Overzicht van het NT : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
OVERZICHT 1 Tes - TAALGEBRUIK 1 Tes - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- COMMENTAAR 1 Tes
Overzicht van de brief aan de christenen van Tessalonica
: 1 Tes 1 , 1
Tes 2 , 1 Tes
3 , 1 Tes 4
, 1 Tes 5 ,
Uitleg per pericope
Uitleg vers per vers - 1
Tes 2,1 - 1
Tes 2,2 - 1
Tes 2,3 - 1
Tes 2,4 - 1
Tes 2,5 - 1
Tes 2,6 - 1
Tes 2,7 - 1
Tes 2,8 - 1
Tes 2,9 - 1
Tes 2,10 - 1
Tes 2,11 - 1
Tes 2,12 - 1
Tes 2,13 - 1
Tes 2,14 - 1
Tes 2,15 - 1
Tes 2,16 - 1
Tes 2,17 - 1
Tes 2,18 - 1
Tes 2,19 - 1
Tes 2,20 -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst NT | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel ( Thessalonicher ) | liturgische lezing |
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur .
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonica) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
1 Tes 2,1-16 . Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 -
| 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,1 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] For yourselves, brethren, know our entrance in unto
you, that it was not in vain:
Luther-Bibel . Aber auch ihr selbst, Brüder und Schwestern, erinnert euch ja
noch genau an das Wirken, das wir unter euch entfaltet haben: dass es von Gott
gesegnet und nicht vergeblich war.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,1 .
| 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,2 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] But even after that we had suffered before, and were
shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak
unto you the gospel of God with much contention.
Luther-Bibel . 2 Wie ihr wisst, hatten wir zuvor in Philippi viel ausstehen
müssen und waren misshandelt worden. Trotzdem fassten wir im Vertrauen auf unseren
Gott den Mut, euch seine Gute Nachricht zu verkünden, und ließen uns nicht davon
abbringen, als es auch bei euch zu harten Auseinandersetzungen kam.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,2 .
18. euaggelion (evangelie) . Verwijzing : euaggelion (evangelie) . Accusatief onzijdig enkelvoud . Een vorm van euaggelion in 1 Tes in zes verzen : (1) 1 Tes 1,5 . (2) 1 Tes 2,2 . (3) 1 Tes 2,4 . (4) 1 Tes 2,8 . (5) 1 Tes 2,9 . (6) 1 Tes 3,2 (dat. onz. enk. euaggeliôi) .
| euaggelion (evangelie) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Film | 1 Pe | P. | A.b |
| nom. + acc. onz. enk. euaggelion | 41 | 41 | 8 | 31 | 7 | 4 | 5 | 5 | 1 | 2 | 5 | 1 | 1 | 31 | ||||||
| Totaal | 76 | 1 | 75 | 12 | 60 | 9 | 8 | 8 | 7 | 4 | 8 | 2 | 6 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 59 |
17. - 20. το ευαγγελιον του θεου = to euaggelion tou theou (de goede boodschap van God) . NT (4) : (1) Rom 15,16 . (2) 1 Tes 2,2 . (3) 1 Tes 2,8 . (4) 1 Tes 2,9 .
| 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,3 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness,
nor in guile:
Luther-Bibel . 3 Ihr könnt daran sehen: Wenn wir zum Glauben an die Gute Nachricht
aufrufen, folgen wir nicht irgendwelchen Hirngespinsten. Wir tun es auch nicht
in eigennütziger und betrügerischer Absicht.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,3 .
| 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,4 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] But as we were allowed of God to be put in trust with
the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our
hearts.
Luther-Bibel . 4 Nein, Gott hat uns geprüft und zum Dienst für die Gute Nachricht
brauchbar gefunden - deshalb und nur deshalb verkünden wir sie! Wir wollen nicht
Menschen gefallen, sondern ihm, der unsere geheimsten Gedanken kennt.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,4 .
