2 Timoteüs 2 - 2 Tim 2 -- 2
Tim 2 -- 2 Tim 2,8-13 -
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website - ZOEKEN
-
Bijbeluitleg per hoofdstuk : 2
Tim 1 , 2 Tim 2
, 2 Tim 3 , 2
Tim 4 ,
Bijbeluitleg per pericope
Tekstuitleg vers per vers : - 2
Tim 2,1 - 2
Tim 2,2 - 2
Tim 2,3 - 2
Tim 2,4 - 2
Tim 2,5 - 2
Tim 2,6 - 2
Tim 2,7 - 2
Tim 2,8 - 2
Tim 2,9 - 2
Tim 2,10 - 2
Tim 2,11 - 2
Tim 2,12 - 2
Tim 2,13 - 2
Tim 2,14 - 2
Tim 2,15 - 2
Tim 2,16 - 2
Tim 2,17 - 2
Tim 2,18 - 2
Tim 2,19 - 2
Tim 2,20 - 2
Tim 2,21 - 2
Tim 2,22 - 2
Tim 2,23 - 2
Tim 2,24 - 2
Tim 2,25 - 2
Tim 2,26 -
2 Tim 2,1
. 2 Tim
2,2 . 2
Tim 2,3 . 2
Tim 2,4 . 2
Tim 2,5 . 2
Tim 2,6 . 2
Tim 2,7 . 2
Tim 2,8 . 2
Tim 2,9 . 2
Tim 2,10 . 2
Tim 2,11 . 2
Tim 2,12 . 2
Tim 2,13 . 2
Tim 2,14 . 2
Tim 2,15 . 2
Tim 2,16 . 2
Tim 2,17 . 2
Tim 2,18 . 2
Tim 2,19 . 2
Tim 2,20 . 2
Tim 2,21 . 2
Tim 2,22 . 2
Tim 2,23 . 2
Tim 2,24 . 2
Tim 2,25 . 2
Tim 2,26 .
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat :
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
- 2 Tim
2,8-13 : 28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar .
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| 2 Tim 2,1 - 2
Tim 2,1 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[1] U dan, mijn kind, wees sterk door de genade
van Christus Jezus. |
[1] Mijn kind, wees sterk door de genade van Christus
Jezus. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,1 .
| 2 Tim 2,2 - 2
Tim 2,2 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[2] En wat u van mij in het bijzijn van vele getuigen
hebt gehoord, geef dat door aan betrouwbare mensen, bekwaam om op
hun beurt anderen te onderrichten. |
[2] Geef wat je in aanwezigheid van velen van mij
hebt gehoord, door aan betrouwbare mensen die geschikt zijn om anderen
te onderwijzen. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,2 .
| 2 Tim 2,3 - 2
Tim 2,3 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[3] Draag uw deel van de last als een goed soldaat
van Christus Jezus. |
[3] Deel in het lijden als een goed soldaat van
Christus Jezus. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,3 .
| 2 Tim 2,4 - 2
Tim 2,4 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[4] Iemand die in krijgsdienst is, laat zich niet
in met de zaken van het burgerleven, om zijn meerderen niet te mishagen.
|
[4] Iemand die in krijgsdienst is, laat zich niet
afleiden door het leven daarbuiten, want zijn bevelhebber moet tevreden
over hem zijn. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,4 .
| 2 Tim 2,5 - 2
Tim 2,5 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[5] En iemand die aan sport doet, zal geen prijs
winnen als hij zich niet aan de spelregels houdt. |
[5] Een atleet wordt niet gelauwerd als hij zich
niet aan de regels houdt. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,5 .
| 2 Tim 2,6 - 2
Tim 2,6 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[6] Een boer, die het zware werk verricht, heeft
het eerst recht op de opbrengst van zijn arbeid. |
[6] De boer die het zware werk doet, heeft als eerste
recht op de oogst. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,6 .
| 2 Tim 2,7 - 2
Tim 2,7 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[7] Let goed op wat ik zeg; de Heer zal u inzicht
geven in alles. |
[7] Denk na over wat ik je heb gezegd; de Heer zal
ervoor zorgen dat je dit alles ook begrijpt. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,7 .
Lezing op de 28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar : 2 Tim 2,8-13 .
Houd Jezus Christus in gedachten, Davids Nazaat, die uit de dood is opgestaan.
Zo luidt de boodschap die ik verkondig en waarvoor ik zelfs als een misdadiger
gevangenschap heb te lijden. Maar het woord van God laat zich niet in boeien
slaan. Daarom ben ik bereid alles te verdragen, ter wille van de uitverkorenen,
opdat ook zij het heil verwerven in Christus Jezus en eeuwige heerlijkheid.
Hoe waar is dit woord: "Als wij met Hem gestorven zijn, zullen wij met
Hem leven. Als wij volharden, zullen wij met Hem heersen. Als wij Hém
verloochenen, zal Hij óns verloochenen. Als wij ontrouw zijn blijft Hij
trouw: zichzelf verloochenen kan Hij niet."
| 2 Tim 2,8 - 2
Tim 2,8 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
Houd Jezus Christus in gedachten, Davids Nazaat,
die uit de dood is opgestaan. Zo luidt de boodschap die ik verkondig
|
|
[8] Houd Jezus Christus in gedachten, Davids nazaat,
die uit de doden is opgestaan. Zo luidt mijn evangelie, dat ik verkondig,
|
[8] Houd Jezus Christus in gedachten, uit het nageslacht
van David, die uit de dood is opgewekt. Dit heb ik verkondigd, |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,8 .
| 2 Tim 2,9 - 2
Tim 2,9 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
en waarvoor ik zelfs als een misdadiger gevangenschap
heb te lijden. Maar het woord van God laat zich niet in boeien slaan.
|
|
[9] en waarvoor ik te lijden heb en als een misdadiger
gevangen moet zitten. Maar het woord van God zit niet gevangen. |
[9] daarom heb ik veel te verduren en ben ik zelfs
als een misdadiger gevangengezet. Maar het woord van God laat zich
niet gevangenzetten; |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,9 .
| 2 Tim 2,10 - 2
Tim 2,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
Daarom ben ik bereid alles te verdragen, ter wille
van de uitverkorenen, opdat ook zij het heil verwerven in Christus
Jezus en eeuwige heerlijkheid. |
|
[10] Daarom ben ik bereid alles te verdragen ter
wille van de uitverkorenen, opdat ook zij redding verwerven in Christus
Jezus, en eeuwige heerlijkheid. |
[10] daarom verdraag ik alles omwille van de uitverkorenen,
opdat ook zij in Christus Jezus gered worden en eeuwige luister ontvangen.
|
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,10 .
| 2 Tim 2,11 - 2
Tim 2,11 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
Hoe waar is dit woord: "Als wij met Hem gestorven
zijn, zullen wij met Hem leven. Als wij volharden, zullen wij met
Hem heersen. |
|
[11] Dit woord* is betrouwbaar: Want als wij met
Hem* gestorven zijn, zullen wij met Hem leven. |
[11] Deze boodschap is betrouwbaar: Als wij met
hem gestorven zijn, zullen we ook met hem leven; |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,11 .
| 2 Tim 2,12 - 2
Tim 2,12 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
Als wij Hém verloochenen, zal Hij óns
verloochenen. Als wij ontrouw zijn blijft Hij trouw: zichzelf verloochenen
kan Hij niet." |
|
[12] Als wij volharden, zullen wij met Hem heersen.
Als wij Hem verloochenen, zal Hij ons verloochenen. |
[12] als wij volharden, zullen we ook met hem heersen;
als wij hem verloochenen, zal hij ons ook verloochenen; |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,12 .
| 2 Tim 2,13 - 2
Tim 2,13 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
28ste
(achtentwintigste) zondag door het c-jaar |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[13] Als wij ontrouw zijn, blijft Hij trouw: zichzelf
verloochenen kan Hij niet. Waarschuwing tegen dwaalleraren |
[13] als wij hem ontrouw zijn, blijft hij ons trouw,
want zichzelf verloochenen kan hij niet. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,13 .
| 2 Tim 2,14 - 2
Tim 2,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[14] Breng de gelovigen dit in herinnering en bezweer
hen bij God woordentwisten te vermijden die nergens toe dienen dan
tot verderf van de toehoorders. |
[14] Blijf dit de gelovigen voorhouden en roep hen
ten overstaan van God dringend op om niet te redetwisten. Dat heeft
geen enkel nut en leidt er alleen maar toe dat de toehoorders ten
onder gaan. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,14 .
| 2 Tim 2,15 - 2
Tim 2,15 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[15] Werk ijverig om betrouwbaar te zijn voor God,
als een arbeider die zich niet hoeft te schamen en die eerlijk uitkomt
voor het woord van de waarheid. |
[15] Span je in om voor God te staan als iemand
die betrouwbaar is. Zorg dat je je niet voor je werk hoeft te schamen
en verkondig regelrecht de waarheid. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,15 .
| 2 Tim 2,16 - 2
Tim 2,16 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[16] Vermijd banaal en leeg geredeneer; wie daarmee
aankomen, zullen de goddeloosheid nog verder drijven, |
[16] Luister niet naar zinloos en leeg gezwets,
want het voert steeds verder van God weg. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,16 .
| 2 Tim 2,17 - 2
Tim 2,17 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[17] en hun leer zal voortwoekeren als een kankergezwel.
