4 | 2 |
| iakôbos | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. mann. enk. iakôbos | 10 | 10 | 3 | 2 | 1 | 2 | 2 | 6 | 6 | 1 | 1 | |||
| 2 | voc. mann. enk. iakôbe | ||||||||||||||
| 3 | gen. mann. enk. iakôbou | 13 | 13 | 1 : Mt 27,56 . | 7 | 2 : (1) Lc 6,16 . (2) Lc 24,10 . | 1 | 2 : (1) Gal 2,12 . (2) Jud 1,1 . | 10 : (1) Mt 27,56 // Mc 15,40 . (2) Mc 16,1 // Lc 24,10 . | 10 | 1 | 1 | |||
| 4 | dat. mann. enk. iakôbô(i) | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | |||||||||
| 5 | acc. nom. enk. iakôbon | 16 | 16 | 2 | 6 | 5 | 2 | 1 | 13 | 13 | 1 | ||||
| totaal | 41 | 41 | 6 | 15 | 8 | 6 | 6 | 29 | 29 | 4 | 2 |
- Ierichô (Jericho) . Ierichô (Jericho) . Taalgebruik in het N.T. : Ierichô (Jericho) . Taalgebruik in Mt : Ierichô (Jericho) . Taalgebruik in Mc : Ierichô (Jericho) . Taalgebruik in Lc : Ierichô (Jericho) .
| Ierichô (Jericho) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| totaal | 65 | 59 | 6 | 1 | 1 (2X) | 3 | 1 | 5 | 5 | 1 |
- ioudaios (jood) . Taalgebruik : ioudaios (jood) . In vier verzen in Hnd : (1) Hnd 18,24 . (2) Hnd 19,34 . (3) Hnd 21,39 . (4) Hnd 22,3 .
| Ioudaios (jood) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| nom. mann. enk. Ioudaios | 18 | 5 | 13 | 2 | 4 | 7 | 2 | |||||||
| gen. mann. enk. Ioudaiou | 6 | 1 | 5 | 1 | 1 | 3 | 1 | |||||||
| dat. mann. enk. Joudaiô(i) | 4 | 1 | 3 | 1 | 2 | |||||||||
| acc. mann. enk. Ioudaion | 6 | 4 | 2 | 2 | ||||||||||
| nom. mann. mv. Ioudaioi | 83 | 26 | 57 | 1 | 30 | 22 | 4 | 1 | 31 | |||||
| gen. mann. mv. Ioudaiôn | 123 | 58 | 65 | 4 | 5 | 5 | 23 | 24 | 4 | 14 | 37 | 4 | ||
| dat. mann. mv. Ioudaiois | 51 | 25 | 26 | 1 | 8 | 13 | 4 | 1 | 9 | 4 | ||||
| acc. mann. mv. Ioudaious | 59 | 42 | 17 | 4 | 9 | 2 | 2 | 4 | 2 | |||||
| totaal | 350 | 162 | 188 | 5 | 6 | 5 | 68 | 76 | 26 | 2 | 16 | 84 |
- idios (eigen) . Taalgebruik in het N.T. : idios (eigen) . Taalgebruik in Mc : idios (eigen) .
| idios (eigen) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| acc. vr. enk. idian | 29 | 5 | 24 | 8 | 7 | 2 | 1 | 1 | 5 | 17 | 18 | 4 | 1 | ||
| totaal |
idian . In negenentwintig verzen in de bijbel . In vijf verzen in het O.T. . In vierentwintig verzen in het N.T. . Mt (8) . Mc (7) . Lc (2) . Joh (1) . Hnd (1) . Brieven (5) . Accusatief vrouwelijk enkelvoud van het bijvoeglijk naamwoord idios (eigen) . Taalgebruik : idios (eigen) , zie Mc 4,34 .
