- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
OVERZICHT 1 Pe - TAALGEBRUIK 1 Pe - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- COMMENTAAR 1 Pe .
- 1 Pe 1 - 1 Pe 2 - 1 Pe 3 - 1 Pe 4 -
- 1 Pe 3,1 - 1 Pe 3,2 - 1 Pe 3,3 - 1 Pe 3,4 - 1 Pe 3,5 - 1 Pe 3,6 - 1 Pe 3,7 - 1 Pe 3,8 - 1 Pe 3,9 - 1 Pe 3,10 - 1 Pe 3,11 - 1 Pe 3,12 - 1 Pe 3,13 - 1 Pe 3,14 - 1 Pe 3,15 - 1 Pe 3,16 - 1 Pe 3,17 - 1 Pe 3,18 - 1 Pe 3,19 - 1 Pe 3,20 - 1 Pe 3,21 - 1 Pe 3,22 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel : http://www.dbg.de/channel.php?channel=35&INPUT=1+Korinthe+1 | liturgische lezing |
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
- 1
Pe 3,18-22 : 1ste
(eerste zondag in de veertigdagentijd B .
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| 1 Pe 3,1 - 1 Pe 3,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,1 .
| 1 Pe 3,2 - 1 Pe 3,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,2 .
| 1 Pe 3,3 - 1 Pe 3,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,3 .
| 1 Pe 3,4 - 1 Pe 3,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,4 .
| 1 Pe 3,5 - 1 Pe 3,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,5 .
| 1 Pe 3,6 - 1 Pe 3,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,6 .
| 1 Pe 3,7 - 1 Pe 3,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,7 .
| 1 Pe 3,8 - 1 Pe 3,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,8 .
| 1 Pe 3,9 - 1 Pe 3,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,9 .
| 1 Pe 3,10 - 1 Pe 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,10 .
| 1 Pe 3,11 - 1 Pe 3,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,11 .
| 1 Pe 3,12 - 1 Pe 3,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,12 .
| 1 Pe 3,13 - 1 Pe 3,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,13 .
| 1 Pe 3,14 - 1 Pe 3,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,14 .
| 1 Pe 3,15 - 1 Pe 3,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,15 .
| 1 Pe 3,16 - 1 Pe 3,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,16 .
| 1 Pe 3,17 - 1 Pe 3,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,17 .
Tweede lezing op de 1ste (eerste zondag in de veertigdagentijd B : 1 Pe 3,18-22 . Verwijzing : 1 Pe 3,18-22 .
Broeders en zusters, Christus is eens voor al gestorven voor de zonden – de Rechtvaardige voor de onrechtvaardigen – om ons tot God te brengen. Gedood naar het vlees werd Hij ten leven gewekt naar de geest. Zo ging Hij heen en predikte voor de geesten in de kerker, die eertijds, in de dagen dat Noach de ark bouwde, weerspannig waren geweest, terwijl God in zijn lankmoedigheid geduld oefende. In de ark bleven slechts enkelen, niet meer dan acht personen behouden te midden van het water. Dit was een voorafbeelding van het doopwater waardoor gij nu gered wordt. De doop beoogt niet de verwijdering van lichamelijke onreinheid maar de verbintenis met God van een goed geweten, krachtens de opstanding van Jezus Christus die ten hemel gevaren zetelt aan Gods rechterhand, nadat engelen en machten en krachten aan Hem onderworpen zijn.
| 1 Pe 3,18 - 1 Pe 3,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,18 .
| 1 Pe 3,19 - 1 Pe 3,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,19 .
| 1 Pe 3,20 - 1 Pe 3,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,20 .
| 1 Pe 3,21 - 1 Pe 3,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,21 .
| 1 Pe 3,22 - 1 Pe 3,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1 Pe 3,22 .
