NIEUWE TESTAMENT : TAALGEBRUIK

Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
 
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm . WEBLOG : BIJBELLEERHUIS
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , mystiek , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen -

Overzicht van de bijbelboeken
-
bijbeloverzicht , bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT : overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven

-
OT : Gn (Genesis ) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


OPGELET : De getallen verwijzen steeds naar het aantal verzen waarin een 'woord' voorkomt . Eenzelfde 'woord' kan echter meerdere malen in hetzelfde vers voorkomen .

  N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
boeknr.  27 40 41 42 43 44 45 - 65 66    
hoofdst.  260 28 16 24 21 28 121 22 68  89 
verzen  7957 1071 678 1151 879 1007 2767 404 2900  3779 

  N.T. Br. Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef  Fil  Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  Paul. Ap. br.
boeknr.  27 (aantal)   45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65     
hoofdst.  260 121 16  16  13  13  100 21
verzen  7957 2767 433  437  257  149  155  104  95  89  47  113  83  46  25  303  108  105  61  105  13  14  25  2336  431 

 

 

  Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16
verzen  (678) 45  28  35  41  43  56  37  38  50  52  33  44  37  72  47  20 

 

 

  Lc 1 Lc 2 Lc 3 Lc 4 Lc 5 Lc 6 Lc 7 Lc 8 Lc 9 Lc 10 Lc 11 Lc 12 Lc 13 Lc 14 Lc 15 Lc 16 Lc 17 Lc 18 Lc 19 Lc 20 Lc 21 Lc 22 Lc 23 Lc 24
verzen (1151) 80  52  38  44  39  49  50  56  62  42  54  59  35  35  32  31  37  43  48  47  38  71  56  53 

 

  Joh 1 Joh 2 Joh 3 Joh 4 Joh 5 Joh 6 Joh 7 Joh 8 Joh 9 Joh 10 Joh 11 Joh 12 Joh 13 Joh 14 Joh 15 Joh 16 Joh 17 Joh 18 Joh 19 Joh 20 Joh 21
                                           

 


verzen Hnd 1 Hnd 2 Hnd 3 Hnd 4 Hnd 5 Hnd 6 Hnd 7 Hnd 8 Hnd 9 Hnd 10 Hnd 11 Hnd 12 Hnd 13 Hnd 14
1007 ?   26  47  26  37  42  15  60  40  43 48  30  25  52  28 

verzen Hnd 15 Hnd 16 Hnd 17 Hnd 18 Hnd 19 Hnd 20 Hnd 21 Hnd 22 Hnd 23 Hnd 24 Hnd 25 Hnd 26 Hnd 27  Hnd 28
  41  40  34  28  40  38  40  30  35  27  27  32  44  31 

 

A

- achri (tot)  .

achri (tot)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
  47 3 44 1   4   15 13 11   

- adialeiptôs (niet - tussen - laten , on-op-houdelijk) . In negen verzen in de bijbel . O.T. (5) . N.T. (4) : (1) Rom 1,9 . (2) 1 Tes 1,2 . (3) 1 Tes 2,13 . (4) 1 Tes 5,17 .

- afesis (vergeving) . Verwijzing : afièmi (weg-laten, af-laten, vergeven, kwijtschelden, los-laten , ver-laten) , zie Mt 6,14 .

afesis  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
nom : afesis 5 2 3         1 2    
gen : afeseôs 21 21                  
dat : afesei 8 6     2          
acc.: afesin 26 14 12 1 2 3   4 2    
totaal 60 44 17 1 2 5   5 4    

afesis  N.T. Mt Mc Lc Hnd Brieven  
nom : afesis 3       1 : Hnd 13,38 2 : (1) Heb 9,2 . (2) Heb 10,18 .  
dat : afesei     2 : (1) Lc 1,77 . (2) Lc 4,18 .      
acc.: afesin 12 1 : Mt 26,28 . 2 : (1) Mc 1,4 . (2) Mc 3,29 . 3 : (1) Lc 3,3 . (2) Lc 4,18 . (3) Lc 24,47 . 4 : (1) Hnd 2,38 . (2) Hnd 5,31 . (3) Hnd 10,43 . (4) Hnd 26,18 . 2 : (1) Ef 1,7 . (2) Kol 1,14 .  
totaal 17 1 2 5 5 4  

- vergeving van zonden

afesis  N.T. Mt Mc Lc Hnd Brieven  
afesis hamartiôn 1       1 : Hnd 13,38    
afesei hamartiôn     1 : (1) Lc 1,77 .      
afesin (tôn) hamartiôn 9 1 : Mt 26,28 . 1 : (1) Mc 1,4 .

1 : (1) Lc 3,3 . (3) Lc 24,47 .

1 : (1) Hnd 2,38 . (2) Hnd 5,31 . (3) Hnd 10,43 . (4) Hnd 26,18 . 1 : (2) Kol 1,14 .  
eis afesin hamartiôn (tot vergeving van zonden) 1 : Mt 26,28 . (1) Mc 1,4 . 1 : (1) Lc 3,3 . NIET : (1) Lc 4,18 . (2) Lc 24,47 . (1) Hnd 2,38    
totaal 15 1 2 4 5 4  

Verwijzing : afièmi (weg-laten, af-laten, vergeven, kwijtschelden, los-laten , ver-laten) , zie Mt 6,14 .

- akatharos (onzuiver) .

akatharos (onzuiver) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk  syn. ev.
nom. m. enk. akathartos 63 62 1           1      
nom. + dat vr. enk , nom + acc. onz. mv. .akatharta(i) 25 19 6   2     1 1 2
nom. + acc. onz. enk. akatharton 37 28 9 1 4 1   3    
gen. mann. enk. akathartou 13 10 3     1     1 1 1 1
dat. m. + onz. enk. akathartô(i) 11 6 5   3 2        
nom. m. mv. akathartoi 6 6                    
gen. m. + vr. + onz. mv. akathartôn 12 8 4 1 1 1   1    
dat. mv. akathartois 2   2   1 1         2 2
Totaal   169 139 30 2 11 6   5 3 3 19  19 

akatharos (onzuiver) N.T.  Mt  Mc   Lc  syn. ev.
nom. m. enk. akathartos 1          
nom. + dat vr. enk , nom + acc. onz. mv. .akatharta(i) 6   2 : (1) Mc 3,11 . (2) Mc 5,13 .  
nom. + acc. onz. enk. akatharton 9 1: Mt 12,43 . 4 : (1) Mc 1,26 . (2) Mc 3,30 . (3) Mc 5,8 . (4) Mc 7,25 . 1 : Lc 11,24 . 6 : (1) Mt 12,43 // Lc 11,24 . (2) Mc 1,26 //Lc 4,33 . (3) Mc 5,8 // Lc 8,29 .
gen. mann. enk. akathartou 3     1 : Lc 4,33 . 1 1
dat. m. + onz. enk. akathartô(i) 5   3 : (1) Mc 1,23 . (2) Mc 5,2 . (3) Mc 9,25 . 2: (1) Lc 8,29 . (2) Lc 9,42 . 5 : Mc 9,25 // Lc 9,42 .
nom. m. mv. akathartoi            
gen. m. + vr. + onz. mv. akathartôn 4 1: Mt 10,1 . 1 : Mc 6,7 . 1 : Lc 6,18 . 3 : (1) Mt 10,1 // Mc 6,7 .
dat. mv. akathartois 2   1 : Mc 1,27 . 1 : Lc 4,36 . 2 : (1) Mc 1,27 // Lc 4,36 . 2
Totaal   30 2 11 6 19  19 

Een vorm van akathartos (onzuiver) in Mc   (1) Mc 1,23 (dat onz. enk. akathartôi in : anthrôpos en pneumati akathartôi = een mens met een onzuivere geest) . (2) Mc 1,26 (nom. onz. enk. akatharton in : to pneuma to akatharthon = de onzuivere geest) . (3) Mc 1,27 (dat. onz. mv. akathartois in : tois pneumasin tois akathartois = aan de onzuivere geesten) . (4) Mc 3,11 (nom. onz. mv. akatharta in : ta pneumata ta akatharta = de onzuivere geesten) . (5) Mc 3,30 (acc. onz. enk. akatharton in : pneuma akatharton = een onzuivere geest) . (6) Mc 5,2 (dat. onz. enk. akathartôi in : anthrôpos en pneumati akathartôi = een mens met een onzuivere geest) . (7) Mc 5,8 (voc. onz. enk. to pneuma to akatharton = de onzuivere geest) . (8) Mc 5,13 (nom. onz. mv. akatharta in : ta pneumata ta akatharta = de onzuivere geesten) . (9) Mc 6,7 (gen. onz. mv. akathartôn in : exousian tôn pneumatôn tôn akathartôn = macht over de onzuivere geesten) . (10) Mc 7,25 (acc. onz. enk. akatharton in : pneuma akatharton = een onzuivere geest) . (11) Mc 9,25 (dat. m. + onz. enk. akathartô(i) in : tôi pneumati tôi akathartô(i) = aan de onzuivere geest).    

