EERSTE BRIEF VAN PETRUS - 1 Pe -- TAALGEBRUIK -- COMMENTAAR
-
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5 -
- 1 Pe 5,1-11 -
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website -
- bijbeloverzicht
per pericope - bijbeloverzicht
per vers - bijbeloverzicht
: liturgisch gebruik - bijbeloverzicht
: woordgebruik -- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
-- bijbeloverzicht
: commentaar -
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
,
OVERZICHT
1 Pe - TAALGEBRUIK
1 Pe - A
- B
- C
- D
- E
- F -
G -
H -
I -
J -
K -
L -
M -
N -
O -
P -
Q -
R -
S -
T -
U -
V -
W -
X
-Y
- Z --
COMMENTAAR
1 Pe .
- 1
Pe 1 - 1
Pe 2 - 1
Pe 3 - 1
Pe 4 - 1
Pe 5 -
- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
(Vlaams Blok)
, fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
- Regels voor de gemeente : 1
Pe 5,1-11
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament ,
Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Regels voor de gemeente : 1 Pe 5,1-11
- 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5 --
1 Pe 5,1
- 1 Pe 5,2
- 1 Pe 5,3
- 1 Pe 5,4
- 1 Pe 5,5
- 1 Pe 5,6
- 1 Pe 5,7
- 1 Pe 5,8
- 1 Pe 5,9
- 1 Pe
5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 -
| 1 Pe 5,1 - 1
Pe 5,1 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| presbuterous oun en umin parakalô o sumpresbuteros
kai martus tôn tou christou pathèmatôn, o kai tès
mellousès apokaluptesthai doxès koinônos: |
|
|
|
Regels voor de gemeente [1] De oudsten* onder u
vermaan ik – oudste evenals zij en getuige van het lijden van Christus,
tevens deelgenoot van de komende heerlijkheid die geopenbaard zal
worden: |
[1] Ik doe een beroep op de oudsten onder u. Als
uw mede-oudste en als ooggetuige van Christus’ lijden, en omdat ik
evenals u zal delen in de luister die binnenkort zal worden geopenbaard,
vraag ik u: |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,1 .
| 1 Pe 5,2 - 1
Pe 5,2 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 2poimanate to en umin poimnion tou theou [,episkopountes]
mè anagkastôs alla ekousiôs kata theon, mède
aischrokerdôs alla prothumôs, |
|
|
|
[2] zorg voor de kudden van God waarvan u de herders
bent; hoed ze zoals God het wil: niet uit dwang, maar vrijwillig,
niet uit winstbejag, maar met toewijding. |
[2] Hoed Gods kudde waarvoor u de verantwoordelijkheid
hebt, houd goed toezicht – niet gedwongen maar vrijwillig, zoals God
dat wil, en niet om er zelf beter van te worden maar met belangeloze
toewijding. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,2 .
| 1 Pe 5,3 - 1
Pe 5,3 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 3mèd ôs katakurieuontes tôn
klèrôn alla tupoi ginomenoi tou poimniou: |
|
|
|
[3] Speel niet de baas over hen die aan uw zorgen
zijn toevertrouwd, maar wees een voorbeeld voor de kudde. |
[3] Stel u niet heerszuchtig op tegenover de kudde
die aan u is toevertrouwd, maar geef het goede voorbeeld. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,3 .
| 1 Pe 5,4 - 1
Pe 5,4 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 4kai fanerôthentos tou archipoimenos komieisthe
ton amarantinon tès doxès stefanon. |
|
|
|
[4] Wanneer de opperherder verschijnt, zult u de
nooit verwelkende krans van de heerlijkheid ontvangen. |
[4] Dan zult u wanneer de hoogste herder verschijnt
de krans van de luister ontvangen, die nooit verwelkt. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,4 .