GRIEKSE TEKST
1omoiôs [ai] gunaikes upotassomenai tois idiois andrasin, ina kai ei tines apeithousin tô logô dia tès tôn gunaikôn anastrofès aneu logou kerdèthèsontai 2epopteusantes tèn en fobô agnèn anastrofèn umôn. 3ôn estô ouch o exôthen emplokès trichôn kai peritheseôs chrusiôn è enduseôs imatiôn kosmos, 4all o kruptos tès kardias anthrôpos en tô afthartô tou praeôs kai èsuchiou pneumatos, o estin enôpion tou theou poluteles. 5outôs gar pote kai ai agiai gunaikes ai elpizousai eis theon ekosmoun eautas, upotassomenai tois idiois andrasin, 6ôs sarra upèkousen tô abraam, kurion auton kalousa: ès egenèthète tekna agathopoiousai kai mè foboumenai mèdemian ptoèsin. 7oi andres omoiôs sunoikountes kata gnôsin, ôs asthenesterô skeuei tô gunaikeiô aponemontes timèn, ôs kai sugklèronomois charitos zôès, eis to mè egkoptesthai tas proseuchas umôn. 8to de telos pantes omofrones, sumpatheis, filadelfoi, eusplagchnoi, tapeinofrones, 9mè apodidontes kakon anti kakou è loidorian anti loidorias, tounantion de eulogountes, oti eis touto eklèthète ina eulogian klèronomèsète. 10o gar thelôn zôèn agapan kai idein èmeras agathas pausatô tèn glôssan apo kakou kai cheilè tou mè lalèsai dolon, 11ekklinatô de apo kakou kai poièsatô agathon, zètèsatô eirènèn kai diôxatô autèn. 12oti ofthalmoi kuriou epi dikaious kai ôta autou eis deèsin autôn, prosôpon de kuriou epi poiountas kaka. 13kai tis o kakôsôn umas ean tou agathou zèlôtai genèsthe; 14all ei kai paschoite dia dikaiosunèn, makarioi. ton de fobon autôn mè fobèthète mède tarachthète, 15kurion de ton christon agiasate en tais kardiais umôn, etoimoi aei pros apologian panti tô aitounti umas logon peri tès en umin elpidos, 16alla meta prautètos kai fobou, suneidèsin echontes agathèn, ina en ô katalaleisthe kataischunthôsin oi epèreazontes umôn tèn agathèn en christô anastrofèn. 17kreitton gar agathopoiountas, ei theloi to thelèma tou theou, paschein è kakopoiountas. 18oti kai christos apax peri amartiôn epathen, dikaios uper adikôn, ina umas prosagagè tô theô, thanatôtheis men sarki zôopoiètheis de pneumati: 19en ô kai tois en fulakè pneumasin poreutheis ekèruxen, 20apeithèsasin pote ote apexedecheto è tou theou makrothumia en èmerais nôe kataskeuazomenès kibôtou, eis èn oligoi, tout estin oktô yuchai, diesôthèsan di udatos. 21o kai umas antitupon nun sôzei baptisma, ou sarkos apothesis rupou alla suneidèseôs agathès eperôtèma eis theon, di anastaseôs ièsou christou, 22os estin en dexia [tou] theou, poreutheis eis ouranon, upotagentôn autô aggelôn kai exousiôn kai dunameôn.
VULGAAT
1 similiter mulieres subditae suis viris ut et si qui non credunt verbo per mulierum conversationem sine verbo lucri fiant 2 considerantes in timore castam conversationem vestram 3 quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus 4 sed qui absconditus cordis est homo in incorruptibilitate quieti et modesti spiritus quod est in conspectu Dei locuples 5 sic enim aliquando et sanctae mulieres sperantes in Deo ornabant se subiectae propriis viris 6 sicut Sarra oboediebat Abrahae dominum eum vocans cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem 7 viri similiter cohabitantes secundum scientiam quasi infirmiori vaso muliebri inpertientes honorem tamquam et coheredibus gratiae vitae uti ne inpediantur orationes vestrae 8 in fine autem omnes unianimes conpatientes fraternitatis amatores misericordes humiles 9 non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideatis 10 qui enim vult vitam diligere et videre dies bonos coerceat linguam suam a malo et labia eius ne loquantur dolum 11 declinet autem a malo et faciat bonum inquirat pacem et persequatur eam 12 quia oculi Domini super iustos et aures eius in preces eorum vultus autem Domini super facientes mala 13 et quis est qui vobis noceat si boni aemulatores fueritis 14 sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemini 15 Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea quae in vobis est spe 16 sed cum modestia et timore conscientiam habentes bonam ut in eo quod detrahunt vobis confundantur qui calumniantur vestram bonam in Christo conversationem 17 melius est enim benefacientes si velit voluntas Dei pati quam malefacientes 18 quia et Christus semel pro peccatis mortuus est iustus pro iniustis ut nos offerret Deo mortificatus carne vivificatus autem spiritu 19 in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit 20 qui increduli fuerant aliquando quando expectabat Dei patientia in diebus Noe cum fabricaretur arca in qua pauci id est octo animae salvae factae sunt per aquam 21 quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae interrogatio in Deum per resurrectionem Iesu Christi 22 qui est in dextera Dei profectus in caelum subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus