BRIEF AAN DE EFEZIERS HOOFDSTUK 4 - Ef 4 -
- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ef (Efese) -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -
- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1-6 -- Ef 4,17.20-24 -- Ef 4,30-5,2 -

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website

- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -

Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,

OVERZICHT Ef - TAALGEBRUIK Ef - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- COMMENTAAR Ef .

Uitleg hoofdstuk per hoofdstuk : Ef 1 , Ef 2 , Ef 3 , Ef 4 , Ef 5 , Ef 6 ,
Bijbeluitleg per pericope :
- Ef 4,1-16 : Eenheid in verscheidenheid .
- Ef 4,17-5,2 : De oude en de nieuwe mens .
Uitleg vers per vers : - Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 - Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -


ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
 
 
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran ,levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , mystiek , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

- Ef 4,1-6 : 17de (zeventiende) zondag door het jaar B .
- Ef 4,17.20-24 : 18de (achttiende) zondag door het jaar B .
- Ef 4,30-5,2 : 19de (negentiende) zondag door het jaar B .

Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht , bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT : overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven
-
OT : Gn (Genesis ) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


Ef 4,1-16 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -

Liturgische lezing op de 17de (zeventiende) zondag door het jaar B : Ef 4,1-6 . Verwijzing : Ef 4,1-6 .

Broeders en zusters, ik, de gevangene in de Heer, vraag u met aandrang: leidt een leven dat beantwoordt aan de roeping die gij van God ontvangen hebt, in alle deemoed en zachtheid, in lankmoedigheid, liefdevol elkaar verdragend. Beijvert u de eenheid des Geestes te behouden door de band van de vrede: één lichaam en één Geest, zoals gij ook geroepen zijt tot een en dezelfde hoop, waarvoor Gods roeping borg staat. Één Heer, één geloof, één doop. Één God, en Vader van allen, die is boven allen, en met allen, en in allen.

Ef 4,1 - Ef 4,1 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat 17de (zeventiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
1parakalô oun umas egô o desmios en kuriô axiôs peripatèsai tès klèseôs ès eklèthète,     Broeders en zusters, ik, de gevangene in de Heer, vraag u met aandrang: leidt een leven dat beantwoordt aan de roeping die gij van God ontvangen hebt,     [1] Ik, de gevangene in de Heer, vraag u dus met aandrang om een leven te leiden dat beantwoordt aan de roeping die u van God ontvangen hebt,  [1] Ik, die gevangen zit omwille van de Heer, vraag u dan ook dringend de weg te gaan die past bij de roeping die u hebt ontvangen:  1 ¶ Ik roep u dan ook op, ik die gebonden ben omwille van de Heer, te wandelen de roeping waardig waarmee ge zijt geroepen,   

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,2 - Ef 4,2 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat 17de (zeventiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
2meta pasès tapeinofrosunès kai prautètos, meta makrothumias, anechomenoi allèlôn en agapè,     in alle deemoed en zachtheid, in lankmoedigheid, liefdevol elkaar verdragend.    [2] en altijd nederig te zijn, zachtmoedig en geduldig, en elkaar liefdevol te verdragen,   [2] wees steeds bescheiden, zachtmoedig en geduldig, en verdraag elkaar uit liefde.  2 ¶ met alle nederigheid en zachtheid, met lankmoedigheid elkaar verdragend in liefde;   

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,3 - Ef 4,3 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat 17de (zeventiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
3spoudazontes tèrein tèn enotèta tou pneumatos en tô sundesmô tès eirènès:     Beijvert u de eenheid des Geestes te behouden door de band van de vrede:    [3] vol ijver om de eenheid van de Geest te behouden door de band van de vrede:  [3] Span u in om door de samenbindende kracht van de vrede de eenheid te bewaren die de Geest u geeft:   3 u inzettend om de eenheid van de Geest te houden in de band van de vrede:   

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,4 - Ef 4,4 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat

17de (zeventiende) zondag door het jaar B

Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4en sôma kai en pneuma, kathôs kai eklèthète en mia elpidi tès klèseôs umôn:     één lichaam en één Geest, zoals gij ook geroepen zijt tot een en dezelfde hoop, waarvoor Gods roeping borg staat.    [4] één lichaam en één Geest, zoals u ook geroepen bent tot één hoop, waarvoor Gods roeping borg staat.  [4] één lichaam en één geest, zoals u één hoop hebt op grond van uw roeping,  4 één lichaam en één geest, zoals ge ook geroepen zijt in de éne hoop van uw roeping:   

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Ef 4,4 .

Ef 4,4.2. nom. + acc. onz. enk. sôma (lichaam) . Taalgebruik in het NT : sôma (lichaam) . Taalgebruik in de Septuaginta : sôma (lichaam) . Hebr. bâshâr (vlees, lichaam) . Taalgebruik in Tenach : bâshâr (vlees, lichaam) . Tenakh (108) . Pentateuch (50) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (35) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (15) .Lat. corpus . Fr. corps . N. lichaam . D. Leib . E. body . Bijbel (115) . OT (39) . NT (63) . Deut.can. (16) . Ef (3) : (1) Ef 1,23 . (2) Ef 4,4 . (3) Ef 4,16 . Een vorm van sôma (lichaam) in de LXX (136) , in het NT (142) .

Ef 4,5 - Ef 4,5 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat 17de (zeventiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
5eis kurios, mia pistis, en baptisma:   Één Heer, één geloof, één doop.    [5] Eén Heer, één geloof, één doop.  [5] één Heer, één geloof, één doop,  5 één Heer, één geloof, één doop,   

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,6 - Ef 4,6 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat 17de (zeventiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
6eis theos kai patèr pantôn, o epi pantôn kai dia pantôn kai en pasin.    Één God, en Vader van allen, die is boven allen, en met allen, en in allen.    [6] Eén God en Vader van allen, die is boven allen, met allen en in allen.  [6] één God en Vader van allen, die boven allen, door allen en in allen is.  6 één God en Vader van allen, die is over allen en door allen en in allen.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Ef 4,6 .

Ef 4,6.2. nom. mann. enk. theos (God) . Taalgebruik in het NT : theos (God) . Taalgebruik in de LXX : theos (God) . Hebr. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . L. deus , Fr. dieu . De vloek dju . D. Gott . E. God . Hebr. ´èlohîm (God) . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Arabisch : ´allah (Allah) . Taalgebruik in de Koran : ´allah (Allah) . Ef (6) : (1) Ef 1,3 . (2) Ef 1,17 . (3) Ef 2,4 . (4) Ef 2,10 . (5) Ef 4,6 . (6) Ef 4,32 .

theos (God)  bijbel  OT  NT  Br. Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef  Fil  Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  Paul. Ap. br.
nom. enk. theos 1686  1399  287  163  32  30  18    22  11        143 20
gen. enk.  theou 1517  876  641  360   71  46  33  15  20  10  14  15  15  29  20  29  293 67
dat.  enk. theô(i) 433  279  154  110  27  14  12        97  13 
acc.  enk. theon 496  354  142  62  14              43 19
Totaal   4132  2908  1224  695 144  93  70   30  31  23  20  35  17  21  13  12  65  15  36  52  4 576  119 

Ef 4,6.4. patèr (vader) . Taalgebruik in het NT : patèr (vader) . Taalgebruik in de LXX : patèr (vader) . Hebr. âbh . Taalgebruik in Tenakh : ´abh (vader) . Tenakh (30) . Pentateuch (10) . Eerdere Profeten (1) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (13) . Lat. pater . Fr. père . Ned. vader . E. father . D. Vater . p / f / v . pa / va . Arabisch : ´ab (vader) . Taalgebruik in de Koran : ´ab (vader) . Ef (3) : (1) Ef 1,3 . (2) Ef 1,17 . (3) Ef 4,6 .