9. euaggelion (evangelie) . Verwijzing : euaggelion (evangelie) . Nominatief onzijdig enkelvoud . Een vorm van euaggelion in 1 Tes in zes verzen : (1) 1 Tes 1,5 . (2) 1 Tes 2,2 . (3) 1 Tes 2,4 . (4) 1 Tes 2,8 . (5) 1 Tes 2,9 . (6) 1 Tes 3,2 (dat. onz. enk. euaggeliôi) .
| euaggelion (evangelie) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Film | 1 Pe | P. | A.b |
| nom. + acc. onz. enk. euaggelion | 41 | 41 | 8 | 31 | 7 | 4 | 5 | 5 | 1 | 2 | 5 | 1 | 1 | 31 | ||||||
| gen. onz. enk. euaggeliou | 22 | 22 | 3 | 18 | 2 | 1 | 2 | 3 | 5 | 2 | 1 | 1 | 1 | 18 | ||||||
| dat. onz. enk. euaggeliôi | 13 | 1 | 12 | 1 | 11 | 2 | 2 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 10 | 1 | |||||
| Totaal | 76 | 1 | 75 | 12 | 60 | 9 | 8 | 8 | 7 | 4 | 8 | 2 | 6 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 59 |
| 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,5 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] For neither at any time used we flattering words, as
ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
Luther-Bibel . 5 Ich habe euch nie nach dem Mund geredet - ihr wisst es. Genauso
wenig ging es mir jemals insgeheim um den eigenen Vorteil - Gott kann es bezeugen!
Tekstuitleg van 1 Tes 2,5 .
1. oute (noch) . Het komt vijfmaal voor in twee opeenvolgende verzen : 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 .
| 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,6 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet
of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
Luther-Bibel . 6 Ich wollte auch nicht von Menschen geehrt werden, weder von
euch noch von irgendjemand sonst.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,6 .
7. af' (af, van-weg) . Verwijzing : apo (af , van-weg) . Voorzetsel . Vormen van apo (af, van-weg) in 1 Tes . A. apo : (1) 1 Tes 1,9 . (2) 1 Tes 4,3 . (3) 1 Tes 5,22 . B : ap' : (1) 1 Tes 2,6 . (2) 1 Tes 4,16 . C : af' : (1) 1 Tes 1,8 . (2) 1 Tes 2,6 . (3) 1 Tes 2,17 . (4) 1 Tes 3,6 . In volgorde : (1) 1 Tes 1,8 (af') . (2) 1 Tes 1,9 (apo) . (3a) 1 Tes 2,6 (af') . (3b) 1 Tes 2,6 . (ap') . (4) 1 Tes 2,17 (af') . (5) 1 Tes 3,6 (af') . (6) 1 Tes 4,3 (apo) . (7) 1 Tes 4,16 (ap') . (8) 1 Tes 5,22 (apo) .
| apo (af, van-weg) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Tit | Film | Heb | Jak | 1 Pe | 2 Pe | 1 Joh | 2 Joh | 3 Joh | Jud | P. | Ab |
| 2984 | 2544 | 440 | 207 | 115 | 22 | 8 | 13 | 6 | 3 | 4 | 6 | 3 | 6 | 3 | 7 | 2 | 1 | 16 | 4 | 3 | 1 | 4 | 1 | 2 | 100 | 15 | ||
| 567 | 445 | 122 | 81 | 26 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 14 | 2 | 8 | 18 | ||||||||||||
| 183 | 141 | 42 | 16 | 19 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 4 | 4 | 2 | 1 | 1 | 15 | 4 | ||||||||||||
| 3734 | 3130 | 604 | 304 | 241 | 24 | 9 | 16 | 8 | 4 | 4 | 8 | 9 | 7 | 3 | 7 | 2 | 1 | 21 | 4 | 4 | 2 | 18 | 2 | 1 | 2 | 123 | 37 |
7. - 8. af'humôn (van, vanuit jullie) . In twaalf verzen in het NT : Mt (1) . Joh (1) . Hnd (1) . Br. Paulus (7) . Ap. br. (2) . In vier verzen in 1 Tes : af' : (1) 1 Tes 1,8 . (2) 1 Tes 2,6 . (3) 1 Tes 2,17 . (4) 1 Tes 3,6 .