Tot hen behoren Hymeneüs* en Filetus, |
[17] Wat dwaalleraren vertellen, woekert voort als
een gezwel. Ook Hymeneüs en Filetus |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,17 .
| 2 Tim 2,18 - 2
Tim 2,18 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[18] die van de waarheid zijn afgeweken met hun
bewering* dat de opstanding reeds heeft plaatsgehad, en die het geloof
van anderen ondermijnen. |
[18] zijn van de waarheid afgedwaald door te beweren
dat de opstanding al heeft plaatsgevonden. Daarmee ondermijnen ze
het geloof van anderen. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,18 .
| 2 Tim 2,19 - 2
Tim 2,19 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[19] Niettemin* ligt het fundament, dat God heeft
gelegd, onwrikbaar vast, en het draagt het opschrift: De Heer kent
de zijnen, en: Laat ieder die de naam van de Heer noemt, ver blijven
van ongerechtigheid. |
[19] Maar het fundament dat God gelegd heeft, ligt
onwrikbaar vast en draagt het opschrift: ‘De Heer weet wie hem toebehoren’
en ‘Laat ieder die de naam van de Heer noemt, onrecht uit de weg gaan’.
|
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,19 .
| 2 Tim 2,20 - 2
Tim 2,20 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[20] Nu zijn er in een groot huis niet alleen voorwerpen
van goud en zilver, maar ook van hout en aardewerk, de eerste bestemd
voor feestelijk, de andere voor alledaags gebruik. |
[20] In een groot huis zijn er niet alleen voorwerpen
van goud en zilver, maar ook van hout en aardewerk. De eerste zijn
voor bijzondere gelegenheden, de laatste voor dagelijks gebruik. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,20
| 2 Tim 2,21 - 2
Tim 2,21 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[21] Als iemand zich van dit alles* heeft gereinigd,
zal hij een edel gebruiksvoorwerp zijn, geheiligd, nuttig voor zijn
meester, voor elk goed doel geschikt. |
[21] Als iemand zich van alle kwaad gereinigd heeft,
wordt hij een bijzonder en geheiligd voorwerp, dat zijn eigenaar vele
diensten kan bewijzen en geschikt is voor elk goed doel. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van . 2
Tim 2,21 .
| 2 Tim 2,22 - 2
Tim 2,22 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[22] Vermijd de begeerten* van de jeugd en streef
naar gerechtigheid, geloof, liefde en vrede, samen met allen die de
Heer oprecht aanroepen. |
[22] Mijd de begeerten van de jeugd, streef naar
rechtvaardigheid, geloof, liefde en vrede met hen die de Heer met
een zuiver hart aanroepen. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,22 .
| 2 Tim 2,23 - 2
Tim 2,23 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[23] Laat u niet in met die dwaze en onzinnige twistvragen.
U weet dat ze niets opleveren dan strijd; |
[23] Verwerp dwaze en onzinnige speculaties; je
weet dat ze tot ruzie leiden. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,23 .
| 2 Tim 2,24 - 2
Tim 2,24 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[24] en een dienstknecht van de Heer moet niet twisten,
maar vriendelijk zijn voor allen. Hij moet een bekwame en geduldige
leraar zijn, |
[24] Een dienaar van de Heer moet geen ruzie maken,
maar voor iedereen vriendelijk zijn; hij moet een goede leraar zijn
en een verdraagzaam mens, |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,24 .
| 2 Tim 2,25 - 2
Tim 2,25 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[25] die de dwarsliggers met zachtheid terechtwijst,
zodat God hen misschien tot inkeer brengt en tot de erkenning van
de waarheid, |
[25] en zijn tegenstanders zachtmoedig terechtwijzen.
Dan brengt de Heer hen misschien tot inkeer, zodat zij de waarheid
leren kennen |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,25 .
| 2 Tim 2,26 - 2
Tim 2,26 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
|
[26] en* zodat zij tot bezinning komen en zich losmaken
uit de strikken van de duivel, die hen gevangen houdt om zijn wil
te doen. |
[26] en ontsnappen uit de valstrik van de duivel,
die hen levend gevangen heeft genomen en hen dwingt zijn wil te doen. |
| |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van 2
Tim 2,26 .