patèr (vader) enk. bijbel OT NT Br. Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef  Fil  Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  P.  A.B. 
nom. enk. patèr  305  199  106  17                      14 
voc. enk. pater  41  17  24                                                 
gen. enk. patros  420  323  97  32      24 
dat. enk. patri  109  76  33  13                        10 
dat. enk. patera  218  134  84  20                          12 
totaal 1093  749  344  82  11 11  10    60  22 

Ef 4,6.2. - 4. theos kai patèr (God en vader) . Ef (2) : (1) Ef 1,3 . (2) Ef 4,6 .

theos kai patèr   NT Br. Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef  Fil  Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  Paul.   Ap. br 
theos kai patèr 7 7     2   2     1 1             1           6 1
theou kai patros 4 4       1     1 2                           4  
theôi kai patri 7 6   1     1 1 2               1             5 1
theon kai patera 2 2 1                           1             1 1
  20 19 1 1 2 1 3 1 3 3 1           3 1           16 3

theos patèr   NT Br. Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef  Fil  Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  Paul.   Ap. br 
theôs ho patèr 1 1   1                                       1  
theou patros 19 19 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1     1 1   1     16  3
theôi patri 3 3               1 1                       1 2 1
totaal  23 23 1 2 1 2 2 2 1 2 2 1 1 1 1     1 1   1   1 19 4

Ef 4,6.5. gen. mann. en onz. mv. pantôn (van allen /alles) van het bijvoegl. naamw. pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in het NT : pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in de LXX : pas (ieder, elk, alles) . Lat. omnis . Fr. tout . Ned. elk , ieder . Hebr. kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (2709) . Pentateuch (824) . Eerdere Profeten (584) . Latere Profeten (505) . 12 Kleine Profeten (104) . Geschriften (692) . Arabisch : kull (al) . Taalgebruik in de Koran : kull (al) . Ef (6) : (1) Ef 3,8 . (2) Ef 4,6 . (3) Ef 4,10 . (4) Ef 5,20 . (5) Ef 6,18 . (6) Ef 6,24 . Een vorm van pas (ieder, elk, alles) in de LXX (6833) , in het NT (1226) , in Ef (50) .

  pas (al) bijbel  OT  NT  ev. Br.  Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef    Fil   Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  P.. A. B.
12 gen. mv. pantôn 443 317 126 35  65  9 8 7 2 6   1 3 4 6 1 1   6 2 2 1 1   2 1 56 

Ef 4,6.4. - 5. patèr pantôn (vader van allen) . NT (2) : (1) Rom 4,16 . (2) Ef 4,6 . In een heel verschillende contekst . "Patèr pantôn ("le Père de 'tout' ou 'de tous' ") est une expression unique en son genre , absente de l' AT et de la littérature juive . Pantôn peut être neutre ... ou masculin... et donc peut avoir un sens anthropoloqique et/ou cosmique . Elle est proche de l'expression de Philon : patèr tôn holôn (père de tous") ou d'autres formules que l'on trouve chez Platon et les stoïciens ." (Reynier , 2004 , 138) .

Ef 4,6. 8. gen. mann. en onz. mv. pantôn (van allen /alles) van het bijvoegl. naamw. pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in het NT : pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in de LXX : pas (ieder, elk, alles) . Lat. omnis . Fr. tout . Ned. elk , ieder . Hebr. kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (2709) . Pentateuch (824) . Eerdere Profeten (584) . Latere Profeten (505) . 12 Kleine Profeten (104) . Geschriften (692) . Arabisch : kull (al) . Taalgebruik in de Koran : kull (al) . Ef (6) : (1) Ef 3,8 . (2) Ef 4,6 . (3) Ef 4,10 . (4) Ef 5,20 . (5) Ef 6,18 . (6) Ef 6,24 . Een vorm van pas (ieder, elk, alles) in de LXX (6833) , in het NT (1226) , in Ef (50) .

  pas (al) bijbel  OT  NT  ev. Br.  Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef    Fil   Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  P.. A. B.
12 gen. mv. pantôn 443 317 126 35  65  9 8 7 2 6   1 3 4 6 1 1   6 2 2 1 1   2 1 56 

Ef 4,6. 7. - 8. epi pantôn (boven alles) . NT (2) : (1) Rom 9,5 . (2) Ef 4,6 .

Ef 4,6. 11. gen. mann. en onz. mv. pantôn (van allen /alles) van het bijvoegl. naamw. pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in het NT : pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in de LXX : pas (ieder, elk, alles) . Lat. omnis . Fr. tout . Ned. elk , ieder . Hebr. kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (2709) . Pentateuch (824) . Eerdere Profeten (584) . Latere Profeten (505) . 12 Kleine Profeten (104) . Geschriften (692) . Arabisch : kull (al) . Taalgebruik in de Koran : kull (al) . Ef (6) : (1) Ef 3,8 . (2) Ef 4,6 . (3) Ef 4,10 . (4) Ef 5,20 . (5) Ef 6,18 . (6) Ef 6,24 . Een vorm van pas (ieder, elk, alles) in de LXX (6833) , in het NT (1226) , in Ef (50) .

Ef 4,6. 10. - 11. dia pantôn (doorheen allen / alles) . NT (2) : (1) Hnd 9,32 . (2) Ef 4,6 .

  pas (al) bijbel  OT  NT  ev. Br.  Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef    Fil   Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  P.. A. B.
12 gen. mv. pantôn 443 317 126 35  65  9 8 7 2 6   1 3 4 6 1 1   6 2 2 1 1   2 1 56 

Ef 4,6. 14. dat mann. en onz. mv. pasin (aan allen /alles) van het bijvoegl. naamw. pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in het NT : pas (ieder, elk, alles) . Taalgebruik in de LXX : pas (ieder, elk, alles) . Lat. omnis . Fr. tout . Ned. elk , ieder . Hebr. kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (2709) . Pentateuch (824) . Eerdere Profeten (584) . Latere Profeten (505) . 12 Kleine Profeten (104) . Geschriften (692) . Arabisch : kull (al) . Taalgebruik in de Koran : kull (al) . Ef (4) : (1) Ef 1,23 . (2) Ef 3,18 . (3) Ef 4,6 . (4) Ef 6,16 .

  pas (al) bijbel  OT  NT  ev. Br.  Rom 1 Kor  2 Kor  Gal Ef    Fil   Kol  1 Tes  2 Tes  1 Tim  2 Tim Tit Film Heb Jak 1 Pe 2 Pe 1 Joh 2 Joh  3 Joh  Jud  P.. A. B.
14 dat mann. + onz. mv. pasin   264  183  81  19  49  4 8 3 2 4   3 3 2 2 3 3   3 1 2           46 

 

Ef 4,7 - Ef 4,7 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
7eni de ekastô èmôn edothè è charis kata to metron tès dôreas tou christou.        [7] Maar aan ieder van ons afzonderlijk is de genade* verleend naar de maat van Christus’ gave.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,8 - Ef 4,8 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
8dio legei, anabas eis upsos èchmalôteusen aichmalôsian, edôken domata tois anthrôpois.        [8] Daarom staat er: Door naar den hoge op te stijgen heeft Hij gevangenen meegevoerd en gaven uitgedeeld aan de mensen.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,9 - Ef 4,9 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
9{to de anebè ti estin ei mè oti kai katebè eis ta katôtera [merè] tès gès;         [9] Hij is opgestegen: wat betekent dit anders dan dat Hij eerst in de diepte is afgedaald tot op de aarde?        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,10 - Ef 4,10 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
10o katabas autos estin kai o anabas uperanô pantôn tôn ouranôn, ina plèrôsè ta panta.}        [10] Hij* die is neergedaald, is dezelfde die ook is opgestegen, hoog boven alle hemelen, om alles te vervullen.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,11 - Ef 4,11 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
11kai autos edôken tous men apostolous, tous de profètas, tous de euaggelistas, tous de poimenas kai didaskalous,         [11] Hij ook heeft gaven uitgedeeld. Sommigen maakte Hij apostel, anderen profeet, anderen evangelist, weer anderen herder en leraar,       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,12 - Ef 4,12 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
12pros ton katartismon tôn agiôn eis ergon diakonias, eis oikodomèn tou sômatos tou christou,        [12] om de heiligen toe te rusten voor het werk van de bediening, tot opbouw van het lichaam van Christus,       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,13 - Ef 4,13 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
13mechri katantèsômen oi pantes eis tèn enotèta tès pisteôs kai tès epignôseôs tou uiou tou theou, eis andra teleion, eis metron èlikias tou plèrômatos tou christou,         [13] totdat wij allen tezamen komen tot de eenheid in het geloof en de kennis van Gods Zoon, tot de volmaakte* man, tot de gehele* omvang van de volkomenheid van Christus.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,14 - Ef 4,14 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
14ina mèketi ômen nèpioi, kludônizomenoi kai periferomenoi panti anemô tès didaskalias en tè kubeia tôn anthrôpôn en panourgia pros tèn methodeian tès planès,         [14] Dan zullen wij niet langer onmondig zijn, heen en weer geslingerd en meegesleurd door elke windvlaag. Ik doel op elke leer die door het valse spel van sluwe mensen tot dwaling verleidt.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,15 - Ef 4,15 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
15alètheuontes de en agapè auxèsômen eis auton ta panta, os estin è kefalè, christos,       [15] Nee, laten wij de waarheid spreken in liefde en zo volledig naar Christus toe groeien. Hij is het hoofd        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,16 - Ef 4,16 : Eenheid in verscheidenheid - Ef 4,1-16 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,17-5,2 -- Ef 4,1 - Ef 4,2 - Ef 4,3 - Ef 4,4 - Ef 4,5 - Ef 4,6 - Ef 4,7 - Ef 4,8 - Ef 4,9 - Ef 4,10 - Ef 4,11 - Ef 4,12 - Ef 4,13 - Ef 4,14 - Ef 4,15 - Ef 4,16 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
16ex ou pan to sôma sunarmologoumenon kai sumbibazomenon dia pasès afès tès epichorègias kat energeian en metrô enos ekastou merous tèn auxèsin tou sômatos poieitai eis oikodomèn eautou en agapè.         [16] waaruit heel het lichaam, hecht verbonden en bijeengehouden door de steun van al zijn gewrichten, naar de kracht die elk deel is toegemeten zijn volle wasdom bereikt en zichzelf opbouwt in liefde.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,17-5,2 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -

Liturgische lezing van de 18de (achttiende) zondag door het b-jaar : Ef 4,17.20-24 . Verwijzing : Ef 4,17.20-24 .

Ef 4,17 - Ef 4,17 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 18de (achttiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
17touto oun legô kai marturomai en kuriô, mèketi umas peripatein kathôs kai ta ethnè peripatei en mataiotèti tou noos autôn,     Broeders en zusters, ik bezweer u in de Heer: leeft niet langer zoals de heidenen in hun waanwijsheid.     [17] Dit zeg ik dus met een beroep op de Heer: leef niet langer zoals de heidenen in hun waanwijsheid.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,18 - Ef 4,18 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
18eskotômenoi tè dianoia ontes, apèllotriômenoi tès zôès tou theou, dia tèn agnoian tèn ousan en autois, dia tèn pôrôsin tès kardias autôn,         [18] Hun verstand is verduisterd, zij zijn vervreemd van Gods leven door de onwetendheid die onder hen heerst en door hun versteende hart.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,19 - Ef 4,19 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
19oitines apèlgèkotes eautous paredôkan tè aselgeia eis ergasian akatharsias pasès en pleonexia.        [19] Zedelijk afgestompt als ze waren, hebben zij zich overgegeven aan losbandigheid, om gretig* winst te slaan uit allerlei immorele praktijken.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,20 - Ef 4,20 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 18de (achttiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
20umeis de ouch outôs emathete ton christon,     Maar gij hebt de Christus zo niet leren kennen!   [20] Maar zo hebt u Christus niet leren kennen!        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,21 - Ef 4,21 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 18de (achttiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
21ei ge auton èkousate kai en autô edidachthète, kathôs estin alètheia en tô ièsou,     Want gij hebt van Hem gehoord en zijt in Hem onderricht naar de waarheid die in Jezus is:     [21] Want u hebt van Hem gehoord en u bent in Hem onderricht naar de waarheid die in Jezus is:        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,22 - Ef 4,22 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 18de (achttiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
22apothesthai umas kata tèn proteran anastrofèn ton palaion anthrôpon ton ftheiromenon kata tas epithumias tès apatès,   dat gij de oude mens van uw vroegere levenswandel, die te gronde gaat aan zijn bedrieglijke begeerten moet afleggen    [22] dat u de oude mens moet afleggen, die van uw vroegere levenswandel, die te gronde gaat aan zijn bedrieglijke begeerten,       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,23 - Ef 4,23 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 18de (achttiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
23ananeousthai de tô pneumati tou noos umôn,     en dat geheel uw denken zich moet vernieuwen.     [23] en dat u zich moet vernieuwen naar geest en verstand.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,24 - Ef 4,24 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 18de (achttiende) zondag door het jaar B Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
24kai endusasthai ton kainon anthrôpon ton kata theon ktisthenta en dikaiosunè kai osiotèti tès alètheias.     Bekleedt u met de nieuwe mens, die naar Gods beeld is geschapen in ware gerechtigheid en heiligheid.     [24] Bekleed u met de nieuwe* mens, die naar Gods beeld is geschapen in ware gerechtigheid en heiligheid.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,25 - Ef 4,25 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
25dio apothemenoi to pseudos laleite alètheian ekastos meta tou plèsion autou, oti esmen allèlôn melè. 25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra      [25] Daarom, doe de leugen weg; iedereen moet tegen zijn naaste de waarheid spreken, want wij zijn elkaars ledematen.  [25] Leg daarom de leugen af en spreek de waarheid tegen elkaar, want wij zijn elkaars ledematen.     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,26 - Ef 4,26 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4:26 orgizesthe kai mè amartanete o èlios mè epiduetô epi | | [tô] | parorgismô umôn  26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram       [26] Wordt u boos, zondig dan niet. De zon mag over uw boosheid niet ondergaan;  [26] Als u boos wordt, zondig dan niet: laat de zon niet ondergaan over uw boosheid,  26 ‘weest toornig maar zondigt niet’: laat de zon over uw toorn niet ondergaan,   

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,27 - Ef 4,27 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4:27 mède didote topon tô diabolô  27 nolite locum dare diabolo      [27] geef de duivel geen kans.  [27] geef de duivel geen kans  27 en geeft geen plek aan de duivel;   

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,28 - Ef 4,28 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4:28 o kleptôn mèketi kleptetô mallon de kopiatô ergazomenos tais | | [idiais] | chersin to agathon ina echè metadidonai tô chreian echonti  28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti       [28] Wie een dief was moet niet meer stelen; laat hij zich liever inspannen om met eigen handen de kost te verdienen, zodat hij de behoeftige iets kan geven.  . [28] Laat wie steelt niet meer stelen, maar eerlijk de kost verdienen door zelf hard te werken om iets weg te kunnen geven aan wie het nodig heeft.   28 de dief moet niet meer stelen maar zich liever moe maken door met de eigen handen het goed bijeen te werken,– dan heeft hij iets om weg te geven aan wie gebrek heeft;    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,29 - Ef 4,29 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat   Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4:29 pas logos sapros ek tou stomatos umôn mè ekporeuesthô alla ei tis agathos pros oikodomèn tès chreias ina dô charin tois akouousin  29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus      [29] Laat geen enkel slecht woord over uw lippen komen, maar spreek een goed woord, opbouwend, waar het nodig is, tot zegen voor de hoorders.  [29] Laat geen vuile taal over uw lippen komen, maar alleen goede en waar nodig opbouwende woorden, die goed doen aan wie ze hoort.  29 laat geen enkel rot woord uit uw mond voortkomen,– alleen maar iets goeds, tot opbouw, waar gebrek aan is; dan geeft dat genade aan allen die het horen;    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Liturgische lezing van de 19de (negentiende) zondag door het b-jaar : Ef 4,30-5,2 . Verwijzing : Ef 4,30-5,2 .
Broeders en zusters, wilt Gods heilige Geest niet bedroeven; gij zijt met zijn zegel gewaarmerkt voor de dag der verlossing. Wrok, gramschap, toorn, geschreeuw en gevloek, kortom alle boosaardigheid moet bij u verdwijnen. Weest goed voor elkaar en hartelijk. Vergeeft elkaar zoals God u vergeven heeft in Christus. Weest navolgers van God zoals geliefde kinderen past. Leidt een leven van liefde naar het voorbeeld van Christus, die ons heeft bemind en zich voor ons heeft overgeleverd als offergave en slachtoffer, God tot een lieflijke geur.

Ef 4,30 - Ef 4,30 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 19de (negentiende) zondag door het b-jaar  Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4:30 kai mè lupeite to pneuma to agion tou theou en ô esfragisthète eis èmeran apolutrôseôs  30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis   wilt Gods heilige Geest niet bedroeven; gij zijt met zijn
zegel gewaarmerkt voor de dag der verlossing.  
  [30] Bedroef Gods heilige Geest niet: u bent met zijn zegel* gewaarmerkt voor de dag van de verlossing.  [30] Maak Gods heilige Geest niet bedroefd, want hij is het stempel waarmee u gemerkt bent voor de dag van de verlossing.  30 bedroeft de heilige Geest van God niet waarmee ge zijt gezegeld en gestempeld tot aan de dag van de verlossing.    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,31 - Ef 4,31 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 19de (negentiende) zondag door het b-jaar  Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4:31 pasa pikria kai thumos kai orgè kai kraugè kai blasfèmia arthètô af umôn sun pasè kakia  31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia   Wrok, gramschap, toorn,
geschreeuw en gevloek, kortom alle boosaardigheid moet bij u verdwijnen.  
 
[31] Alle wrok, drift, woede, geschreeuw en gevloek, kortom: alle boosaardigheid moet bij u verdwijnen. 
[31] Laat alle wrok en drift en boosheid varen, alle geschreeuw en gevloek, en alle kwaadaardigheid.  31 Laat alle wrok, drift, toorn, geschreeuw en lastering met alle kwaad van dien van u worden weggenomen,    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Ef 4,32 - Ef 4,32 : De oude en de nieuwe mens - Ef 4,17-5,2 -- bijbeloverzicht -- Ef (Efese) -- bijbelverwijzingen -- Ef 4 -- Ef 4,1-16 -- Ef 4,17 - Ef 4,18 - Ef 4,19 - Ef 4,20 - Ef 4,21 - Ef 4,22 - Ef 4,23 - Ef 4,24 - Ef 4,25 - Ef 4,26 - Ef 4,27 - Ef 4,28 - Ef 4,29 - Ef 4,30 - Ef 4,31 - Ef 4,32 - Ef 5,1 - Ef 5,2 -
Griekse tekst Vulgaat 19de (negentiende) zondag door het b-jaar  Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
4:32 ginesthe [de] eis allèlous chrèstoi eusplagchnoi charizomenoi eautois kathôs kai o theos en christô echarisato umin   32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis   Weest goed voor elkaar en hartelijk. Vergeeft elkaar zoals God u vergeven heeft in Christus.   [32] Wees goed en hartelijk voor elkaar. Vergeef elkaar zoals ook God u vergeven heeft in Christus.  [32] Wees goed voor elkaar en vol medeleven; vergeef elkaar zoals God u in Christus vergeven heeft.  32 en weest jegens elkaar goedertieren, barmhartig en elkander begenadigend, zoals ook God in Christus u begenadigd heeft!    

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


GRIEKSE TEKST

1parakalô oun umas egô o desmios en kuriô axiôs peripatèsai tès klèseôs ès eklèthète, 2meta pasès tapeinofrosunès kai prautètos, meta makrothumias, anechomenoi allèlôn en agapè, 3spoudazontes tèrein tèn enotèta tou pneumatos en tô sundesmô tès eirènès: 4en sôma kai en pneuma, kathôs kai eklèthète en mia elpidi tès klèseôs umôn: 5eis kurios, mia pistis, en baptisma: 6eis theos kai patèr pantôn, o epi pantôn kai dia pantôn kai en pasin. 7eni de ekastô èmôn edothè è charis kata to metron tès dôreas tou christou. 8dio legei, anabas eis upsos èchmalôteusen aichmalôsian, edôken domata tois anthrôpois. 9{to de anebè ti estin ei mè oti kai katebè eis ta katôtera [merè] tès gès; 10o katabas autos estin kai o anabas uperanô pantôn tôn ouranôn, ina plèrôsè ta panta.} 11kai autos edôken tous men apostolous, tous de profètas, tous de euaggelistas, tous de poimenas kai didaskalous, 12pros ton katartismon tôn agiôn eis ergon diakonias, eis oikodomèn tou sômatos tou christou, 13mechri katantèsômen oi pantes eis tèn enotèta tès pisteôs kai tès epignôseôs tou uiou tou theou, eis andra teleion, eis metron èlikias tou plèrômatos tou christou, 14ina mèketi ômen nèpioi, kludônizomenoi kai periferomenoi panti anemô tès didaskalias en tè kubeia tôn anthrôpôn en panourgia pros tèn methodeian tès planès, 15alètheuontes de en agapè auxèsômen eis auton ta panta, os estin è kefalè, christos, 16ex ou pan to sôma sunarmologoumenon kai sumbibazomenon dia pasès afès tès epichorègias kat energeian en metrô enos ekastou merous tèn auxèsin tou sômatos poieitai eis oikodomèn eautou en agapè. 17touto oun legô kai marturomai en kuriô, mèketi umas peripatein kathôs kai ta ethnè peripatei en mataiotèti tou noos autôn, 18eskotômenoi tè dianoia ontes, apèllotriômenoi tès zôès tou theou, dia tèn agnoian tèn ousan en autois, dia tèn pôrôsin tès kardias autôn, 19oitines apèlgèkotes eautous paredôkan tè aselgeia eis ergasian akatharsias pasès en pleonexia. 20umeis de ouch outôs emathete ton christon, 21ei ge auton èkousate kai en autô edidachthète, kathôs estin alètheia en tô ièsou, 22apothesthai umas kata tèn proteran anastrofèn ton palaion anthrôpon ton ftheiromenon kata tas epithumias tès apatès, 23ananeousthai de tô pneumati tou noos umôn, 24kai endusasthai ton kainon anthrôpon ton kata theon ktisthenta en dikaiosunè kai osiotèti tès alètheias. 25dio apothemenoi to pseudos laleite alètheian ekastos meta tou plèsion autou, oti esmen allèlôn melè. 26orgizesthe kai mè amartanete: o èlios mè epiduetô epi [tô] parorgismô umôn, 27mède didote topon tô diabolô. 28o kleptôn mèketi kleptetô, mallon de kopiatô ergazomenos tais [idiais] chersin to agathon, ina echè metadidonai tô chreian echonti. 29pas logos sapros ek tou stomatos umôn mè ekporeuesthô, alla ei tis agathos pros oikodomèn tès chreias, ina dô charin tois akouousin. 30kai mè lupeite to pneuma to agion tou theou, en ô esfragisthète eis èmeran apolutrôseôs. 31pasa pikria kai thumos kai orgè kai kraugè kai blasfèmia arthètô af umôn sun pasè kakia. 32ginesthe [de] eis allèlous chrèstoi, eusplagchnoi, charizomenoi eautois kathôs kai o theos en christô echarisato umin.