10. ap' (af, van-weg) . Verwijzing : apo (af , van-weg) . Voorzetsel . Vormen van apo (af, van-weg) in 1 Tes . A. apo : (1) 1 Tes 1,9 . (2) 1 Tes 4,3 . (3) 1 Tes 5,22 . B : ap' : (1) 1 Tes 2,6 . (2) 1 Tes 4,16 . C : af' : (1) 1 Tes 1,8 . (2) 1 Tes 2,6 . (3) 1 Tes 2,17 . (4) 1 Tes 3,6 . In volgorde : (1) 1 Tes 1,8 (af') . (2) 1 Tes 1,9 (apo) . (3a) 1 Tes 2,6 (af') . (3b) 1 Tes 2,6 . (ap') . (4) 1 Tes 2,17 (af') . (5) 1 Tes 3,6 (af') . (6) 1 Tes 4,3 (apo) . (7) 1 Tes 4,16 (ap') . (8) 1 Tes 5,22 (apo) .
| apo (af, van-weg) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Tit | Film | Heb | Jak | 1 Pe | 2 Pe | 1 Joh | 2 Joh | 3 Joh | Jud | P. | Ab |
| 2984 | 2544 | 440 | 207 | 115 | 22 | 8 | 13 | 6 | 3 | 4 | 6 | 3 | 6 | 3 | 7 | 2 | 1 | 16 | 4 | 3 | 1 | 4 | 1 | 2 | 100 | 15 | ||
| 567 | 445 | 122 | 81 | 26 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 14 | 2 | 8 | 18 | ||||||||||||
| 183 | 141 | 42 | 16 | 19 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 4 | 4 | 2 | 1 | 1 | 15 | 4 | ||||||||||||
| 3734 | 3130 | 604 | 304 | 241 | 24 | 9 | 16 | 8 | 4 | 4 | 8 | 9 | 7 | 3 | 7 | 2 | 1 | 21 | 4 | 4 | 2 | 18 | 2 | 1 | 2 | 123 | 37 |
10. - 11. ap'allôn (vanuit anderen) . In het NT slechts in 1 Tes 2,6 .
| 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,7 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth
her children:
Luther-Bibel . 7 Als Apostel von Christus hätte ich meine Autorität hervorkehren
können; aber stattdessen war ich sanft und freundlich zu euch, wie eine stillende
Mutter zu ihren Kindern.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,7 .
| 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,8 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] So being affectionately desirous of you, we were willing
to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls,
because ye were dear unto us.
Luther-Bibel . 8 Ich hatte eine solche Zuneigung zu euch, dass ich bereit war,
nicht nur Gottes Gute Nachricht mit euch zu teilen, sondern auch mein eigenes
Leben. So lieb hatte ich euch gewonnen.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,8 .
10. euaggelion (evangelie) . Verwijzing : euaggelion (evangelie) . Accusatief onzijdig enkelvoud . Een vorm van euaggelion in 1 Tes in zes verzen : (1) 1 Tes 1,5 . (2) 1 Tes 2,2 . (3) 1 Tes 2,4 . (4) 1 Tes 2,8 . (5) 1 Tes 2,9 . (6) 1 Tes 3,2 (dat. onz. enk. euaggeliôi) .
| euaggelion (evangelie) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Film | 1 Pe | P. | A.b |
| nom. + acc. onz. enk. euaggelion | 41 | 41 | 8 | 31 | 7 | 4 | 5 | 5 | 1 | 2 | 5 | 1 | 1 | 31 | ||||||
| Totaal | 76 | 1 | 75 | 12 | 60 | 9 | 8 | 8 | 7 | 4 | 8 | 2 | 6 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 59 |
9. - 12. to euaggelion tou theou (de goede boodschap van God) . In vier verzen in het NT : (1) Rom 15,16 . (2) 1 Tes 2,2 . (3) 1 Tes 2,8 . (4) 1 Tes 2,9 .
| 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,9 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] For ye remember, brethren, our labour and travail: for
labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you,
we preached unto you the gospel of God.