- Mt 9,28 (daimonizomenoi = demon wordende) // Mc 5,2 (en pneumati akathartôi = met een onzuivere geest) // Lc 8,27 (echôn daimonia = hebbende demonen) .
- Mt 12,22 (daimonizomenos = een demon wordende) // Lc 11,14 (daimon = een demon) .
- Mc 1,23 (en pneumati akathartôi = met een onzuivere geest) // Lc 4,33 (echôn pneuma daimoniou akathartou = hebbende een geest van een onzuivere demon) .
- Mc 1,26 (to pneuma to akatharton = de onzuivere geest) // Lc 4,35 (to daimonion = de demon) .
- Mc 5,13 (ta pneumata ta akatharta = de onzuivere geesten) // Lc 8,33 (ta daimonia = de demonen) .
- Mc 5,15 (ton daimonizomenon = de demon wordende) // Lc 8,35 (ta daimonia = de demonen) .
- Mc 5,18 (ho daimonistheis = de gedemoniseerde) // Lc 8,38 (ta daimonia = de demonen) .
- Mc 9,20 (to pneuma = de geest) // Lc 9,42 (to daimonion = de demon) .
- Mt 10,1 (exousian pneumatôn akathartôn = macht over onzuivere geesten) // Mc 3,15 (ta daimonia = de demonen) // Mc 6,7 (exousian tôn pneumatôn tôn akathartôn = macht over de onzuivere geesten) // Lc 9,1 (exousian epi panta ta daimonia = macht over alle demonen) .

- akouô (horen) .

akouô (horen) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk    
ind. pr. 3de p. enk. akouei                        
ind. pr. 1ste p. enk. akouô                        
ind. pr. 2de p. enk. akoueis                         
ind. pr. 3de p. mv. akousin                        
ind p. + imp. 2de p. mv.akouete                        
inf. pr. akouein                        
part. pr. nom. m. enk. akouôn                         
part. pr. dat. enk. akouonti                         
part. pr. nom. mv. akouontes                         
part. pr. g. mv. akouontôn                         
ind imp. 3de p. enk. èkouei                        
ind. imp. 3de p. mv. èkouon                        
ind. aor. 3de p. enk. èkousen                         
ind. aor. 3de p. mv. èkousan                         
impera. aor. 2de p. mv. akousate                         
inf. aor. akousai                          
part. aor. nom. enk. akousas                         
part. aor. nom. mv. akousantes   67  15  52  13  16       
                         
                         
                         
                         

- alla (maar) .

alla (maar)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk syn.   ev.  
  644  230  414  32  30  19  56  22  248  81  137 

alla (maar)   N.T. ev.   Br. Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef  Fil  Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud   
  414  137  248  54  42  33  17  10  12  10  10  11  11   

- anèr (man) .

anèr (man) bijbel  O.T. N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
nom. enk. anèr 430 382 48 1   9 2 14 22      
voc. enk. aner 1   1           1      
gen. enk. andros 151 135 16     2 1 2 11      
dat. enk. andri 105 87 18 2 1 3   4 7 1    
acc. enk. andra 189 160 29 1 2 1 2 14 19      
nom. + voc. mv. andres 394 331 63 4 1 8 1 44 5      
gen. mv. andrôn 140 133 7     2   5        
dat. mv. andrasin 51 44 7         1 6      
acc. mv. andras 211 191 20     1 1 15 3      
Totaal   1672 1463 209                  

- anthrôpos (mens) .

anthrôpos (mens) bijbel  O.T. N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
nom. enk. anthrôpos 512 394 118 21 14 24 21  10  27  59  80 
voc. enk. anthrôpe 16 7 9     4     5  
gen. enk. anthrôpou 403 283 120 31 15 30 16  17  76  92 
dat. enk. anthrôpôi 107 81 26 11 3 5   19  20 
acc. enk. anthrôpon 186 128 58 11 7 6 10  18  24  34 
nom. + voc. mv. anthrôpoi 90 63 27 4 1 5 10  12 
gen. mv. anthrôpôn 277 181 96 18 11 10 3 10  39  43 
dat. mv. anthrôpois 82 39 43 10 1 6 16    17  19 
acc. mv. anthrôpous 87 57 30 2 1 4 11 
Totaal   1760 1233 527 108 53 94 57  45  145  25  255  312

 

anthrôpos (mens) N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk syn. ev.
gen. enk. anthrôpou 120 31 15 30 16  17  76  92 

huios tou anthrôpou (mensenzoon) N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd syn.  ev. 
totaal 82  31  13  26  11  70  81 

 

 

gen. enk. anthrôpou 403 283 120 31 15 30 16  17  76  92 

 

anthrôpos (mens, man) . Verwijzing : anthrôpos (mens, man) , zie Lc 15,11 . In vierentwintig verzen bij Lucas . (1) Lc 2,25 . (2) Lc 4,4 . (3) Lc 4,33 . (4) Lc 6,6 . (5) Lc 6,45 . (6) Lc 7,8 . (7) Lc 7,34 . (8) Lc 9,25 . (9) Lc 10,30 . (10) Lc 13,19 . (11) Lc 14,2 . (12) Lc 14,16 . (13) Lc 14,30 . (14) Lc 15,4 . (15) Lc 15,11 . (16) Lc 16,1 . (17) Lc 16,19 . (18) Lc 19,12 . (19) Lc 19,21 . (20) Lc 19,22 . (21) Lc 20,9 . (22) Lc 22,10 . (23) Lc 23,6 . (24) Lc 23,47 .
--- kai idou anthrôpos (en zie een mens / man) : (1) Lc 2,25 . (2) Lc 14,2 (kai idou anthrôpos tis = en zie een mens) .
--- anthrôpos is vaak vergezeld van het onbepaald voornaamwoord tis (een) : (1) Lc 10,30 . (2) Lc 14,2 . (3) Lc 14,16 . (4) Lc 15,11 .(5) Lc 16,1 . (6) Lc 16,19 . (7) Lc 19,12 . (8) Lc 20,9 .
--- anthrôpos is vaak vergezeld van een werkwoordvorm van eimi (zijn) ; ook wordt aan anthrôpos vaak een eigenschap, een kenmerk of een eigenheid toegeschreven . (1)
- anthrôpôi (mens) . Zelfstandig naamwoord datief mannelijk enkelvoud . In 107 verzen in de bijbel . In eenentachtig verzen in het O.T. . In zesentwintig verzen in het N.T. . Mt (11) . Mc (3) . Lc (5) . Joh (1) . Hnd (1) . Brieven (5) . In elf verzen bij Mt : (1) Mt 12,13 . (2) Mt 13,24 . (3) Mt 13,45 . (4) Mt 13,52 . (5) Mt 18,7 . (6) Mt 18,12 . (7) Mt 18,23 . (8) Mt 19,3 . (9) Mt 20,1 . (10)  Mt 22,2 . (11) Mt 26,24 .

- apo (af , van-weg) .

  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
apo (af, van-weg)   2938 2498 440 82 33 73 19 93 115 25  
ap'                       
totaal                        

- archè (begin) .

archè (begin) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk   
nom. + dat enk. archè (i) 82 70 12 1 2 1 2 1 2 3  
gen. enk. archès 97  72  25  3 14     
dat. enk. zie nom.                      
acc. enk. archèn 35   29             
nom. mv. archai              
gen. mv. archôn zie part. pr. 124  116         
dat. mv. archais            
acc. mv. archas 22  18             
Totaal                        

- archiereus (hogepriester) .

archiereus (hogepriester) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk     
nom. enk. archiereus 37 9 28 3 3   4 9 9      
gen. enk. archiereôs 29 13 16 3 4 3 4 1 1      
dat. enk. archierei 10 7 3       2 1        
acc. enk. archierea 16 7 9 1 1   1 1 5      
nom. + acc. mv. archiereis 50   50 12 11 10 9 6 2      
gen. mv. archiereôn 10   10 3 2 1 1 3        
dat. mv. archiereusin 6   6 3 1 1   1        
Totaal   158  36  122  25  22  15  21  22  17       

archôn (leider, heerser) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk   
nom. enk. archôn 124  116         
gen. enk. archontos 13 12 1 1              
dat. enk. archonti 14 10 4 2 1 1          
acc. enk. archonta 55 50 5     1   3 1    
nom. mv. archontes 200 191 9 1   2 1 4 1    
gen. mv. archontôn 78 73 5     1 2   2    
dat. mv. archousin 23                 
acc. mv. archontas 94 91 3     1   2      
Totaal                        

 

archomai (beginnen, aanvangen) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  Lc Hnd  
ind. pr. 3de p. enk. archetai 1 1                    
ind. pr. 3de p. mv. archontai -                      
ind imp. 3de p. enk.                        
ind. imp. 3de p. mv.                        
ind. aor. 3de p. enk. èrxato 76 35 41 7 18 11 1 4     (1) Lc 4,21 .  (2) Lc 7,15 . (3) Lc 7,24 . (4) Lc 7,38 . (5) Lc 9,12 . (6) Lc 11,29 . (7) Lc 12,1 . (8) Lc 14,30 . (9) Lc 15,14 . (10) Lc 19,45 . (11) Lc 20,9 . (1) Hnd 1,1 . (2) Hnd 18,26 . (3) (3) Hnd 24,2 . (4) Hnd 27,35
ind. aor. 3de p. mv. èrxanto 37 18 19 2 8 8   1        
inf. aor. arxasthai 5 3 2         1 1     (1) Hnd 11,15 .
part. aor. nom. m. + vr. enk. arxamenos 11 3 8 2   2   4     (1) Lc 23,5 . (2) Lc 24,27 . (1) Hnd 1,22 . (2) Hnd 8,35 . (3) Hnd 10,37 . (4) Hnd 11,4 .
part. aor. nom. m. + vr. mv. arxamenoi 2   2     1 1       (1) Lc 24,47   
                         

B

- basileia (koninkrijk) .

basileia (koninkrijk) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk  syn. ev.
nom. + dat enk. basileia(i) 164 93 71 33 7 23 1   3 4 63  64 
gen. enk. + acc. mv. basileias 156 131 25 10 3 5   3 4   18  18 
acc. enk. basileian 132 71 61 11 9 17 2 5 12 5 37  39
nom. mv. basileiai 4 4                    
gen. mv. 8 8                    
dat. mv. 9 9                    
Totaal   473  316  157  54  19  45  19  118  121 

basileia tou theou (koninkrijk van God) N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk  syn. ev.
nom. enk. hè basileia tou theou 21  13      18  18 
gen. enk. . tès basileias tou theou 10   3 3   3 1  
dat. enk.tè(i) basileia(i) tou theou          
acc. enk. tèn basileian tou theou 30 3 8 12 2 4 1   23 25
totaal 67 5 15 33 2 7 4 1 53 55

basileia tôn ouranôn (koninkrijk der hemelen) N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk  syn. ev.
nom. enk. hè basileia tôn ouranôn 17 17             17 17
gen. enk. . tès basileias tôn ouranôn 2 2             2 2
dat. enk.tè(i) basileia(i) tôn ouranôn 6 6             6 6
acc. enk. tèn basileian tôn ouranôn 7 7             7 7
totaal 32 32             32 32

- beelzeboul (Beëlzebul) . In zeven verzen in de bijbel : Mt (3) . Mc (1) . Lc (3) .

C

- charis .

charis (genade) bijbel  O.T.  N.T.  Mt 

Mc 

Lc  Joh  Hnd  Br. Apk  syn. ev.
nom. charis 78 20 58 0 0 4 1 1 50 2
gen. charitos 31 4 27 0 0 1 2 6 18 0
dat. chariti 26 2 24 0 0 1 0 3 20 0
acc. charin 158 108 50 0 0 3 . 1 6 40 0
Totaal   293  134  159 0 0 9 4 16 128 2 13 

- cheir (hand) .

cheir (hand) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk  
nom. enk. cheir 142 129 13 2 2 4   4 1    
gen. enk. cheiros 292 266 26 2 4 3 3 9 1 4    
dat. enk. cheiri 347 327 20 1   1 1 4 7  
acc. enk. cheira 295 265 30 8 5 5 3 4 1  
nom. mv. cheires 68 66 2         1 1    
gen. mv. cheirôn 151 133 18 2 1 1   8 5  
dat. mv.chersin 128 118 10 1 3 1 1   3  
acc. mv. cheiras 392 333 59 9 11 11 7 14 7    
Totaal   1815 1637 178 25 26 26 15 44 26 16   

- christos (Christus) .

christos (Christus)   bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk  syn. ev.
nom. christos 118 8 110 8 5 5 15 4 73 0 18 33
voc. christe 1   1 1 0 0 0 0 1 0 1 1
gen. christou 251 11 240 5 2 0 1 11 214 7 7 8
dat. christô(i) 107 5 102 0 0 0 0 0 102 0    
acc. christon 78 14 64 2 0 7 2 10 43 0 9 11
Totaal   554 38 517 16 7 12 18 25 432 7 35 53

 

D

- daimonion (demon) .

daimonion (demon) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Br.  Apk syn. ev.
nom. + acc. enk.daimonion 21 6 15 2 3 4 6       9 15
gen. enk. daimoniou 6 2 4 1   3         4 4
nom. + acc. mv. daimonia 34 3 31 6 8 15     1 1 29 29
gen. mv. daimoniôn 11 1 10 2 1 1   1 3 2 4 4
dat. mv. daimoniois 5 4 1           1      
Totaal   77 16 61 11 12 23 6 1 5 3 46 52

daimonion (demon) N.T.  Mt  Mc  Lc  syn. ev.
nom. + acc. enk.daimonion 15 2 : (1) Mt 11,18 . (2) Mt 17,18 . 3 : (1) Mc 7,26 . (2) Mc 7,29 . (3) Mc 7,30 . 4 : (1) Lc 4,35 . (2) Lc 7,33 . (3) Lc 9,42 . (4) Lc 11,14 . 9 : (1) Mt 11,18 // Lc 7,33 . 15
gen. enk. daimoniou 4 1 : Mt 9,33 .   3 : (1) Lc 4,33 . (2) Lc 8,29 . (3) Lc 8,29 . 4 4
nom. + acc. mv. daimonia 31

6 : (1) Mt 7,22 . (2)Mt 9,34 . (3) Mt 10,8 . (4) Mt 12,24 . (5) Mt 12,27 . (6) Mt 12,28 .

8 : (1) Mc 1,34 . (2) Mc 1,39. (3) Mc 3,15 . (4) Mc 3,22 . (5) Mc 6,13 . (6) Mc 9,38 . (7) Mc 16,9 . (8) Mc 16,17 . 15 : (1) Lc 4,41 . (2) Lc 8,2 . (3) Lc 8,27 . (4) Lc 8,30 . (5) Lc 8,33 . (6) Lc 8,35 . (7) Lc 8,38 . (8) Lc 9,1 . (9) Lc 9,49. (10) Lc 10,17 . (11) Lc 11,15 . (12) Lc 11,18 . (13) Lc 11,19 . (14) Lc 11,20 . (15) Lc 13,32 . 29 : (1) Mc 1,34 // Lc 4,41 . (2) Mc 9,38 // Lc 9,49 . (3) Mt 12,24 // Mc 3,22 // Lc 11,15 . (4) Mt 12,27 // Lc 11,19 . (5) Mt 12,28 // Lc 11,20 . 29
gen. mv. daimoniôn 10 2 : (1) Mt 9,34 . (2) Mt 12,24 . 1 : Mc 3,22 . 1 : Lc 11,15 . 4 : (1) Mt 12,24 // Lc 11,15 . 4
dat. mv. daimoniois 1          
Totaal   61 11 12 23 46 52
Een vorm van daimonion (demon) in Mc   (1) Mc 1,34 . (2) Mc 1,39. (3) Mc 3,15 . (4) Mc 3,22 . (5) Mc 6,13 . (6) Mc 9,38 . (7) Mc 16,9 . (8) Mc 16,17 .    

 

- Mt 9,28 (daimonizomenoi = demon wordende) // Mc 5,2 (en pneumati akathartôi = met een onzuivere geest) // Lc 8,27 (echôn daimonia = hebbende demonen) .
- Mt 12,22 (daimonizomenos = een demon wordende) // Lc 11,14 (daimon = een demon) .
- Mc 1,23 (en pneumati akathartôi = met een onzuivere geest) // Lc 4,33 (echôn pneuma daimoniou akathartou = hebbende een geest van een onzuivere demon) .
- Mc 1,26 (to pneuma to akatharton = de onzuivere geest) // Lc 4,35 (to daimonion = de demon) .
- Mc 5,13 (ta pneumata ta akatharta = de onzuivere geesten) // Lc 8,33 (ta daimonia = de demonen) .
- Mc 5,15 (ton daimonizomenon = de demon wordende) // Lc 8,35 (ta daimonia = de demonen) .
- Mc 5,18 (ho daimonistheis = de gedemoniseerde) // Lc 8,38 (ta daimonia = de demonen) .
- Mc 9,20 (to pneuma = de geest) // Lc 9,42 (to daimonion = de demon) .
- Mt 10,1 (exousian pneumatôn akathartôn = macht over onzuivere geesten) // Mc 3,15 (ta daimonia = de demonen) // Mc 6,7 (exousian tôn pneumatôn tôn akathartôn = macht over de onzuivere geesten) // Lc 9,1 (exousian epi panta ta daimonia = macht over alle demonen) .

Een vorm van daimonion (demon) in Lc   (1) . (2) . (3) . (4) . (5) . (6) . (7) . (8) . (9) . (10) . (11) . (12) . (13) . (14) . (15) . (16) . (17) . (18) . (19) . (20) . (21) . (22) . (23) . (24) . (25) . (26) . (27) . (28) . (29) . (30) . (31) .    

daimonizomenos (een demon wordende) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Br.  Apk syn. ev.
nom. + acc. enk.daimonizomenos 1   1 1 : Mt 12,22 .             1 1
gen. enk. daimonizomenou 1   1       1 : Joh 10,21         1
dat. enk. daimonizomenôi      1 : Mc 5,16 .            
acc. enk. daimonizomenon 2   2 1 : Mt 9,32 . 1 : Mc 5,15 .           2 2
nom. + acc. mv. daimonizomenoi 1   1 1 : Mc 8,28 .             1 1
gen. mv. daimonizomenôn 1   1 1 : Mc 8,33 .             1 1
acc.  mv. daimonizomenous 3   3 2 : (1) Mt 4,24 . (2) Mt 8,16 . 1 : Mc 1,32 .           3 3
Totaal   10   10 6 3   1       9 10

- Damaskos (Damascus) .

Damaskos (Damascus) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br.   Apk   
nom. enk. Damaskos 6 6                  
gen. enk. Damaskou 23 23                  
dat. enk. Damaskôi 15 7 8         7 1    
acc. enk. Damaskon 18  11             
Totaal   62  47  15          13     

 

dauid (David)   bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
  957 903 54 15 7 12 1 10 6 3  

 

desmôtèrion (gevangenis)  bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk   
nom. + acc. onz. enk. desmôtèrion 5 3 2         2      
gen. enk. desmôtèriou 2 1 1         1      
dat. enk. desmôtèriôi 3 2 1 1              
acc.  enk. zie nom.                      
Totaal   10 6 4 1       3      

 

de (echter)   bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk syn.  ev. 
  6210 3754 2456 421 149 478 203 490 708 7 1048  1251 

- dia (door) .

dia (door)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk    
  1419  938  481  51  29  32  44  62  248  15  112  156 
  310 174 136 6 2 5 13 11 99      
  1729 1112 617 57 31 37 57 73 347 15    

- diabolos (duivel) .

diabolos (duivel) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Br.  Apk syn. ev.
nom. enk.diabolos 28 12 16 4   4 1   2 5 8 9
gen. enk. diabolou 13 1 12 1   1 2 2 6   2 4
dat. enk. diabolôi 9 5 4 1         3   1 1
acc. enk. diabolon 4 3 1           1      
nom. + acc. mv. diaboloi 1   1           1      
acc.  mv. diabolous 2   2           2      
Totaal   57 21 36 6   5 3 2 15 5 11 14

 


dia touto (daarom)   bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
      65  11  15  28   

- didaskalos (leraar , leermeester) .
- rabbi (meester). N.T. (15) . Mt (4) . Mc (3) . Joh (8) .

didaskalos (leermeester) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. syn. ev.
nom. enk. didaskalos 15   15 5 1 2 5   2 8 13
voc. enk. didaskale 31   31 6 10 12 3     28 31
dat.  enk. didaskalô(i) 2                  
acc. enk. didaskalon 5   5 1 1 2     1 4 4
nom. + voc. mv. didaskaloi 4   4         1 3    
gen. mv. didaskalôn 1   1     1       1 1
acc. mv. didaskalous 3   3           3    
Totaal   61 59 12 12 17 8 1 9 41 49

didaskalos (leermeester) Mt  Mc   Lc  syn. ev.
nom. enk. didaskalos 5 : (1) Mt 9,11 . (2) Mt 10,25. (3) Mt 17,24 . (4) Mt 23,8 . (5) Mt 26,18 . 1 : Mc 14,14 . 2 : (1) Lc 6,40 . (2) Lc 22,11 . 8 : (1) Mt 10,25 // Lc 6,40 . (2) Mt 26,18 // Mc 14,14 // Lc 22,11 . 13
voc. enk. didaskale 6 : (1) Mt 8,19 . (2) Mt 12,38 . (3) Mt 19,16 . (4) Mt 22,16 . (5) Mt 22,24 . (6) Mt 22,36 . 10 : (1) Mc 4,38 . (2) Mc 9,17 . (3) Mc 9,38 . (4) Mc 10,17 . (5) Mc 10,20 . (6) Mc 10,35 . (7) Mc 12,14 . (8) Mc 12,19 . (9) Mc 10,32 . (10) Mc 13,1 . 12 : (1) Lc 3,12 . (2) Lc 7,40 . (3) Lc 9,38 . (4) Lc 10,25 . (5) Lc 11,45 . (6) Lc 12,13 . (7) Lc 18,18 . (8) Lc 19,39 . (9) Lc 20,21 . (10) Lc 20,28 . (11) Lc 20,39 . (12) Lc 21,7 . 28 : (1) Mt 19,16 // Mc 10,17 // Lc 18,18 . (2) Mt 22,16 // Mc 12,14 // Lc 20,21 . (3) Mt 22,24 // Mc 12,19 // Lc 20,28 . (4) Mt 22,36 // Lc 10,25 . (5) Mc 9,38 // Lc 9,38 . 31
acc. enk. didaskalon 1 : Mt 10,24 1 : Mc 5,35 . 2 : (1) Lc 6,40 . (2) Lc 8,49 . 4 : Mt 10,24 // Lc 6,40 . 4
Totaal   12 12 17 41 49

Een vorm van didaskalos (leermeester) in Mc   (1) Mc 4,38 (voc. enk. didaskale . Leerlingen tot Jezus) .  (2) Mc 5,35 (acc. enk. didaskalon . Afgevaardigden van de hogepriester) . (3) Mc 9,17 (voc. enk. didaskale . Iemand met een stomme zoon) . (4) Mc 9,38 (voc. enk. didaskale . Opmerking van de apostel Joohannes tot Jezus) . (5) Mc 10,17 (voc. enk. . Iemand met een vraag aan Jezus) . (6) Mc 10,20 (voc. enk. didaskale . Antwoord van die iemand tot Jezus) . (7) Mc 10,35 (voc. enk. didaskale . De zonen van Zebedeüs met een vraag tot Jezus) . (8) Mc 12,14 (voc. enk. didaskale . Leerlingen van Farizeeën en Herodianen met een vraag aan Jezus) . (9) Mc 12,19 (voc. enk. didaskale . Sadduceeën met een vraag aan Jezus) . (10) Mc 10,32 (voc. enk. didaskale . Schriftgeleerde tot Jezus) . (11) Mc 13,1 (voc. enk. didaskale . Begin van de rede tegen de Farizeeën . De leerlingen tot Jezus) . (12) Mc 14,14 (nom. enk. didaskalos . Voorbereiding van het paasmaal) .   .  

Een vorm van didaskalos (leermeester) in Mt  

(1) Mt 8,19 (voc. enk. didaskale . Een schriftgeleerde met een voornemen tot Jezus) . (2) Mt 9,11 (nom. enk. didaskalos . Farizeeën tot leerlingen met een vraag . (3) Mt 10,24 (acc. enk. didaskalon bij het voorzetsel huper . Zendingsrede van Jezus tot zijn leerlingen) . (4) Mt 10,25 (nom. enk. didaskalos . Zendingsrede van Jezus tot zijn leerlingen) . (5) Mt 12,38 (voc. enk. didaskale . Enkele schriftgeleerden en Farizeeën met een vraag om een teken aan Jezus) . (6) Mt 17,24 (acc. enk. didaskalon . Inners van tempelbelasting tot Petrus) . (7) Mt 19,16 (voc. enk. . Iemand met een vraag aan Jezus) . (8) Mt 22,16 (voc. enk. didaskale . Leerlingen van Farizeeën en Herodianen met een vraag aan Jezus) . (9) Mt 22,24 (voc. enk. didaskale . Sadduceeën met een vraag aan Jezus) . (10) Mt 22,36 (voc. enk. didaskale . Farizeeën met een vraag aan Jezus) . (11) Mt 23,8 (acc. enk. didaskalon . Rede tegen de Farizeeën) . (12) Mt 26,18 (nom. enk. didaskalos . Voorbereiding van het paasmaal) .  

a

 

didaskô (leren, onderrichten) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn. ev.
ind. pr. 3de p. enk. didaskei 4 1 3           2 1    
ind. pr. 2de p.enk. didaskeis 6   6 1 1 1 1 1 1  
conj. pr. 3de pers. enk. didaxèi 1   1 1             1 1
inf. pr. didaskein 15 2 13 1 4 1 1 4 2  
part. pr. nom. m. enk.didaskôn 32 9 23 4 4 7 3 3 2   15  18 
part. pr. nom mv. didaskontes 9 1 8 1 1     3 3  
part. pr. dat. enk. didaskonti   1   1 1            
ind aor. 3de p. enk. edidaxen 8 5 3     1 1   1  
ind. aor. 3de p. mv. edidaxan 3 2 1   1          
inf. aor. didaxai 10 7 3         2 1      
pass. aor. 3de pers. mv. edidachthèsan 2 1 1 1             1 1
pass. aor. 2de perrs. mv. edidachthète 3   3           3      
Andere vormen                        
totaal  94  28  66  10  11  10  13  15  31  37 

 

dunamis bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk 
nom. 88 59 11 0 0 3 : (1) Lc 1,35 . (2) Lc 5,17 . (3) Lc 6,19 . 0 1 : Hnd 8,10 . 5 2
voc.                    
gen.  169 104 18 1 1 2 : (1) Lc 21,27 . (2) Lc 22,69 . 0 1 : Hnd 6,8 . 11 2
dat.  126 83 25 0 1 3 : (1) Lc 1,17 . (2) Lc 4,14 . (3) Lc 4,36 . 0 4 : (1) Hnd 3,12 . (2) Hnd 4,7 . (3) Hnd 4,33 . (4) Hnd 10,38 . 16 1
acc.  128 70 32 2 4 4 : (1) Lc 8,46 . (2) Lc 9,1 . (3) Lc 10,19 . (4) Lc 24,49 . 0 1 : Hnd 1,8 . 15 6
Totaal       86 3 6 12 0 7 47 11

E

egeirô (opwekken) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
ind. pr. 3de p. enk. egeirei            
ind. pr. 3de p. mv. egeirousin                
imp. 2de p. enk. egeire 14   14 1 5 4 1 1 1 1  
imp. 2de p. mv. egeirete                
inf. pr. egeirein                
ind imp. 3de p. enk. ègeiren 27  20    10     
ind. imp. 3de p. mv. ègeiran              
inf. aor. egeirai             
pas. ind. pr. 3de p. enk. egeiretai 5   5       2   3    
pas. ind. pr. 3de p. mv. egeirontai 10 1 9 1 1 2     5    
pas. fut. 3de p. enk. egerthèsetai            
pas. fut. 3de p. mv.  egerthèsontai 5          
pas. ind. aor. 3de p. enk. ègerthè 23  18                 
pas. ind. aor. 3de p. mv. ègerthèsan 2                
pas. conj. 3de p. enk. egerthè(i)               
pas. imp. 2de p. mv. egerthète                

pas. inf. aor. egerthènai 

         
pas. part. aor. nom. m. + vr. enk. egertheis 13   13         
part. aor. nom. m. + vr. mv.                      
Nog andere vormen...                        
                       

egeirô (opwekken) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
ind imp. 3de p. enk. ègeiren 27  20    10     
                       

Mc (2) : (1) Mc 1,31 . (2) Mc 9,27 . Lc (1) : Lc 1,69 . Joh (3) : (1) Joh 12,1 . (2) Joh 12,9 . (3) Joh 12,17 . Hnd (10) : (1) Hnd 3,7 . (2) Hnd 3,15 . (3) Hnd 4,10 . (4) Hnd 5,30 . (5) Hnd 10,26 . (6) Hnd 10,40 . (7) Hnd 12,7 . (8) Hnd 13,22 . (9) Hnd 13,30 . (10) Hnd 13,37 .  Brieven (4) : (1) Rom 10,9 . (2) 1 Kor 6,14 . (3) 1 Kor 15,15 . (4) 1 Tes 1,10 .

- eirènè (vrede) .

eirènè  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
nom. + dat.vr. enk.  151  105  46    34   
gen. vr. enk. eirènès  68  49  19        15     
acc. vr. enk. eirènèn   102  80  22   
Totaal  321  234  87  13  57   
                       

- ek (uit) .

ek (uit)   bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
  2814 2239 575 46 38 46 112 58 175 100  

- en (in) .

en (in) .   bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn. ev.
  11097 8943 2154 247 119 288 182 226 966 126 654  836 

 

entolè (opdracht) bijbel  O.T.  N.T.  Mt 

Mc 

Lc  Joh  Hnd  Br. Apk  syn. ev.
nom. + dat. enk. entolè(i) 24 10 14 2 : (1) Mt 22,36 . (2) Mt 22,38 . 2   2   8  
gen. enk. entolès 16 7 9           9      
acc. enk. entolèn 42 24 18 1 : Mt 15,3 . 3 2 3 1 8  
nom. + acc mv. entolai 11 10 1           1      
gen. mv. entolôn 27 24 3 1 : Mt 5,19 .         2  
dat. mv. entolais 20 17 3 1 : Mt 22,40 .   1     1  
acc. mv. entolas 145 128 17 1 : Mt 19,17 . 1 1 4   8 2
Totaal   285  220  65  6 37  16  25 

 

Een vorm van entolè (opdracht) bij Mt   (1) Mt 5,19 . (2) Mt 15,3 . (3) Mt 19,17 . (4) Mt 22,36 . (5) Mt 22,38 . (6) Mt 22,40.    

 

- epi (op, bij) .

epi (op, bij)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
  4540  3946 594  91  51  104  22  120  117 6-89   

- epiballô (op-werpen) .

epiballô ('op-werpen') bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  Lc Hnd  
ind. pr. 3de p. enk. epiballei           (1) Lc 5,36 .    
ind. pr. 3de p. mv. epiballousin                  
ind. fut. 1ste p. enk. epibalô                 
ind. fut. 3de p. mv. epibalousin             (1) Lc 21,12 .    
ind imp. 3de p. enk. epeballen                  
ind. imp. 3de p. mv. epeballon                       (1) Hnd 4,3 . (2)  Hnd 5,18 . (3) Hnd 21,27 .
part. pr. nom. onz. enk. epiballon                 (1) Lc 15,12 .    
ind. aor. 3de p. enk. epebalen 13  10              (1) Lc 12,1 .  
ind. aor. 3de p. mv. epebalon           (1) Hnd 4,3 . (2)  Hnd 5,18 . (3) Hnd 21,27 .  
inf. aor. epibalein             (1) Lc 20,19  
part. aor. nom. m. + vr. enk. epibalôn           (1) Lc 9,62 .    
  49  31  18       

- epitimaô (opleggen , nadrukkelijk vermanen , 'opdragen' , bevelen , berispen ) .

Het werkwoord heeft een voorvoegsel epi (aan , bij, op) wat het werkwoord versterkt .

epitimaô (opleggen) ballô bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Br. syn. ev.  
ind imp. 3de p. enk. epetima 1   1   1 :     1 1
ind. imp. 3de p. mv. epetimôn 3   3   1 2   3 3
inf. pr. epitiman   1 : Mt 16,22 .    
part. pr. nom. mann. enk. epitimôn 2   2     2   2 2
ind. aor. 3de p. enk. mv. epitèmèsen 16 2 14 4 : (1) Mt 8,26 . (2) Mt 12,16 . (3) Mt 17,18 . (4) Mt 20,31 . 5 : (1) Mc 1,25 . (2) Mc 4,39 . (3) Mc 8,30 . (4) Mc 8,33 . (5) Mc 9,25 . 5 : (1) Mt 8,26 // Mc 1,25 . (2) Mt 12,16 // Mc 3,12 .(3) Mt 17,18 // Mc 9,25 .   14 : : (1) Mt 8,26 // Mc 1,25 . (2) Mt 12,16 // Mc 3,12 .(3) Mt 17,18 // Mc 9,25 . 14
ind. aor. 3de p. mv. epetimèsan 2   2 1 : Mt 19,13 . 1     2 2
imperat. aor. 2de pers. enk. epitimèson     
inf. aor. epitimèsai 2 1 1       1    
part. aor. nom. m. + vr. enk. epitimèsas 1   1     1   1 1
  33 4 29 6 9 12 2 27 27

 

erchomai (gaan, komen) . Erchontai (zij gaan) . Erchetai (hij gaat / komt) . èrcheto (hij ging / kwam) . èrchonto (zij gingen / kwamen) , zie Mc 11,1 .

erchomai (gaan, komen) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn. ev.
ind. pr. 3de p. enk. erchetai 130 42 88 13 16 11 37 1 7 40  77 
ind. pr. 3de p. mv. erchontai 65 47 18  12      15  16 
part. pr. nom. mann. enk. erchomenos 31  25    11  18 
part. pr. acc. mann. enk. erchomenon 23  17    14 
part. pr. nom. mann. mv. erchomenoi 11         
part. pr. acc. mann. mv. erchomenous             
inf. pr. erchesthai  17  1     8
ind imp. 3de p. enk. èrcheto 22 18   1 1      
ind. imp. 3de p. mv. èrchonto 15 9 6   1   4 1    
ind. fut. 3de pers. mv. eleusontai   14  10     
ind. aor. 3de p. enk. èlthen 338 250 88 20 13 17 18 5 4 11  50  68 
ind. aor. 3de p. mv. èlthon 197 136 61 8 9 11 17 11 4 28 45 
ind. aor. 1ste p. mv. èlthomen  15            2
conj. aor. 3de pers. enk. elthèi  71  40  31  11    12  19 
imperat. aor. 3de p. enk. elthatô - elthetô 6 - 9  5 - 7   1 - 2  1 - 1    0 - 1          1 - 2  1 - 2 
part. aor. nom. m. + vr. enk. elthôn 66 17 49 14 7 11 7 2 8   32  39 
part. aor. gen. m. enk. elthontos 10      2    
part. aor. dat. m. + vr. enk. elthonti            
part. aor. acc. mann. enk. elthonta               
part. aor. nom. m. + vr. mv. elthontes 36 15 21 11 3   2 4 1   14  16 
part. aor. gen. mv. elthontôn            
Andere vormen                         
Totaal (bij benadering)   1093  637 456  96  72  78  109  45  36  20   246 355 

eschatos

eschatos (laatste) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk  syn. ev.
nom. m. enk. eschatos 9 3 6   1       2 3 1 1
nom. + dat. vr. enk. eschathè(i)   20  10  10         
nom. onz. + acc. mann. en onz. enk. eschaton 17 10 7 3   3     1   6 6
gen. mann. + onz. enk. eschatou 35 30 5         2 3      
gen. vr. enk. eschatès                      
dat. m. + onz. enk. eschatôi 6 4 2 1         1   1 1
acc. vr. enk. eschatèn                    
nom. m. mv. eschatoi 21 16 5 3 1 1         5 5
nom. vr. mv. eschatai 1 1                    
gen. m. + vr. + onz. mv. eschatôn 34 31 3 1         1 1 1 1
dat. mann. + onz. mv. eschatois 3 3                    
dat. vr. mv. eschatais 6 3 3           1 1    
acc. mann. mv. eschatous                 
acc. vr. mv. eschatas                      
Totaal                          

ethnos (volk) .

ethnos (volk) bijbel  O.T.  N.T.  Mt 

Mc 

Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk   
nom. + acc. enk. ethnos 128  113  15   
gen. enk. ethnous 45  38          2    
dat. enk. ethnei 49  43        1      
nom. + acc mv. ethnè 339 289 50 4 1 3   8 32  
gen. mv. ethnôn 255 213 42 4 1 3   11 17  
dat. mv. ethnesin 173 141 32 4 2 1   8 15  
Totaal   989  837  152  14  10  38  66  14   

- euthus (tijd : onmiddellijk , dadelijk , terstond ; plaats : rechtstreeks , direct , zonder omwegen) .

euthus / eutheôs bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
euthus  55  50  40        49  50 
eutheôs 47 11 36 13 1 6 3 9 3 1 20 23
totaal   102 16 86 20 41 8 4 9 3 1 69 73

 

F

- farisaios (Farizeeër) .

farisaios Farizeeër) bijbel  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. syn. ev.
nom. enk. farizaios      
gen. enk. farisaiou          
nom. + voc. mv. farizaioi 49 49 21 8 10 9 1   39  48 
gen. mv. farisaiôn 28  28    18  24 
dat. mv. farisaiois          
acc. mv. farisaious        
Totaal   95  95  28  12  27  19  67  86 

farisaios (Farizeeër) Mt , zie Mt 9,11 Mc , zie Mc 2,18 Lc  Joh  Hnd  Brieven 
nom. enk. farizaios     5 : (1) Lc 7,39 . (2) Lc 11,37 . (3) Lc 11,38 . (4) Lc 18,10 . (5) Lc 18,11 .   3 : (1) Hnd 5,34 . (2) Hnd 23,6 . (3) Hnd 26,5 . 1 : Fil 3,5 .
gen. enk. farisaiou     2 : (1) Lc 7,36 . (2) Lc 7,37 .      
nom. + voc. mv. farisaioi 21 : (1) Mt 9,11 . (2) Mt 9,14 . (3) Mt 9,34 . (4) Mt 12,2 . (5) Mt 12,14 . (6) Mt 12,24 . (7) Mt 15,1 . (8) Mt 15,12 . (9) Mt 16,1 . (10) Mt 19,3 . (11) Mt 21,45 . (12) Mt 22,15 . (13) Mt 22,34 . (14) Mt 23,2 . (15) Mt 23,13 . (16) Mt 23,15 . (17) Mt 23,23 . (18) Mt 23,25 . (19) Mt 23,27 . (20) Mt 23,29 . (21) Mt 27,62 . 8 : (1) Mc 2,18 . (2) Mc 2,24 . (3) Mc 3,6 . (4) Mc 7,1 . (5) Mc 7,3 . (6) Mc 7,5 . (7) Mc 8,11 . (8) Mc 10,2 . 10 : (1) Lc 5,17 . (2) Lc 5,21 . (3) Lc 5,30 . (4) Lc 6,7 . (5) Lc 7,30 . (6) Lc 11,39 . (7) Lc 11,53 . (8) Lc 13,31 . (9) Lc 15,2 . (10) Lc 16,14 . 9 : (1) Joh 4,1 . (2) Joh 7,32 . (3) Joh 7,47 . (4) Joh 8,3 . (5) Joh 8,13 . (6) Joh 9,15 . (7) Joh 11,47 . (8) Joh 11,57 . (9) Joh 12,19 . 1 : Hnd 23,8 .  
gen. mv. farisaiôn 7 : (1) Mt 3,7 . (2) Mt 5,20 . (3) Mt 12,38 . (4) Mt 16,6 . (5) Mt 16,11 . (6) Mt 16,12 . (7) Mt 22,41 . 4 : (1) Mc 2,16 . (2) Mc 2,18 . (3) Mc 8,15 . (4) Mc 12,13 . 7 : (1) Lc 5,33 . (2) Lc 6,2 . (3) Lc 7,36 . (4) Lc 12,1 . (5) Lc 14,1 . (6) Lc 17,20 . (7) Lc 19,39 . 6 : (1) Joh 1,24 . (2) Joh 3,1 . (3) Joh 7,48 . (4) Joh 9,16 . (5) Joh 9,40 . (6) Joh 18,3 . 4  : (1) Hnd 15,5 . (2) Hnd 23,6 . (3) Hnd 23,7 . (4) Hnd 23,9 .  
dat. mv. farisaiois     2 : (1) Lc 11,42 . (2) Lc 11,43 .      
acc. mv. farisaious     1 : Lc 14,3 . 4  : (1) Joh 7,45 . (2) Joh 9,13 . (3) Joh 11,46 . (4) Joh 12,42 .    

fulakè (bewaring)  bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc  Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk   
nom. + dat. vr. enk. fulakè(i) 41 23 18 8 2 3   3 1 1  
gen. enk. fulakès 36 30 6         4 1  
dat. zie nom.                      
acc. vr. enk. 38 23 15 2 1 3 1 7    
Totaal   115 76 39 10 3 6 1 14 2  

G

- gar (want) .

gar (want)   bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
  2289  1299  990  123  63  92  61  73  563  15   

 

gar (want) in Mt Mt 1 Mt 2 Mt 3 Mt 4 Mt 5 Mt 6 Mt 7 Mt 8 Mt 9 Mt 10 Mt 11 Mt 12 Mt 13 Mt 14 Mt 15 Mt 16 Mt 17 Mt 18 Mt 19 Mt 20 Mt 21 Mt 22 Mt 23 Mt 24 Mt 25 Mt 26 Mt 27 Mt 28
                                                         

 

grafè (schrift) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br.  Apk  syn. ev.
nom. + dat. enk. grafè 36 13 23     1   10 12      
gen. enk. grafès 10 7 3         2 1      
dat. enk. machairè(i)                        
acc. enk. grafèn 17 13 4   1   1 1 1      
nom. mv. grafai 3   3 2 1              
gen. mv. grafôn 6 1 5         2 3      
dat. mv. grafais 4 1   1   1   1 1      
acc. mv. grafas 9   9 1 1 2 1 1 3      
Totaal                          

 

- grammateus (schriftgeleerde) .

grammateus (schriftgeleerde) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk   
nom. + voc. enk. grammateus 29 24 5 2 1     1 1    
gen. enk. grammateôs 11 11                  
dat. enk. grammatei 5 5                  
acc. enk. grammatea 9 9                  
nom. + voc. + acc. mv. grammateis 61 22 39 14 11 11 1 2      
gen. mv. grammateôn 20 3 17 5 8 3   1      
dat. mv. grammateusin 5 3 2 1 1            
Totaal   140 77 63 22 21 14 1 3 1    

 

grègoreô (waken) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn. ev.
imp. 2de p. mv. grègoreite 10   10 4 4     1 1   8 8
conj. pr. 3de p. enk. grègorèi 1   1   1           1 1
conj. pr. 1ste pers. mv. grègorômen                   
part. pr. nom. mann. enk. grègorôn                    
part. pr. nom.. mann. mv. grègorountes                   
part. pr. acc. mann. mv. grègorountas 1   1     1         1 1
ind. aor. 3de p. enk. egrègorèsen 3 2 1               1 1
imper. aor. 2de p. mv. grègorèsate 1   1           1      
conj. aor. 2de pers. enk. grègorèsèis                   
inf. aor. grègorèsai             
totaal  24  22    13  13 

 

H

- hagios (heilig) .

hagios (heilig) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br. Apk  syn. ev.
nom. m. enk. hagios 64 53 11   1 1 1   3 5 2 3
nom. + dat vr. enk , nom + acc. onz. mv. .hagia 159 146 13         1 12      
nom. + acc. onz. enk. hagion 204 160 44 1 3 8 2 20 10   12 14
gen. mann. enk. hagiou 117 75 42 4   5   21 12   9 9
gen. vr. enk. + acc. vr. mv. hagias 19 16 3     1     1 1    
dat. m. + onz. enk. hagiô(i) 86 60 26 2 2 2 1 5 14   6 7
nom. m. mv. hagioi 30 22 8           7 1    
nom. vr. mv. hagiai 2 1 1           1      
gen. m. + vr. + onz. mv. hagiôn 166 128 38 1 1 2   2 20 12 4 4
dat. mann. + onz. mv. hagiois 40 21 19         1 17 1    
dat. vr. mv. hagiais 5 2 3           3      
Totaal   828 631 197 8 6 18 3 50 97 15 31 34

- hamartia (zonde) .

hamartia (zonde)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
nom + dat. enk. hamartia(i) 81 51 30 1     2   27    
gen enk. + acc. mv. hamartias 270 216 54 2 3 4 6 2 37    
acc. enk. hamartian 91 65 26       6 1 19    
nom mv. hamartiai 35 23 12 2 2 4     3 1  
gen mv. hamartiôn 85 53 32 2 1 3   5 20 1  
dat. mv. hamartiais 54 46 8       2   5 1  
totaal 616 454 162 7 6 11 16 8 111 3  
                       

- hamartiôn (van de zonden) . Verwijzing: hamartia (zonde) , zie Lc 11,4 . Genitief meervoud van het zelfstandig naamwoord hamartia (zonde) . In vijfentachtig verzen in de bijbel . In tweeënvijftig verzen in het O.T. . In tweeëndertig verzen in het N.T. (1) Mt 1,21 . (2) Mt 26,28 . (3) Mc 1,4 . (4) Lc 1,77 . (5) Lc 3,3 . (6) Lc 24,47 . (7) Hnd 2,38 . (8) Hnd 5,31 . (9) Hnd 10,43 . (10) Hnd 13,38 . (11) Hnd 26,18 . In eenentwintig verzen in de andere boeken van het N.T. .

 

- Herodianen .
In drie teksten in de bijbel . Gen. mv. hèrodianôn (van / met de Herodianen) : (1) Mt 22,16 . (2) Mc 3,6 . (3) Mc 13,13 . (Mt 22,16 // (2) Mc 3,6) .

- homoios (gelijkend op) .

homoios (gelijkend op) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk   
nom. m. enk. homoios 40 30 10 1   3 2     4  
nom. + dat vr. enk , nom + acc. onz. mv. .homoia(i) 34 18 16 8   3     1 4  
nom. + acc. onz. enk. homoion 19  12          
gen. vr. enk. homoias                
dat. m. + onz. enk. homoiô(i)                  
acc. vr. enk. homoian                  
nom. m. mv. homoioi 12          3  
nom. vr. mv. .homoiai              
gen. m. + vr. + onz. mv. homoiôn                  
acc. vr. enk. homoias 1                
Totaal   113  70  43    19   

homoiô (vergelijken) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
ind. fut. 1ste p. enk. homoiôsô 5 1 4 1   3          
fut.ind. 1ste p. mv. homoiôsômen 1   1   1            
pass. aor. 3de p. enk. hômoiôthè   11 8 3 3              
pass. fut. 3de p. enk. homoiôthèsetai 8 5 3 3              
pass. imperat. 2de p. mv. homoiôthète 1   1 1              
inf. pass. aor. homoiôthènai   1   1           1    
part. aor. nom. m. . mv. homoiôthentes 1   1           1    
Er zijn nog andere vormen                      
Totaal (bij benadering)   28  14  14         

- hopôs (opdat) . Kan het voortkomen uit : epi = op (op) en hôs (zo) .

hopôs (opdat)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
  258  206  52  17  14  12    25  26 

- horos (berg) .

horos (berg) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Br.  Apk  syn.  ev.
nom. + acc. enk. horos 196 168 28 8 6 6 3   1

20 

23
gen. enk. horous 127 115 12 4 1 3   2 2  
dat. enk. horei 116 105 11 2 2 1 2 1 3  
nom. + acc. mv. horè 108 101 7 2 1 1     1 4
gen. mv. horôn 66 65 1                
dat. mv. horesin 29 25 4   1 1     1
Totaal   642 579 63 16 11 12 5 3 8 8 39  44 

 

hôsper (zoals)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
  243 207 36 10   2 2 3 18 1  

 

huios (zoon)  enk. bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk synopt.  ev. 
nom. enk. huios 885 732 153 42 19 39 26 6 19 2 100 126
voc. enk. huie 149 140 9 1 3 3   1 1   7 7
gen. enk. huiou 343 308 35 8 1 4 3   19   13 16
dat. enk. huiôi  109 95 14 3   1 5   5   4 9
acc. enk. huion 365 285 80 15 6 15 17 3 21 3 36 53
totaal 1851 1560 291 69 29 62 51 10 65 5 160 211

 

huios tou anthrôpou (mensenzoon) N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd syn.  ev. 
nom. enk. huios tou anthrôpou 52 22 9 16 5   47 52
gen. enk. huiou tou anthrôpou 10      10 
dat. enk. huiôi tou anthrôpou        
acc. enk. huion tou anthrôpou 19  13  18 
totaal 82  31  13  26  11  70  81 

huios tou theou (zoon van God) N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Apk Br. Gal Ef  Heb 1 Joh syn.  ev.  Paul.  Ap. br. 
nom. enk. huios tou theou 25 5 2 5 7 1 1         4 12 19   4
voc. enk. huie tou theou 3 1 1 1                 3 3    
gen. enk. huiou tou theou 6   1   2       1 1   1 (2x) 1 3 2 1
dat. enk. huiôi tou theou 1                   1       1  
acc. enk. huion tou theou 6       1 1         3 1 1 1 3 1
totaal 41 6 4 6 10 2 1   1 1 4 6 17 26 6 7

huios Dauid (zoon van David) N.T. Mt Mc Lc syn.  ev. 
nom. enk. huios Dauid 5 4 1  
voc. enk. huie Dauid
gen. enk. huiou Dauid    
dat. enk. huiôi Dauid    
acc. enk. huion Dauid    
totaal 14  14   14

Het komt in 885 verzen in de bijbel voor . In 732 verzen in het O.T. . In 153 verzen in het N.T. . In 126 verzen in de evangelies . In 42 verzen bij Matteüs, in 19 verzen bij Marcus. In 39 verzen bij Lucas : Lc 15,13 . Lc 15,19 . Lc 15,21 . Lc 15,24 . Lc 15,25 . Lc 15,30 . , in 26 verzen bij Johannes.

huios (zoon)  enk. bijbel O.T. N.T. Br. Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef  Fil  Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  Paul.  Ap. br. 
nom. enk. huios 885 732 153 19                          13 
voc. enk. huie 149 140 9                                          
gen. enk. huiou 343 308 35 19                              12 
dat. enk. huiôi  109 95 14                                      
acc. enk. huion 365 285 80 21                              12 
totaal 1851 1560 291 65            17  20      40  25 

 

hupsistos (allerhoogste)  enk. bijbel O.T. N.T. Mc Lc Hnd Br. Apk syn.   ev. 
nom. enk. hupsistos 20 19 1     1        
voc. enk. hupsiste 2 2                
gen. enk. hupsistou 62 54 8 1 5 1 1   6 6
dat. enk. hupsistôi 15 15                

acc. enk. hupsiston

11 11                
totaal 110 101 9 1 5 1 1   6 6

 

I

- idou (zie) .

idou (zie)   bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
  1229  1037  192  59  55 23  19  25  121  125 

In de 7 verzen waarin Marcus idou (zie) gebruikt, wordt het in geen enkel vers voorafgegaan door kai (en). Kai eindigt op i en idou begint op i; zo zou men vlug kaidou kunnen krijgen.

Ièsous (Jezus)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn. ev.
nom. Ièsous 604  149  455  110 57 55 194 10 28 1 222 416
gen. + dat. Ièsou 348  35  313  25 13 18 18 32 196 11 56 74
acc. Ièsoun 163  39  124  15 11 14 26 27 31 0 40 66
totaal 1115  223  892  150 81 87 238 69 255 12 318 556

Ièsous  Mt 1 Mt 2 Mt 3 Mt 4 Mt 5 Mt 6 Mt 7 Mt 8 Mt 9 Mt 10 Mt 11 Mt 12 Mt 13 Mt 14 Mt 15 Mt 16 Mt 17 Mt 18 Mt 19 Mt 20 Mt 21 Mt 22 Mt 23 Mt 24 Mt 25 Mt 26 Mt 27 Mt 28  
Ièsous        10    12  110 
Ièsou                                    25 
Ièsoun                                              15 
totaal      12  11  10    23  15  150 

 

- Mt 26,1 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,2 - Mt 26,3 - Mt 26,4 (ton Ièsoun = Jezus) . - Mt 26,5 - Mt 26,6 (tou de Ièsou : losse genitief) . - Mt 26,7 - Mt 26,8 - Mt 26,9 - Mt 26,10 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,11 - Mt 26,12 - Mt 26,13 - Mt 26,14 - Mt 26,15 - Mt 26,16 - Mt 26,17 (tôi Ièsou : datief) . - Mt 26,18 - Mt 26,19 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,20 - Mt 26,21 - Mt 26,22 - Mt 26,23 - Mt 26,24 - Mt 26,25 - Mt 26,26 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,27 - Mt 26,28 - Mt 26,29 - Mt 26,30 - Mt 26,31 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,32 - Mt 26,33 - Mt 26,34 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,35 - Mt 26,36 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,37 - Mt 26,38 - Mt 26,39 - Mt 26,40 - Mt 26,41 - Mt 26,42 - Mt 26,43 - Mt 26,44 - Mt 26,45 - Mt 26,46 - Mt 26,47 - Mt 26,48 - Mt 26,49 (tôi Ièsou : datief) . - Mt 26,50 (Ièsous = Jezus) . (epi ton Ièsoun = op Jezus) . - Mt 26,51 (meta Ièsou = met Jezus : genitief) . - Mt 26,52 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,53 - Mt 26,54 - Mt 26,55 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,56 - Mt 26,57 (ton Ièsoun = Jezus) . - Mt 26,58 - Mt 26,59 (kata tou Ièsou = tegen Jezus : genitief) . - Mt 26,60 - Mt 26,61 - Mt 26,62 - Mt 26,63 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,64 (Ièsous = Jezus) . - Mt 26,65 - Mt 26,66 - Mt 26,67 - Mt 26,68 - Mt 26,69 (meta Ièsou = met Jezus : genitief) . - Mt 26,70 - Mt 26,71 (meta Ièsou = met Jezus : genitief) . - Mt 26,72 - Mt 26,73 - Mt 26,74 - Mt 26,75 (Ièsou : genitief) . -

Ièsous  Mt 1 Mt 2 Mt 8 Mt 9 Mt 14 Mt 15 Mt 17 Mt 18 Mt 21 Mt 26 Mt 27  
voc. gen. dat. Ièsou  2 : (1) Mt 1,1 (gen.) . (2) Mt 1,18 (gen.) . 1 : Mt 2,1 (gen.) . 1 : Mt 8,34 (dat.) . 2 : (1) Mt 9,10 (dat.) . (2) Mt 9,27 (dat.) 2 : (1) Mt 14,1 (gen.) . (2) Mt 14,12 (dat.) . 1 : Mt 15,1 (dat.) . 2 : (1) Mt 17,4 (dat.) . (2) Mt 17,19 (dat.) . 1 : Mt 18,1 (dat.) . 1 : Mt 21,27 (dat.) . 25 

Ièsous  Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16  
Ièsous  4 4 1   3 1   1 5 16 4 5 2 7 3 1 57
Ièsou  2 1     3       2 1 1     2 1   13
Ièsoun          2 1     1 1 1     2 2 1 11
totaal  6 5 1   8 2   1 8 18 6 5 2 11 6 2 81

Ièsous  Mc 1 Mc 2 Mc 3 Mc 4 Mc 5 Mc 6 Mc 7 Mc 8 Mc 9 Mc 10 Mc 11 Mc 12 Mc 13 Mc 14 Mc 15 Mc 16  
Ièsous  4 : (1) Mc 1,9 . (2) Mc 1,14 . (3) Mc 1,17 . (4) Mc 1,25 . 4 1   3 1   1 5 16 4 5 2 7 3 1 57
Ièsou  2 : (1) Mc 1,1 (gen.) (2) Mc 1,24 (voc.) 1 : Mc 2,15 (dat.)     3 : (1) Mc 5,7 (voc.) . (2) Mc 5,21 (gen.) . (3) Mc 5,27 (gen.)       2 : (1) Mc 9,4 (dat.) . (2) Mc 9,5 (dat.) . 1 : Mc 10,47 (voc.) . 1 : Mc 11,33 (dat.) .     2 : (1) Mc 14,55 (gen.) . (2) Mc 14,67 (gen.) . 1 : Mc 15,43 (gen.) .   13
Ièsoun          2 1     1 1 1     2 2 1 11
totaal  6 5 1   8 2   1 8 18 6 5 2 11 6 2 81

 

Ièsous  Lc 1 Lc 2 Lc 3 Lc 4 Lc 5 Lc 6 Lc 7 Lc 8 Lc 9 Lc 10 Lc 11 Lc 12 Lc 13 Lc 14 Lc 15 Lc 16 Lc 17 Lc 18 Lc 19 Lc 20 Lc 21 Lc 22 Lc 23 Lc 24  
Ièsous    3 1 6 4 2 3 5 7 2     2 1     1 7 2 2   3 3 1 55
Ièsou      2 1 2 1 1 3                 1 1       1 3 2 18
Ièsoun                                                  14
totaal                                                  87

 

J

K

- kai (en) .

kai (en)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
  26980  21867  5113  705  555  822  530  660  1470  371  2082  2612 

Wat het gebruik van het voegwoord kai (en) en het partikel de (echter) betreft , komen in Marcus twee groepen teksten voor . De ene groep zouden we kai (en)-teksten kunnen noemen , omdat kai (en) gebruikt wordt in teksten waar geen verandering van personage plaatsvindt . De andere groep zouden we de (echter, nu)-teksten kunnen noemen , omdat er bij verandering van personage het partikel de (echter, nu) wordt gebruikt . Dat partikel staat steeds op de tweede plaats in de zin . Maar vaak staat ook kai (en) in teksten waar verandering van personage plaats vindt . De kai-groep lijkt goed aan te sluiten bij de mondelinge tradtie , de de-groep zou een literaire aanwijzing kunnen zijn om de lezer attent te maken op het presenteren van een verandering van personage en zou kunnen aansluiten op een schriftelijke traditie . Dergelijke leestekens in de tekst zijn aangewezen in teksten waar nog geen punten en komma's werden geschreven .
Dit voegwoord staat vaak aan het begin van een pericope . Bij verandering van personage wordt ook de (echter) gebruikt . Grammatici noemen de verbindingen van zinnen met het nevenschikkend voegwoord kai (en) parataxen (naast elkaar gestelde zinnen) . Wellicht komt dit onder invloed van het Hebreeuwse gebruik van waw (en) .

- karpos (vrucht) .

karpos (vrucht) bijbel  O.T.  N.T.  Mt  Mc   Lc  Joh  Hnd  Brieven  Apk     
nom. enk. karpos 27 19 8 1 1 1 1   4      
gen. enk. karpou 18 14 4 1   2   1        
dat. enk. karpô(i) 2 1 1           1      
acc. enk. karpon 88 54 34 6 3 6 7   11 1    
nom. mv. karpoi 5 5                    
gen. mv. karpôn 22 16 6 3 1       2      
dat. mv. karpois                        
acc. mv. karpous 20 12 8 5   2       1      
Totaal   182 121 61 16 5 11 8 1 18    

- kathôs (zoals) .

kathôs (zoals)

bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Brieven Apk  
  405 326 179 3 8 17 31 11 109 -  

 

krateô (bemachtigen) bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn. ev.
ind. pr. 3de p. enk. kratei 1   1 :           1      
ind. pr. 3de p. mv. kratousin 1   1   1 :           1
ind. pr. + imp. 2de p. mv. krateite 2   2   1       1   1
ind. part. pr.  nom. m. + vr. enk. kratôn 14 12 2           1 1    
ind. part. nom. m. + vr. mv. kratountes  5 4 1   1           1
inf. pr. kratein 2 1 1   1           1
ind. imp. 3de p. mv. ekratounto 1   1     1         1
ind aor. 3de p. enk. ekratèsen 35 32 3 1 : Mt 9,25 . 1 : Mc 6,17 .         1 2
ind. aor. 3de p. mv. ekratèsan  12 8 4 2 : (1) Mt 26,50 . (2) Mt 28,9 . 2 : (3) Mc 9,10 . (4) Mc 14,46 .           4 : (1) Mt 26,50 // Mc 14,46 . 4
ind. aor. 2de p. mv. ekratèsate 2   2 1 1           2
ind. inf. aor. kratèsai  6 2 4 1 : (1) Mt 21,46 . 2 : (1) Mc 3,21 . (2) Mc 12,12 .       1   3 : (1) Mt 21,46 // Mc 12,12 . 3
ind.. part. pr. nom. man. enk. kratèsas 7 1 6 2 : (1) Mt 14,3 . (2) Mt 18,28 . 3 : (1) Mc 1,31 . (2) Mc 5,41 . (3) Mc 9,27 . 1 : Lc 8,54 .         6
conj. aor. 3de p. mv. kratèsôsin 2 1 1 1 : Mt 26,4 .             1
inf. pass. krateisthai  1   1         1        
Er zijn nog andere vormen                        
Totaal (bij benadering)   91 61 30 8 13 2   1 4 2 23  23

 

 

- kurios (heer) .

kurios (heer)  enk. bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn..  ev. Paul. Ap. br.   syn.   ev.  
nom. enk. kurios  3311 3139 172 20 9 30 6 22 75 10 59 65 65  10     
voc. enk. kurie 676 561 115 31 1 26 33 15 3 6 58 91      
gen. enk. kuriou  2301 2070 231 15 4 26 6 44 133 3 45 51 107  26     
dat. enk. kuriô(i) 793 698 95 3 1 7   11 72 1 11 11 71