| 1 Pe 5,5 - 1
Pe 5,5 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 5omoiôs, neôteroi, upotagète
presbuterois. pantes de allèlois tèn tapeinofrosunèn
egkombôsasthe, oti [o] theos uperèfanois antitassetai,
tapeinois de didôsin charin. |
|
|
|
[5] Zo ook moeten jullie, jongemannen, je schikken
naar de oudsten. Trouwens, allen moeten zich in de omgang met elkaar
laten leiden door nederigheid, want God weerstaat de hoogmoedigen,
maar aan de nederigen geeft Hij genade. |
[5] En u, jongeren, moet van uw kant het gezag van
de oudsten erkennen. Overigens, in de omgang met elkaar moet ieder
van u altijd de minste willen zijn, want God keert zich tegen hoogmoedigen,
maar aan nederigen schenkt hij zijn genade. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,5 .
| 1 Pe 5,6 - 1
Pe 5,6 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 6tapeinôthète oun upo tèn krataian
cheira tou theou, ina umas upsôsè en kairô, |
|
|
|
[6] Buig u dan nederig onder de sterke hand van
God: Hij zal u te zijner tijd omhoog heffen. |
[6] Onderwerp u dus nederig aan Gods hoge gezag,
dan zal hij u op de bestemde tijd een eervolle plaats geven. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,6 .
| 1 Pe 5,7 - 1
Pe 5,7 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 7pasan tèn merimnan umôn epiripsantes
ep auton, oti autô melei peri umôn. |
|
|
|
[7] Leg al uw zorgen bij Hem neer, want Hij heeft
hart voor u. |
[7] U mag uw zorgen op hem afwentelen, want u ligt
hem na aan het hart. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,7 .
| 1 Pe 5,8 - 1
Pe 5,8 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 8nèpsate, grègorèsate. o antidikos
umôn diabolos ôs leôn ôruomenos peripatei
zètôn [tina] katapiein: |
|
|
|
[8] Wees nuchter en waakzaam. Uw vijand, de duivel,
zwerft rond als een brullende leeuw, op zoek naar een prooi om die
te verslinden. |
[8] Wees waakzaam, wees op uw hoede, want uw vijand,
de duivel, zwerft rond als een brullende leeuw, op zoek naar een prooi.
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,8 .
| 1 Pe 5,9 - 1
Pe 5,9 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 9ô antistète stereoi tè pistei,
eidotes ta auta tôn pathèmatôn tè en [tô]
kosmô umôn adelfotèti epiteleisthai. |
|
|
|
[9] Weersta hem, sterk door het geloof. U weet dat
soortgelijk lijden het deel is van uw broeders over heel de wereld.
|
[9] Stel u tegen hem teweer, gesterkt door uw geloof,
in het besef dat uw broeders en zusters, waar ook ter wereld, onder
hetzelfde leed gebukt gaan. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,9 .
| 1 Pe 5,10 - 1
Pe 5,10 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 10o de theos pasès charitos, o kalesas umas
eis tèn aiônion autou doxan en christô [ièsou],
oligon pathontas autos katartisei, stèrixei, sthenôsei,
themeliôsei. |
|
|
|
[10] De God van alle genade, die u in Christus tot
zijn eeuwige heerlijkheid heeft geroepen, Hijzelf zal u na een korte
tijd van lijden weer oprichten en bevestigen en stevig zetten op hechte
grondslagen. |
[10] Maar al moet u nog korte tijd lijden, God,
de bron van alle genade, heeft u geroepen om in Christus Jezus deel
te krijgen aan zijn eeuwige luister. God zal u sterk en krachtig maken,
zodat u staande zult blijven en niet meer zult wankelen. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,10 .
| 1 Pe 5,11 - 1
Pe 5,11 : Regels voor de gemeente - 1
Pe 5,1-11 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 1 Pe (Petrus)
-- 1 Pe 5
-- 1
Pe 5,1 - 1
Pe 5,2 - 1
Pe 5,3 - 1
Pe 5,4 - 1
Pe 5,5 - 1
Pe 5,6 - 1
Pe 5,7 - 1
Pe 5,8 - 1
Pe 5,9 - 1
Pe 5,10 - 1
Pe 5,11 - 1
Pe 5,12 - 1
Pe 5,13 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 11autô to kratos eis tous aiônas: amèn. |
|
|
|
[11] Hem is de kracht in eeuwigheid. Amen. |
[11] Hem komt de macht toe, voor eeuwig. Amen.