Luther-Bibel . 9 Ihr erinnert euch doch, Brüder und Schwestern, dass ich keine
Mühe gescheut habe. Während ich euch Gottes Gute Nachricht verkündete, habe
ich Tag und Nacht für meinen Lebensunterhalt gearbeitet, um niemand von euch
zur Last zu fallen.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,9 .
24. euaggelion (evangelie) . Verwijzing : euaggelion (evangelie) . Accusatief onzijdig enkelvoud . Een vorm van euaggelion in 1 Tes in zes verzen : (1) 1 Tes 1,5 . (2) 1 Tes 2,2 . (3) 1 Tes 2,4 . (4) 1 Tes 2,8 . (5) 1 Tes 2,9 . (6) 1 Tes 3,2 (dat. onz. enk. euaggeliôi) .
| euaggelion (evangelie) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Film | 1 Pe | P. | A.b |
| nom. + acc. onz. enk. euaggelion | 41 | 41 | 8 | 31 | 7 | 4 | 5 | 5 | 1 | 2 | 5 | 1 | 1 | 31 | ||||||
| Totaal | 76 | 1 | 75 | 12 | 60 | 9 | 8 | 8 | 7 | 4 | 8 | 2 | 6 | 2 | 1 | 3 | 1 | 1 | 59 |
23. - 26. to euaggelion tou theou (de goede boodschap van God) . In vier verzen in het NT : (1) Rom 15,16 . (2) 1 Tes 2,2 . (3) 1 Tes 2,8 . (4) 1 Tes 2,9 .
| 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,10 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] Ye are witnesses, and God also, how holily and justly
and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
Luther-Bibel . 10 Ich rufe euch selbst und Gott als Zeugen an: Mein Verhalten
gegen euch, die ihr die Gute Nachricht annahmt, war gottgefällig, redlich und
untadelig.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,10 .
| 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,11 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] As ye know how we exhorted and comforted and charged
every one of you, as a father doth his children,
Luther-Bibel . 11 Ihr wisst selbst: Ich war zu euch allen, zu jedem und zu jeder,
wie ein Vater zu seinen Kindern.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,11 .
| 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,12 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] That ye would walk worthy of God, who hath called you
unto his kingdom and glory.
Luther-Bibel . 12 Ich habe euch ermutigt und angespornt und euch beschworen,
ein Leben zu führen, das Gott Ehre macht. Er hat euch doch dazu berufen, in
seiner neuen Welt zu leben und seine Herrlichkeit mit ihm zu teilen.
Tekstuitleg van . 1 Tes 2,12 . Drie participa praesens nominatief mannelijk meervoud na elkaar .
1. parakalountes ( aansporende ) . Werkwoord parakaleô - ad-vocare ( bij-roepen , ter hulp roepen , troosten , bijstaan , aanbevelen ) . Lat. exhortari . Fr. exhorter . Ned. aansporen ( spoor ) , bemoedigen . deprecari ( preces = gebeden ) : afsmeken .
| parakaleô (bijroepen, troosten) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | 1 Tes. |
| ind. pr. 1ste p. mv. parakaloumen | 6 | 6 | 6 | 3 : (1) 1 Tes 4,1 . (2) 1 Tes 4,10 . (3) 1 Tes 5,14 . | |||||||||
| ind. part. pr. nom. m. + vr. enk. parakalôn | 19 | 10 | 9 | 1 | 1 | 1 | 1 | 5 | 3 | 3 | 2 : (1) 1 Tes 4,18 . (2) 1 Tes 5,11 . | ||
| ind. part. nom. m. + vr. mv. parakalountes | 6 | 2 | 4 | 2 | 2 | 1 : 1 Tes 2,12 . | |||||||
| ind. inf. aor. parakalesai | 13 | 7 | 6 | 1 | 5 | 1 | 1 | 1 : 1 Tes 3,2 . | |||||
| Er zijn nog andere vormen | pareklèthèmen : aor. pass. 1ste p. mv. : 1 Tes 3,7 . | ||||||||||||
| Totaal (bij benadering) | 150 | 61 | 89 | 7 | 9 | 6 | 17 | 49 | 23 | 23 | 8 |
| 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,13 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] For this cause also thank we God without ceasing, because,
when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as
the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh
also in you that believe.
Luther-Bibel . 13 Und auch deswegen danken wir Gott unaufhörlich, dass ihr die
Botschaft, die wir euch brachten, als Wort Gottes aufgenommen habt - nicht als
Menschenwort, sondern als Wort Gottes, das sie tatsächlich ist! Und als solches
erweist sie sich auch wirksam unter euch, die ihr dieser Botschaft glaubt.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,13 .
9. adialeiptôs (niet - tussen - laten , on-op-houdelijk) . Verwijzing : adialeiptôs (niet - tussen - laten , on-op-houdelijk) . In negen verzen in de bijbel . OT (5 : in 1 Mak en 2 Mak) . NT (4) : (1) Rom 1,9 . (2) 1 Tes 1,2 . (3) 1 Tes 2,13 . (4) 1 Tes 5,17 . In 1 Tes 1,2 staat dit bijwoord op het einde van de eerste participiumzin bij het hoofdwerkwoord eucharistoumen (wij danken) dat aan het begin van de zin staat . In 1 Tes 2,13 staat het onmiddellijk na eucharistoumen tôi theôi (wij danken God) onophoudelijk . In een reeks van zeven aanbevelingen staat het in 1 Tes 5,17 voor proseuchesthe (bidt) onophoudelijk . In deze drie verzen staat adialeiptôs (onophoudelijk) in het kader van bidden .
| 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,14 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] For ye, brethren, became followers of the churches
of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things
of your own countrymen, even as they have of the Jews:
Luther-Bibel . 14 Das zeigt sich daran, Brüder und Schwestern, dass es euch
ebenso ergangen ist wie den christlichen Gemeinden in Judäa. Ihr habt von euren
Landsleuten dasselbe erduldet, was sie von ihren jüdischen Landsleuten erdulden
mussten.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,14 .
| 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,15 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets,
and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
Luther-Bibel . 15 Diese haben schon Jesus, den Herrn, getötet und ebenso die
Propheten, und auch uns haben sie verfolgt. Sie missfallen Gott und sind allen
Menschen feindlich gesinnt.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,15 .
| 1 Tes 2,16 - 1 Tes 2,16 : Paulus’ prediking onder de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,1-16 -- 1 Tes 2,1 - 1 Tes 2,2 - 1 Tes 2,3 - 1 Tes 2,4 - 1 Tes 2,5 - 1 Tes 2,6 - 1 Tes 2,7 - 1 Tes 2,8 - 1 Tes 2,9 - 1 Tes 2,10 - 1 Tes 2,11 - 1 Tes 2,12 - 1 Tes 2,13 - 1 Tes 2,14 - 1 Tes 2,15 - 1 Tes 2,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] Forbidding us to speak to the Gentiles that they might
be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the
uttermost.
Luther-Bibel . 16 Denn sie wollen verhindern, dass wir den anderen Völkern die
Gute Nachricht verkünden, die sie retten kann. So machen sie fortgesetzt das
Maß ihrer Sünden voll. Aber das Strafgericht Gottes hat sie schon in vollem
Umfang erreicht.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,16 .