- idou (zie) . idou (zie) . Taalgebruik in het N.T. : idou (zie) . Taalgebruik in LXX : idou (zie) . Taalgebruik in Tenach : hinneh (zie) . Taalgebruik in Mt : idou (zie) . Taalgebruik in Mc : idou (zie) . Taalgebruik in Lc : idou (zie) . Taalgebruik in Hnd : idou (zie) .
| idou (zie) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. |
| 1229 | 1037 | 192 | 59 | 7 | 55 | 4 | 23 | 19 | 25 | 121 | 125 |
- idou (zie) . Taalgebruik : idou
(zie) , zie Mt
1,20 . Taalgebruik : hinneh
(zie) , zie Gn
29,2 . Het is dikwijls de vertaling van het Hebreeuwse hen of hinneh (zie)
.
Kai (en) : + of - . In zevenentwintig verzen in Mt . In zesentwintig verzen
in Lc . Niet in Mc en Joh . Taalgebruik in Lc : idou
(zie) . In de 7 verzen waarin Marcus idou (zie) gebruikt, wordt het in geen
enkel vers voorafgegaan door kai (en). Kai (en) eindigt op i en idou (zie) begint
op i ; zo zou men vlug kaidou kunnen krijgen . Mc 4 (1) : Mc
4,3 . In acht verzen in Hnd :
In twee verzen in Mt
1 : (1) Mt
1,20 (-) idou aggelos kuriou (zie een engel van de Heer) . (2) Mt
1,23 (-) idou hè parthenos (zie de maagd) .
In vier verzen in Mt
2 : (1) Mt
2,1 (-) idou magoi (zie magiërs) . (2) Mt
2,9 (+) idou ho astèr (en zie de ster) . (3) Mt
2,13 zoals Mt
1,20 (-) idou aggelos kuriou (zie een engel van de Heer) . (4 ) Mt
2,19 zoals Mt
1,20 (-) idou aggelos kuriou (zie een engel van de Heer) .
In twee verzen in Mt
3 : (1) Mt
3,16 (+) idou + werkwoord (en zie) . (2) Mt
3,17 (+) kai idou fônè ek tôn ouranôn (en zie een
stem uit de hemelen) .
In één vers in Mt
4 : (1) Mt
4,11 (+) idou aggeloi (en zie engelen) .
In één vers in Mt
7 : (1) Mt
7,4 (+) idou ho dokos (zie de balk) .
(11) Mt
8,2 (+) idou lepros ... (en zie een melaatse)
- Mt 9,20
(+) idou gunè (een vrouw) - . Mt
15,22 (+) idou gunè (een vrouw) - Mt 17,3 (+) + werkwoord - Mt
17,1-9 - Mt 17,5 (-) idou nefelè (zie een wolk) - Mt
17,1-9 - . Mt 17,5b (+) kai idou fônè ek tès nefelès
(en zie een stem uit de wolk) - Mt
17,1-9 - .
In vijf verzen in Mt
28 : (1) Mt
28,2 (+) idou seismos... megas (en zie een grote beving) . (2) Mt
28,7 (+) idou + werkwoord (en zie) . (3) Mt
28,9 (+) idou Ièsous (en zie Jezus) . (4) Mt
28,11 (-) idou tines tès koustôdias (sommigen van de wacht)
. (5) Mt
28,20 (+) idou egô (en zie ik) .
Idou (zie) komt in zeven verzen in Marcus voor : (1) . (2)
. (3) . (4) . (5) . (6) . (7) . Geen enkele maal gaat het nevenschikkend voegwoord
kai (en) eraan vooraf. In 2 gevallen is het onderwerp aangegeven door het vervoegd
werkwoord. In 3 gevallen staat het onderwerp vóór het vervoegd
werkwoord, in 2 gevallen erna.
- Ierichô (Jericho) .
| Ierichô (Jericho) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| totaal | 65 | 59 | 6 | 1 | 1 | 3 | 1 | 5 | 5 | 1 |
- Ièsous (Jezus) . ièsous (Jezus) . Taalgebruik in N.T. : Ièsous (Jezus) . Taalgebruik in Mt : Ièsous (Jezus) . Taalgebruik in Mc : Ièsous (Jezus) . Taalgebruik in Lc : Ièsous (Jezus) .
| Ièsous (Jezus) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
| 1 | nom. mann. enk. Ièsous | 604 | 149 | 455 | 110 | 57 | 55 | 194 | 10 | 28 | 1 | 222 | 416 |
| 2 | voc. + gen. + dat. mann. enk. Ièsou | 348 | 35 | 313 | 25 | 13 | 18 | 18 | 32 | 196 | 11 | 56 | 74 |
| 3 | acc. mann. enk. Ièsoun | 163 | 39 | 124 | 15 | 11 | 14 | 26 | 27 | 31 | 0 | 40 | 66 |
| totaal | 1115 | 223 | 892 | 150 | 81 | 87 | 238 | 69 | 255 | 12 | 318 | 556 |
| Ièsous | Mt 1 | Mt 2 | Mt 3 | Mt 4 | Mt 5 | Mt 6 | Mt 7 | Mt 8 | Mt 9 | Mt 10 | Mt 11 | Mt 12 | Mt 13 | Mt 14 | Mt 15 | Mt 16 | Mt 17 | Mt 18 | Mt 19 | Mt 20 | Mt 21 | Mt 22 | Mt 23 | Mt 24 | Mt 25 | Mt 26 | Mt 27 | Mt 28 | |
| Ièsous | 1 | 3 | 4 | 1 | 7 | 10 | 1 | 4 | 2 | 4 | 4 | 5 | 6 | 8 | 1 | 7 | 6 | 9 | 4 | 1 | 2 | 12 | 4 | 4 | 110 | ||||
| Ièsou | 2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 8 | 4 | 25 | |||||||||||||||||
| Ièsoun | 2 | 1 | 1 | 3 | 7 | 1 | 15 | ||||||||||||||||||||||
| totaal | 5 | 1 | 3 | 4 | 1 | 8 | 12 | 1 | 4 | 2 | 4 | 7 | 6 | 6 | 11 | 2 | 7 | 6 | 10 | 4 | 1 | 2 | 23 | 15 | 5 | 150 |
1. In 604 verzen in de bijbel . In 151 verzen in het O.T. . In 455 verzen
in het N.T. . Het kan met (+) of zonder lidwoord (-) voorkomen . Mt (110) .
Mc (57) . Lc (55) . Joh (194) . Hnd (10) . Brieven (28) . Apk (1) . In 110 verzen
bij Matteüs . In één vers in Mt
1 : Mt
1,16 (-) . In vier verzen in Mt
4 : (1) Mt
4,1 (+) . (2) Mt
4,7 (+) . (3) Mt
4,10 (+) . (4) Mt
4,17 (+) . In zevenenvijftig verzen bij Marcus . In vijfenvijftig verzen
bij Lucas . (1) Lc
2,21 . (2) Lc
2,43 . (3) Lc
2,52 . (4) Lc
3,23 . (5) Lc
4,1 . (6) Lc
4,4 . (7) Lc
4,8 . (8) Lc
4,12 . (9) Lc
4,14 . (10) Lc
4,35 . (49) Lc
20,34 . (50) Lc
22,48 .(51) Lc
22,51 . (52) Lc
22,52 . (53) Lc
23,35 . (53) Lc
23,28 . (54) Lc
23,46 . (55) Lc
24,15 . In 194 verzen bij Johannes , zie Joh
8,1 .
-- ho Ièsous (Jezus) . 369 maal in het N.T. .
-- Ièsous Christos (Jezus Christus) . Nominatief mannelijk enkelvoud
. In vijftien verzen in het N.T. . Brieven (15) .
-- Ièsous ho Christus (Jezus de Christus) . In vier verzen in het N.T.
. Mt (1) . Hnd (1) . Brieven (2) .
- Ièsou . Genitief of datief enkelvoud . Bijbel (348) . O.T. (34) . N.
T. (313) . Mt (25) . Mc (13) . Lc (18) . Joh (18) . Hnd (32) . Brieven (196)
. Apk (11) . In vijfentwintig verzen bij Matteüs : (1) Mt
1,1 (-) . (2) Mt
1,18 (+) . (3) Mt
2,1 (+) .
-- Ièsou Christou (Jezus Christus) . In 146 verzen in het N.T. . Slechts
in vier verzen in de evangelies : (1) Mt
1,1 . (2) Mt
1,18 . (3) Mc
1,1 . (4) Joh
1,17 . Hnd (11) . Brieven (125) . Apk (6) . In de brieven van Paulus . Fil
(7) : (1) Fil
1,1 . (2) Fil
1,2 . (3) Fil
1,6 . (4) Fil
1,8 . (5) Fil
1,11 . (6) Fil
1,19 . (7) Fil
4,23 .
-- Ièsou Christôi . In vijf verzen in het N.T. In Brieven (5) .
- Ièsoun . Accusatief mannelijk enkelvoud . Bijbel (163) . O.T. (39)
. N.T. (124) . Mt (15) . Mc (11) . Lc (14) . Joh (26) . Hnd (27) . Brieven (93)
. Apk (0) . In vijftien verzen bij Matteüs : (1) Mt
1,21 (-) . (2) Mt
1,25 (-) .
- Mt 26,1 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,2 - Mt 26,3 - Mt 26,4 (ton Ièsoun = Jezus) . - Mt 26,5 - Mt 26,6 (tou de Ièsou : losse genitief) . - Mt 26,7 - Mt 26,8 - Mt 26,9 - Mt 26,10 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,11 - Mt 26,12 - Mt 26,13 - Mt 26,14 - Mt 26,15 - Mt 26,16 - Mt 26,17 (tôi Ièsou : datief) . - Mt 26,18 - Mt 26,19 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,20 - Mt 26,21 - Mt 26,22 - Mt 26,23 - Mt 26,24 - Mt 26,25 - Mt 26,26 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,27 - Mt 26,28 - Mt 26,29 - Mt 26,30 - Mt 26,31 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,32 - Mt 26,33 - Mt 26,34 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,35 - Mt 26,36 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,37 - Mt 26,38 - Mt 26,39 - Mt 26,40 - Mt 26,41 - Mt 26,42 - Mt 26,43 - Mt 26,44 - Mt 26,45 - Mt 26,46 - Mt 26,47 - Mt 26,48 - Mt 26,49 (tôi Ièsou : datief) . - Mt 26,50 (Ièsous = Jezus) . (epi ton Ièsoun = op Jezus) . - Mt 26,51 (meta Ièsou = met Jezus : genitief) . - Mt 26,52 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,53 - Mt 26,54 - Mt 26,55 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,56 - Mt 26,57 (ton Ièsoun = Jezus) . - Mt 26,58 - Mt 26,59 (kata tou Ièsou = tegen Jezus : genitief) . - Mt 26,60 - Mt 26,61 - Mt 26,62 - Mt 26,63 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,64 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,65 - Mt 26,66 - Mt 26,67 - Mt 26,68 - Mt 26,69 (meta Ièsou = met Jezus : genitief) . - Mt 26,70 - Mt 26,71 (meta Ièsou = met Jezus : genitief) . - Mt 26,72 - Mt 26,73 - Mt 26,74 - Mt 26,75 (Ièsou : genitief) . -
| Ièsous | Mt 1 | Mt 2 | Mt 8 | Mt 9 | Mt 14 | Mt 15 | Mt 17 | Mt 18 | Mt 21 | Mt 26 | Mt 27 | |
| voc. gen. dat. Ièsou | 2 : (1) Mt 1,1 (gen.) . (2) Mt 1,18 (gen.) . | 1 : Mt 2,1 (gen.) . | 1 : Mt 8,34 (dat.) . | 2 : (1) Mt 9,10 (dat.) . (2) Mt 9,27 (dat.) | 2 : (1) Mt 14,1 (gen.) . (2) Mt 14,12 (dat.) . | 1 : Mt 15,1 (dat.) . | 2 : (1) Mt 17,4 (dat.) . (2) Mt 17,19 (dat.) . | 1 : Mt 18,1 (dat.) . | 1 : Mt 21,27 (dat.) . | 8 | 4 | 25 |
In het N.T. komt een vorm van de naam Jezus in 892 verzen voor . Bij Mt is dat in 150 verzen (16,81 %) . In Mt 26 - Mt 28 (lijdens- en verrijzenisverhalen) komt een vorm van de naam Jezus in drieënveertig verzen (28,66 %) voor . - (tou) ... Ièsou . Taalgebruik : Ièsous (Jezus), zie Mt 1,1 . Genitief of datief mannelijk enkelvoud . In vijfentwintig verzen bij Matteüs : (1) Mt 1,1 (-) . (2) Mt 1,18 (+) . (3) Mt 2,1 (+) .
| Ièsous | Lc 1 | Lc 2 | Lc 3 | Lc 4 | Lc 5 | Lc 6 | Lc 7 | Lc 8 | Lc 9 | Lc 10 | Lc 11 | Lc 12 | Lc 13 | Lc 14 | Lc 15 | Lc 16 | Lc 17 | Lc 18 | Lc 19 | Lc 20 | Lc 21 | Lc 22 | Lc 23 | Lc 24 | |
| Ièsous | 3 | 1 | 6 | 4 | 2 | 3 | 5 | 7 | 2 | 2 | 1 | 1 | 7 | 2 | 2 | 3 | 3 | 1 | 55 | ||||||
| Ièsou | 2 | 1 | 2 | 1 | 1 | 3 | 1 | 1 | 1 | 3 | 2 | 18 | |||||||||||||
| Ièsoun | 14 | ||||||||||||||||||||||||
| totaal | 87 |
- Iôannès (Johannes) . Taalgebruik in het N.T. : Iôannès (Johannes) . Taalgebruik in Mc : Iôannès (Johannes) . Hebr. jôchanan . Ned. Johan . D. Johannes . Fr. Jean . E. John .
| Iôannès (Johannes) | de Doper | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | nom. mann. enk. Iôannès | 58 | 5 | 53 | 10 | 7 | 10 | 12 | 10 | 1 | 3 | 27 | 39 | |||
| 2 | gen. mann. enk. Iôannou | 43 | 6 | 37 | 8 | 7 | 7 | 8 | 7 | 22 | 30 | |||||
| 3 | dat. mann. enk. Iôannè(i) | 6 | 1 | 5 | 1 | 2 | 1 | 1 | 3 | 3 | ||||||
| 4 | acc. mann. enk. Iôannèn | 41 | 4 | 37 | 7 | 11 | 11 | 2 | 6 | 29 | 31 | |||||
| totaal | 148 | 16 | 132 | 26 | 25 | 30 | 22 | 24 | 1 | 4 | 81 | 103 |
| Iôannès (Johannes) | ev. | Mt | Mt (de doper) | Mt (apostel) | Mc | Mc (de doper) | Mc (apostel) | Lc | Lc (de doper) | Lc (apostel) | Joh | Joh (de doper) | Joh (apostel) |
| nom. mann. enk. Iôannès | 39 | 10 | 9 : (1) Mt 3,1 . (2) Mt 3,4 . (3) Mt 3,14 . (4) Mt 4,12 . (5) Mt 11,2 . (6) Mt 11,18 . (7) Mt 14,2 . (8) Mt 14,4 . (9) Mt 21,32 . | (1) Mt 10,2 . | 7 | 4 : (1) Mc 1,4 . (2) Mc 1,6 . (3) Mc 6,14 . (4) Mc 6,18 . | 3 : (1) Mc 9,38 . (2) Mc 10,35 . (3) Mc 13,3 . | 10 | 8 : (1) Lc 1,60 . (2) Lc 1,63 . (3) Lc 3,16 . (4) Lc 7,18 . (5) Lc 7,20 . (6) Lc 7,33 . (7) Lc 9,7 . (8) Lc 11,1 . | 2 : (1) Lc 9,49 . (2) Lc 9,54 . | 12 | 12 : (1) Joh 1,6 . (2) Joh 1,15 . (3) Joh 1,26 . (4) Joh 1,28 . (5) Joh 1,32 . (6) Joh 1,35 . (7) Joh 3,23 . (8) Joh 3,24 . (9) Joh 3,27 . (10) Joh 4,1 . (11) Joh 10,40 . (12) Joh 10,41 | |