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,11 .
Groet en zegenwens
| 1 Pe 5,12 - 1
Pe 5,12 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 12dia silouanou umin tou pistou adelfou, ôs
logizomai, di oligôn egrapsa, parakalôn kai epimarturôn
tautèn einai alèthè charin tou theou: eis èn
stète. |
|
|
|
[12] Met de hulp van Silvanus*, in mijn ogen een
betrouwbare broeder, heb ik u dit korte woord van bemoediging geschreven.
Het is mijn vaste overtuiging dat dit de ware* genade van God is:
houd daarin stand! |
[12] Met de hulp van Silvanus, die ik als een betrouwbare
broeder beschouw, heb ik u deze korte brief geschreven, om u moed
in te spreken en om u er nadrukkelijk van te verzekeren dat het werkelijk
de genade van God is die u staande houdt. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,12 .
| 1 Pe 5,13 - 1
Pe 5,13 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 13aspazetai umas è en babulôni suneklektè
kai markos o uios mou. |
|
|
|
[13] De zustergemeente* in Babylon* groet u, evenals
mijn zoon Marcus*. |
[13] De uitverkorenen in Babylon en mijn zoon Marcus
groeten u. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,13 .
| 1 Pe 5,14 - 1
Pe 5,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| 14aspasasthe allèlous en filèmati
agapès. eirènè umin pasin tois en christô.
|
|
|
|
[14] Groet elkaar met de kus van de liefde. Vrede
voor u allen die in Christus bent! |
[14] Groet elkaar met een kus als teken van uw onderlinge
liefde. Vrede zij met u allen, die één bent in Christus. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 1
Pe 5,14 .
GRIEKSE TEKST
presbuterous oun en umin parakalô o sumpresbuteros kai martus tôn
tou christou pathèmatôn, o kai tès mellousès apokaluptesthai
doxès koinônos: 2poimanate to en umin poimnion tou theou [,episkopountes]
mè anagkastôs alla ekousiôs kata theon, mède aischrokerdôs
alla prothumôs, 3mèd ôs katakurieuontes tôn klèrôn
alla tupoi ginomenoi tou poimniou: 4kai fanerôthentos tou archipoimenos
komieisthe ton amarantinon tès doxès stefanon. 5omoiôs,
neôteroi, upotagète presbuterois. pantes de allèlois tèn
tapeinofrosunèn egkombôsasthe, oti [o] theos uperèfanois
antitassetai, tapeinois de didôsin charin. 6tapeinôthète
oun upo tèn krataian cheira tou theou, ina umas upsôsè en
kairô, 7pasan tèn merimnan umôn epiripsantes ep auton, oti
autô melei peri umôn. 8nèpsate, grègorèsate.
o antidikos umôn diabolos ôs leôn ôruomenos peripatei
zètôn [tina] katapiein: 9ô antistète stereoi tè
pistei, eidotes ta auta tôn pathèmatôn tè en [tô]
kosmô umôn adelfotèti epiteleisthai. 10o de theos pasès
charitos, o kalesas umas eis tèn aiônion autou doxan en christô
[ièsou], oligon pathontas autos katartisei, stèrixei, sthenôsei,
themeliôsei. 11autô to kratos eis tous aiônas: amèn.
12dia silouanou umin tou pistou adelfou, ôs logizomai, di oligôn
egrapsa, parakalôn kai epimarturôn tautèn einai alèthè
charin tou theou: eis èn stète. 13aspazetai umas è en babulôni
suneklektè kai markos o uios mou. 14aspasasthe allèlous en filèmati
agapès. eirènè umin pasin tois en christô.
TAALGEBRUIK
COMMENTAAR