14. pantote (al-tijd) . Verwijzing : pantote (al-tijd) .
| pantote (al-tijd) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Tit | Film | Heb | Jak | 1 Pe | 2 Pe | 1 Joh | 2 Joh | 3 Joh | Jud | P. | A.b |
| 40 | 2 | 38 | 10 | 28 | 1 | 2 | 4 | 1 | 1 | 4 | 3 | 6 | 3 | 1 | 1 | 1 | 28 |
In 1 Tes in zes verzen of 21,42 % van de 28 verzen in de Br. van Paulus : (1) 1 Tes 1,2 . (2) 1 Tes 2,16 . (3) 1 Tes 3,6 . (4) 1 Tes 4,17 . (5) 1 Tes 5,15 . (6) 1 Tes 5,16 .
1 Tes 2,17-20 . Timoteüs’ bezoek aan de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,17-20 -- 1 Tes 2,16 - 1 Tes 2,17 - 1 Tes 2,18 - 1 Tes 2,19 - 1 Tes 2,20 -
| 1 Tes 2,17 - 1 Tes 2,17 : Timoteüs’ bezoek aan de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,17-20 -- 1 Tes 2,16 - 1 Tes 2,17 - 1 Tes 2,18 - 1 Tes 2,19 - 1 Tes 2,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] But we, brethren, being taken from you for a short
time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your
face with great desire.
Luther-Bibel . 17 Brüder und Schwestern! Wir sind richtig verwaist, wenn auch
nur vorübergehend, seit wir von euch getrennt sind. Wir sind es auch nur äußerlich,
nicht in unseren Herzen; aber wir sehnen uns so sehr nach euch, dass wir nach
einer Möglichkeit suchten, euch wiederzusehen.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,17 .
5. af' (af, van-weg) . Verwijzing : apo (af , van-weg) . Voorzetsel . Vormen van apo (af, van-weg) in 1 Tes . A. apo : (1) 1 Tes 1,9 . (2) 1 Tes 4,3 . (3) 1 Tes 5,22 . B : ap' : (1) 1 Tes 2,6 . (2) 1 Tes 4,16 . C : af' : (1) 1 Tes 1,8 . (2) 1 Tes 2,6 . (3) 1 Tes 2,17 . (4) 1 Tes 3,6 . In volgorde : (1) 1 Tes 1,8 (af') . (2) 1 Tes 1,9 (apo) . (3a) 1 Tes 2,6 (af') . (3b) 1 Tes 2,6 . (ap') . (4) 1 Tes 2,17 (af') . (5) 1 Tes 3,6 (af') . (6) 1 Tes 4,3 (apo) . (7) 1 Tes 4,16 (ap') . (8) 1 Tes 5,22 (apo) .
| apo (af, van-weg) | bijbel | OT | NT | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Tit | Film | Heb | Jak | 1 Pe | 2 Pe | 1 Joh | 2 Joh | 3 Joh | Jud | P. | Ab |
| 2984 | 2544 | 440 | 207 | 115 | 22 | 8 | 13 | 6 | 3 | 4 | 6 | 3 | 6 | 3 | 7 | 2 | 1 | 16 | 4 | 3 | 1 | 4 | 1 | 2 | 100 | 15 | ||
| 567 | 445 | 122 | 81 | 26 | 2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 14 | 2 | 8 | 18 | ||||||||||||
| 183 | 141 | 42 | 16 | 19 | 1 | 2 | 1 | 1 | 2 | 4 | 4 | 2 | 1 | 1 | 15 | 4 | ||||||||||||
| 3734 | 3130 | 604 | 304 | 241 | 24 | 9 | 16 | 8 | 4 | 4 | 8 | 9 | 7 | 3 | 7 | 2 | 1 | 21 | 4 | 4 | 2 | 18 | 2 | 1 | 2 | 123 | 37 |
5. - 6. af'humôn (van, vanuit jullie) . In twaalf verzen in het NT : Mt (1) . Joh (1) . Hnd (1) . Br. Paulus (7) . Ap. br. (2) . In vier verzen in 1 Tes : af' : (1) 1 Tes 1,8 . (2) 1 Tes 2,6 . (3) 1 Tes 2,17 . (4) 1 Tes 3,6 .
| 1 Tes 2,18 - 1 Tes 2,18 : Timoteüs’ bezoek aan de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,17-20 -- 1 Tes 2,16 - 1 Tes 2,17 - 1 Tes 2,18 - 1 Tes 2,19 - 1 Tes 2,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] Wherefore we would have come unto you, even I Paul,
once and again; but Satan hindered us.
Luther-Bibel . 18 Wir hatten die feste Absicht, zu euch zu kommen. Ich, Paulus,
versuchte es mehrere Male; aber der Satan hinderte uns daran.
Tekstuitleg van 1 Tes 2,18 .
| 1 Tes 2,19 - 1 Tes 2,19 : Timoteüs’ bezoek aan de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,17-20 -- 1 Tes 2,16 - 1 Tes 2,17 - 1 Tes 2,18 - 1 Tes 2,19 - 1 Tes 2,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing?
Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
Luther-Bibel . 19 Ihr seid doch unsere Hoffnung und unsere Freude und unser
Siegeskranz, auf den wir stolz sein können, wenn Jesus, unser Herr, kommt. Ja,
gerade auch ihr!
Tekstuitleg van 1 Tes 2,19 .
| 1 Tes 2,20 - 1 Tes 2,20 : Timoteüs’ bezoek aan de Tessalonicenzen - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 Tes (Tessalonica) -- 1 Tes 2 -- 1 Tes 2,17-20 -- 1 Tes 2,16 - 1 Tes 2,17 - 1 Tes 2,18 - 1 Tes 2,19 - 1 Tes 2,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] For ye are our glory and joy.
Luther-Bibel . 20 Ihr seid doch unsere Ehre und unsere Freude!
Tekstuitleg van 1 Tes 2,20 .
1autoi gar oidate, adelfoi, tèn eisodon èmôn tèn
pros umas oti ou kenè gegonen, 2alla propathontes kai ubristhentes kathôs
oidate en filippois eparrèsiasametha en tô theô èmôn
lalèsai pros umas to euaggelion tou theou en pollô agôni.
3è gar paraklèsis èmôn ouk ek planès oude
ex akatharsias oude en dolô, 4alla kathôs dedokimasmetha upo tou
theou pisteuthènai to euaggelion outôs laloumen, ouch ôs
anthrôpois areskontes alla theô tô dokimazonti tas kardias
èmôn. 5oute gar pote en logô kolakeias egenèthèmen,
kathôs oidate, oute en profasei pleonexias, theos martus, 6oute zètountes
ex anthrôpôn doxan, oute af umôn oute ap allôn, 7dunamenoi
en barei einai ôs christou apostoloi, alla egenèthèmen nèpioi
en mesô umôn. ôs ean trofos thalpè ta eautès
tekna, 8outôs omeiromenoi umôn eudokoumen metadounai umin ou monon
to euaggelion tou theou alla kai tas eautôn psuchas, dioti agapètoi
èmin egenèthète. 9mnèmoneuete gar, adelfoi, ton
kopon èmôn kai ton mochthon: nuktos kai èmeras ergazomenoi
pros to mè epibarèsai tina umôn ekèruxamen eis umas
to euaggelion tou theou. 10umeis martures kai o theos, ôs osiôs
kai dikaiôs kai amemptôs umin tois pisteuousin egenèthèmen,
11kathaper oidate ôs ena ekaston umôn ôs patèr tekna
eautou 12parakalountes umas kai paramuthoumenoi kai marturomenoi eis to peripatein
umas axiôs tou theou tou kalountos umas eis tèn eautou basileian
kai doxan. 13kai dia touto kai èmeis eucharistoumen tô theô
adialeiptôs, oti paralabontes logon akoès par èmôn
tou theou edexasthe ou logon anthrôpôn alla kathôs estin alèthôs
logon theou, os kai energeitai en umin tois pisteuousin. 14umeis gar mimètai
egenèthète, adelfoi, tôn ekklèsiôn tou theou
tôn ousôn en tè ioudaia en christô ièsou, oti
ta auta epathete kai umeis upo tôn idiôn sumfuletôn kathôs
kai autoi upo tôn ioudaiôn, 15tôn kai ton kurion apokteinantôn
ièsoun kai tous profètas, kai èmas ekdiôxantôn,
kai theô mè areskontôn, kai pasin anthrôpois enantiôn,
16kôluontôn èmas tois ethnesin lalèsai ina sôthôsin,
eis to anaplèrôsai autôn tas amartias pantote. efthasen de
ep autous è orgè eis telos. 17èmeis de, adelfoi, aporfanisthentes
af umôn pros kairon ôras, prosôpô ou kardia, perissoterôs
espoudasamen to prosôpon umôn idein en pollè epithumia. 18dioti
èthelèsamen elthein pros umas, egô men paulos kai apax kai
dis, kai enekopsen èmas o satanas. 19tis gar èmôn elpis
è chara è stefanos kauchèseôs è ouchi kai
umeis emprosthen tou kuriou èmôn ièsou en tè autou
parousia; 20umeis gar este è doxa èmôn kai è chara.
1 nam ipsi scitis fratres introitum nostrum ad vos quia non inanis fuit 2 sed ante passi et contumeliis affecti sicut scitis in Philippis fiduciam habuimus in Deo nostro loqui ad vos evangelium Dei in multa sollicitudine 3 exhortatio enim nostra non de errore neque de inmunditia neque in dolo 4 sed sicut probati sumus a Deo ut crederetur nobis evangelium ita loquimur non quasi hominibus placentes sed Deo qui probat corda nostra 5 neque enim aliquando fuimus in sermone adulationis sicut scitis neque in occasione avaritiae Deus testis est 6 nec quaerentes ab hominibus gloriam neque a vobis neque ab aliis 7 cum possimus oneri esse ut Christi apostoli sed facti sumus lenes in medio vestrum tamquam si nutrix foveat filios suos 8 ita desiderantes vos cupide volebamus tradere vobis non solum evangelium Dei sed etiam animas nostras quoniam carissimi nobis facti estis 9 memores enim estis fratres laborem nostrum et fatigationem nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus praedicavimus in vobis evangelium Dei 10 vos testes estis et Deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimus 11 sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos 12 deprecantes vos et consolantes testificati sumus ut ambularetis digne Deo qui vocavit vos in suum regnum et gloriam 13 ideo et nos gratias agimus Deo sine intermissione quoniam cum accepissetis a nobis verbum auditus Dei accepistis non ut verbum hominum sed sicut est vere verbum Dei qui operatur in vobis qui credidistis 14 vos enim imitatores facti estis fratres ecclesiarum Dei quae sunt in Iudaea in Christo Iesu quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris sicut et ipsi a Iudaeis 15 qui et Dominum occiderunt Iesum et prophetas et nos persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur 16 prohibentes nos gentibus loqui ut salvae fiant ut impleant peccata sua semper praevenit autem ira Dei super illos usque in finem 17 nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horae aspectu non corde abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio 18 quoniam voluimus venire ad vos ego quidem Paulus et semel et iterum et inpedivit nos Satanas 19 quae est enim nostra spes aut gaudium aut corona gloriae nonne vos ante Dominum nostrum Iesum estis in adventu eius 20 vos enim estis gloria nostra et gaudium