EERSTE BRIEF AAN DE KORINTIERS - 1 Kor -
- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Kor (Korinte) -- 1 Kor 2 -

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -

Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,

OVERZICHT 1 Kor - TAALGEBRUIK 1 Kor - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- COMMENTAAR 1 Kor .

Overzicht : - 1 Kor 1 - 1 Kor 2 - 1 Kor 3 - 1 Kor 4 - 1 Kor 5 - 1 Kor 6 - 1 Kor 7 - 1 Kor 8 - 1 Kor 9 - 1 Kor 10 - 1 Kor 11 - 1 Kor 12 - 1 Kor 13 - 1 Kor 14 - 1 Kor 15 - 1 Kor 16 -
Uitleg vers per vers : - 1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,5 - 1 Kor 2,6 - 1 Kor 2,7 - 1 Kor 2,8 - 1 Kor 2,9 - 1 Kor 2,10 - 1 Kor 2,11 - 1 Kor 2,12 - 1 Kor 2,13 - 1 Kor 2,14 - 1 Kor 2,15 - 1 Kor 2,16 -


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
         
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht van de bijbelboeken
-
bijbeloverzicht , bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT : overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven

- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


De wijsheid van de wereld . 1 Kor 1,18-2,5 . - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Kor (Korinte) -- 1 Kor 1 -- 1 Kor 1,18 - 1 Kor 1,19 - 1 Kor 1,20 - 1 Kor 1,21 - 1 Kor 1,22 - 1 Kor 1,23 - 1 Kor 1,24 - 1 Kor 1,25 - 1 Kor 1,26 - 1 Kor 1,27 - 1 Kor 1,28 - 1 Kor 1,29 - 1 Kor 1,30 - 1 Kor 1,31 -- 1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,5 -

1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,1 : De wijsheid van de wereld . 1 Kor 1,18-2,5 . - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Kor (Korinte) -- 1 Kor 1 -- 1 Kor 1,18 - 1 Kor 1,19 - 1 Kor 1,20 - 1 Kor 1,21 - 1 Kor 1,22 - 1 Kor 1,23 - 1 Kor 1,24 - 1 Kor 1,25 - 1 Kor 1,26 - 1 Kor 1,27 - 1 Kor 1,28 - 1 Kor 1,29 - 1 Kor 1,30 - 1 Kor 1,31 -- 1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,5 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] Wat mijzelf betreft, broeders en zusters, toen* ik u het geheim* van God kwam verkondigen, deed ik dat niet met vertoon van welsprekendheid of geleerdheid.        

King James Bible .
Luther-Bibel . Auch ich, liebe Brüder, als ich zu euch kam, kam ich nicht mit hohen Worten und hoher Weisheit, euch das Geheimnis Gottes zu verkündigen.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,2 : De wijsheid van de wereld . 1 Kor 1,18-2,5 . - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Kor (Korinte) -- 1 Kor 1 -- 1 Kor 1,18 - 1 Kor 1,19 - 1 Kor 1,20 - 1 Kor 1,21 - 1 Kor 1,22 - 1 Kor 1,23 - 1 Kor 1,24 - 1 Kor 1,25 - 1 Kor 1,26 - 1 Kor 1,27 - 1 Kor 1,28 - 1 Kor 1,29 - 1 Kor 1,30 - 1 Kor 1,31 -- 1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,5 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] Ik had mij voorgenomen u niets anders bij te brengen dan Jezus Christus, die gekruisigde.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 2 Denn ich hielt es für richtig, unter euch nichts zu wissen als allein Jesus Christus, den Gekreuzigten.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,3 : De wijsheid van de wereld . 1 Kor 1,18-2,5 . - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Kor (Korinte) -- 1 Kor 1 -- 1 Kor 1,18 - 1 Kor 1,19 - 1 Kor 1,20 - 1 Kor 1,21 - 1 Kor 1,22 - 1 Kor 1,23 - 1 Kor 1,24 - 1 Kor 1,25 - 1 Kor 1,26 - 1 Kor 1,27 - 1 Kor 1,28 - 1 Kor 1,29 - 1 Kor 1,30 - 1 Kor 1,31 -- 1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,5 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] Bovendien voelde ik mij toen zwak, onzeker* en angstig.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 3 Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und mit großem Zittern;

Tekstuitleg van

1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,4 : De wijsheid van de wereld . 1 Kor 1,18-2,5 . - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Kor (Korinte) -- 1 Kor 1 -- 1 Kor 1,18 - 1 Kor 1,19 - 1 Kor 1,20 - 1 Kor 1,21 - 1 Kor 1,22 - 1 Kor 1,23 - 1 Kor 1,24 - 1 Kor 1,25 - 1 Kor 1,26 - 1 Kor 1,27 - 1 Kor 1,28 - 1 Kor 1,29 - 1 Kor 1,30 - 1 Kor 1,31 -- 1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,5 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] Het woord dat ik u verkondigde, overtuigde niet door geleerde woorden, maar het getuigde van de kracht van de Geest:        

King James Bible .
Luther-Bibel . 4 und mein Wort und meine Predigt geschahen nicht mit überredenden Worten menschlicher Weisheit, sondern in Erweisung des Geistes und der Kraft,