| gen. mann. enk. Iôannou | 30 | 8 | 8 : (1) Mt 9,14 . (2) Mt 11,7 . (3) Mt 11,11 . (4) Mt 11,12 . (5) Mt 11,13 . (6) Mt 14,8 . (7) Mt 17,13 . (8) Mt 21,25 | 7 | 5 : (1) Mc 1,9 . (2) Mc 2,18 . (3) Mc 6,24 . (4) Mc 6,25 . (5) Mc 11,30 . | 2 : (1) Mc 1,29 . (2) Mc 10,41 . | 7 | 7 : (1) Lc 3,15 . (2) Lc 5,33 . (3) Lc 7,24 . (4) Lc 7,28 . (5) Lc 7,29 . (6) Lc 16,16 . (7) Lc 20,4 . | 8 | 4 : (1) Joh 1,19 . (2) Joh 1,40 . (3) Joh 3,25 . (4) Joh 5,36 . | 4 : {Joh 1,42 + Joh 21,15 + Joh 21,16 + Joh 21,17 : Simon, zoon van Johannes} | ||
| dat. mann. enk. Iôannè(i) | 3 | 1 | 1 : Mt 11,4 . | 2 | 2 : (1) Lc 7,18 . (2) Lc 7,22 . | ||||||||
| acc. mann. enk. Iôannèn | 31 | 7 | 5 : (1) Mt 3,13 . (2) Mt 14,3 . (3) Mt 14,10 . (4) Mt 16,14 . (5) Mt 21,26 . | 2 : (1) Mt 4,21 . (2) Mt 17,1 . | 11 | 6 : (1) Mc 1,14 . (2) Mc 6,16 . (3) Mc 6,17 . (4) Mc 6,20 . (5) Mc 8,28 . (6) Mc 11,32 . | 5 : (1) Mc 1,19 . (2) Mc 3,17 . (3) Mc 5,37 . (4) Mc 9,2 . (5) Mc 14,33 . | 11 | 6 : (1) Lc 1,13 . (2) Lc 3,2 . (3) Lc 3,20 . (4) Lc 9,9 . (5) Lc 9,19 . (6) . Lc 20,6 . | 5 : (1) Lc 5,10 . (2) Lc 6,14 . (3) Lc 8,51 . (4) Lc 9,28 . (5) Lc 22,8 . | 2 | 2 : (1) Joh 3,26 . (2) Joh 5,33 . | |
| totaal | 103 | 26 | 23 | 3 | 25 | 15 | 10 | 30 | 23 | 7 | 22 | 18 | 4 |
Mc (15) : (1) Mc 1,4 (nom. Iôannès) . (2) Mc 1,6 (nom. Iôannès) . (3) Mc 1,9 (gen. Iôannou) . (4) Mc 1,14 (acc. Iôannèn) . (5) Mc 2,18 (gen. Iôannou) . (6) Mc 6,14 (nom. Iôannès) . (7) Mc 6,16 (acc. Iôannèn) . (8) Mc 6,17 (acc. Iôannèn) . (9) Mc 6,18 (nom. Iôannès) . (10) Mc 6,20 (acc. Iôannèn) . (11) Mc 6,24 (gen. Iôannou) . (12) Mc 6,25 (gen. Iôannou) . (13) Mc 8,28 (acc. Iôannèn) . (14) Mc 11,30 (gen. Iôannou) . (15) Mc 11,32 (acc. Iôannèn) .
| Iôannès (Johannes) | Hnd | de doper | apostel | hogepriester | metgezel van Barnabas en Paulus |
| nom. mann. enk. Iôannès | 10 | 5 : (1) Hnd 1,5 . (2) Hnd 10,37 . (3) Hnd 11,16 . (4) Hnd 13,25 . (5) Hnd 19,4 . | 3 : (1) Hnd 1,13 . (2) Hnd 3,1 . (3) Hnd 4,19 . | (1) Hnd 4,6 . | (1) Hnd 13,13 . |
| gen. mann. enk. Iôannou | 7 | 4 : (1) Hnd 1,22 . (2) Hnd 13,24 . (3) Hnd 18,25 . (4) Hnd 19,3 . | 2 : (1) Hnd 4,13 . (2) Hnd 12,2 . | (1) Hnd 12,12 . | |
| dat. mann. enk. Iôannè(i) | 1 | (1) Hnd 3,4 . | |||
| acc. mann. enk. Iôannèn | 6 | 3 : (1) Hnd 3,3 . (2) Hnd 3,11 . (3) Hnd 8,14 . | 3 : (1) Hnd 12,25 . (2) Hnd 13,5 . (3) Hnd 15,37 . | ||
| totaal | 24 | 9 | 9 | 1 | 5 |
- Johannes , de doper : Mt (23) , Mc (15) , Lc (23) , Joh (18) , Hnd (9) :
88 .
- Johannes , de apostel : Mt (3) , Mc (10) , Lc (7) , Hnd (9) , Br (1) , Apk
(4) : 34 .
- Johannes Marcus : Hnd (5) .
- Simon, zoon van Johannes : Joh (4) .
- Hogepriester Johannes : Hnd (1) .
WILLIAM KLASSEN, Judas. Betrayer or Friend of Jesus? (Minneapolis: Fortress, 1996), 238 pp. ISBN 0-8006-2968-X. Author: Oxford Jr.
- iordanès (Jordaan) . iordanès (Jordaan) . Taalgebruik in het N.T. : iordanès (Jordaan) . Taalgebruik in Mc : iordanès (Jordaan) . Taalgebruik in Lc : iordanès (Jordaan) .
| iordanè (Jordaan) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| nom. + dat. mann. enk. Iordanè | 9 | 7 | 2 | 1 | 1 : Mc 1,5 . | 2 | 2 | ||||||||
| gen. mann. enk. Iordanou | 115 | 104 | 11 | 4 | 2 : (1) Mc 3,8 . (2) Mc 10,1 . | 2 | 3 | 8 | 11 | ||||||
| acc. mann. enk. iordanèn | 71 | 69 | 2 | 1 | 1 : Mc 1,9 . | 2 | 2 | ||||||||
| totaal |
- eis tèn iordanèn (naar de Jordaan) . Mc (1) : Mc
1,9 .
- en tè iordanè(i) (in de Jordaan) . Mc (1) : Mc
1,5 .
- peran tou iordanou (aan de overzijde van de Jordaan) . Mc (2) : (1) Mc
3,8 . (2) Mc
10,1 .
- iôsèf (Jozef) . iôsèf (Jozef) . Taalgebruik in het N.T. : iôsèf (Jozef) . Taalgebruik in Lc : iôsèf (Jozef) .
| iôsèf | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1 | 234 | 200 | 34 | 11 | 2 | 8 | 4 | 6 | 2 | 1 | 21 | 25 | 2 |
- iôsès (Joses) . Taalgebruik
: iôsès
(Joses) . Slechts driemaal in de bijbel : (1) Mc
6,3 . (2) Mc
15,40 . (3) Mc
15,47 . Zijn moeder is Maria . Zijn broers zijn Jezus , Jakobus, Judas en
Simon .
- Jakobus en Joses worden samen vermeld in (1) Mc
6,3 . (2) Mc
15,40 .
- In de scènes van de kruisiging , de graflegging en het lege graf komen
telkens twee vrouwen voor : Maria Magdalena en Maria , de moeder van ... In
de scène van de graflegging worden Jakobus en Joses samen vernoemd ,
in de scène van de graflegging alleen Joses en in de scène van
het lege graf alleen Jakobus .
- iouda (Juda) . iouda (Juda) . Taalgebruik in het N.T. : iouda (Juda) .
| iouda | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 628 | 615 | 13 | 1 | 1 | 4 | 1 | 2 | 2 | 2 | 6 | 7 | 2 |
- ioudaia (Judea) . ioudaia (Judea) . Taalgebruik in het N.T. : ioudaia (Judea) . Taalgebruik in Lc : ioudaia (Judea) .
| ioudaia (Judea) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 1. | nom. vr. enk. ioudaia(i) | 42 | 30 | 12 | 2 | 2 | 2 | 1 | 3 | 2 | 6 | 7 | 2 | ||
| 2. | gen. vr. enk. ioudaias | 74 | 47 | 27 | 6 | 2 | 7 | 2 | 9 | 1 | 15 | 17 | 1 | ||
| 3. | acc. vr. enk. ioudaian | 29 | 21 | 8 | 1 | 4 | 2 | 1 | 1 | 5 | 1 | ||||
| totaal | 145 | 98 | 47 | 8 | 4 | 10 | 7 | 14 | 4 | 22 | 29 | 4 |
- isa (als, zoals) . Bijwoord . Lat. qua-si . Fr. comme < Lat. quomodo . Als vorm in de bijbel (17) . O.T. (14) . N.T. (3) .
- ischus (kracht) . Taalgebruik : ischus (kracht) .
| ischus (kracht) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. |
| nom. vr. enk. ischus | 81 | 80 | 1 | 1 | ||||||||||
| gen. vr. enk. ischuos | 56 | 50 | 6 | 2 | 4 | 2 | 2 | 3 | 1 | |||||
| dat. vr. enk. ischui | 84 | 82 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| acc. vr. enk. ischun | 80 | 79 | 1 | 1 | ||||||||||
| totaal | 301 | 291 | 10 | 2 | 1 | 5 | 2 | 3 | 3 | 3 | 2 |
- Israèl (Israël) . israèl (Israël) . Taalgebruik in het N.T. : Israèl (Israël) . Taalgebruik in Lc : Israèl (Israël) . Hnd (15) : (1) Hnd 1,6 . (2) Hnd 2,36 . (3) Hnd 4,10 . (4) Hnd 4,27 . (5) Hnd 5,21 . (6) Hnd 5,31 . (7) Hnd 7,23 (acc. mv. tous huous Israèl = de zonen van Israël) . (8) Hnd 7,37 . (9) Hnd 7,42 . (10) Hnd 9,15 (huiôn Israèl = van de zonen van Israël) . (11) Hnd 10,36 . (12) Hnd 13,17 . (13) Hnd 13,23 . (14) Hnd 13,24 . (15) Hnd 28,20 . Het is opvallend dat na de eerste rede van Paulus tijdens de eerste zendingsreis de naam Israël nog slechts eenmaal in Hnd wordt gebruikt .
| Israèl | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. |
| 2392 | 2328 | 64 | 12 | 2 | 12 : (1) Lc 1,16 . (2) Lc 1,54 . (3) Lc 1,68 . (4) Lc 1,80 . (5) Lc 2,25 . (6) Lc 2,32 . (7) Lc 2,34 . (8)Lc 4,25 . (9) Lc 4,27 . (10) Lc 7,9 . (11) Lc 22,30 . (12) Lc 24,21 . | 4 | 15 | 16 | 3 | 26 | 30 | 16 |