Tekstuitleg van

1 Kor 2,5 - 1 Kor 2,5 : De wijsheid van de wereld . 1 Kor 1,18-2,5 . - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Kor (Korinte) -- 1 Kor 1 -- 1 Kor 1,18 - 1 Kor 1,19 - 1 Kor 1,20 - 1 Kor 1,21 - 1 Kor 1,22 - 1 Kor 1,23 - 1 Kor 1,24 - 1 Kor 1,25 - 1 Kor 1,26 - 1 Kor 1,27 - 1 Kor 1,28 - 1 Kor 1,29 - 1 Kor 1,30 - 1 Kor 1,31 -- 1 Kor 2,1 - 1 Kor 2,2 - 1 Kor 2,3 - 1 Kor 2,4 - 1 Kor 2,5 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] uw geloof moest niet steunen op menselijke wijsheid, maar op de kracht van God.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 5 damit euer Glaube nicht stehe auf Menschenweisheit, sondern auf Gottes Kraft. Von der Weisheit Gottes

Tekstuitleg van

1 Kor 2,6 - 1 Kor 2,6 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [6] Over wijsheid spreken wij wel onder de ingewijden*, maar dat is niet de wijsheid van deze wereld of van de machten van deze wereld,* die onttroond* zullen worden.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 6 Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Herrscher dieser Welt, die vergehen.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,7 - 1 Kor 2,7 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [7] Maar wij verkondigen Gods geheimnisvolle wijsheid, het verborgen plan dat door God van alle eeuwigheid af is ontworpen, en bestemd is voor onze verheerlijking.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 7 Sondern wir reden von der Weisheit Gottes, die im Geheimnis verborgen ist, die Gott vorherbestimmt hat vor aller Zeit zu unserer Herrlichkeit,

Tekstuitleg van

10. proôrisen ( hij bestemde van tevoren ) . Verwijzing : pro-orizô (vooraf bepalen, bestemmen) . Ind. aor. 3de pers. enk. van het werkwoord pro + horizô : vooraf bestemmen . Zie horizon : gezichtseinder . horizô ( begrenzen , bepalen , definiëren , vaststellen ) . horos : grens .

pro-orizô (vooraf bepalen, bestemmen)  bijbel O.T. N.T. Mt Mc Lc Joh Hnd Br. Apk syn.  ev. 
ind. aor. 3de p. enk. proôrisen            1 : Hnd 4,28 . 3 : (1) Rom 8,29 . (2) Rom 8,30 . (3) 1 Kor 2,7 .      
part. aor. nom. mann. enk. proorisas              1 : Ef 1,5 .      
part. pass. aor. nom. mann. mv. prooristhentes             1 : Ef 1,11 .      
totaal                

 

1 Kor 2,8 - 1 Kor 2,8 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [8] Geen van de machten van deze wereld heeft ervan geweten. Als zij ervan geweten hadden, zouden zij de Heer der heerlijkheid* niet gekruisigd hebben.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 8 die keiner von den Herrschern dieser Welt erkannt hat; denn wenn sie die erkannt hätten, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,9 - 1 Kor 2,9 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [9] Hierover zegt de Schrift: Wat geen oog heeft gezien, geen oor heeft gehoord, wat in geen mensenhart is opgekomen, dat heeft God bereid voor wie Hem liefhebben.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 9 Sondern es ist gekommen, wie geschrieben steht (Jesaja 64,3): »Was kein Auge gesehen hat und kein Ohr gehört hat und in keines Menschen Herz gekommen ist, was Gott bereitet hat denen, die ihn lieben.«

Tekstuitleg van

1 Kor 2,10 - 1 Kor 2,10 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] Ons heeft God dat geopenbaard door de Geest. Want de Geest doorgrondt alles, zelfs de diepste geheimen van God.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 10 Uns aber hat es Gott offenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alle Dinge, auch die Tiefen der Gottheit.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,11 - 1 Kor 2,11 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] Wie van ons mensen kent iemands wezen? Alleen zijn eigen geest. Zo kent alleen de Geest van God het wezen van God.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 11 Denn welcher Mensch weiß, was im Menschen ist, als allein der Geist des Menschen, der in ihm ist? So weiß auch niemand, was in Gott ist, als allein der Geist Gottes.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,12 - 1 Kor 2,12 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [12] Wij hebben niet de geest van de wereld ontvangen, maar de Geest die van God komt. Zo weten wij alles wat God ons in zijn genade gegeven heeft.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 12 Wir aber haben nicht empfangen den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, dass wir wissen können, was uns von Gott geschenkt ist.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,13 - 1 Kor 2,13 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [13] En daarover spreken wij, geestelijke gaven uitleggend aan geestelijke mensen, met woorden die ons niet door menselijke wijsheid maar door de Geest zijn geleerd.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 13 Und davon reden wir auch nicht mit Worten, wie sie menschliche Weisheit lehren kann, sondern mit Worten, die der Geist lehrt, und deuten geistliche Dinge für geistliche Menschen.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,14 - 1 Kor 2,14 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [14] Van nature* aanvaardt de mens niet wat komt van de Geest van God; het is dwaasheid voor hem, hij kan het niet vatten, want het kan alleen beoordeeld worden in het licht van de Geest.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 14 Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit und er kann es nicht erkennen; denn es muss geistlich beurteilt werden.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,15 - 1 Kor 2,15 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [15] Een geestelijk mens kan alles beoordelen, maar over hem oordeelt niemand.        

King James Bible .
Luther-Bibel . 15 Der geistliche Mensch aber beurteilt alles und wird doch selber von niemandem beurteilt.

Tekstuitleg van

1 Kor 2,16 - 1 Kor 2,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [16] Wie kent de gezindheid van de Heer? Wie kan Hem raad geven? Wij echter hebben de gezindheid van Christus.       

King James Bible .
Luther-Bibel . 16 Denn »wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen«? (Jesaja 40,13) Wir aber haben Christi Sinn.

Tekstuitleg van


TAALGEBRUIK


COMMENTAAR