BRIEF AAN DE FILIPPENZEN - Fil -- TAALGEBRUIK -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Fil 1
, Fil 2 ,
Fil 3 , Fil
4 -
Fil - Fil (Filippi) : - Fil A - Fil B - Fil C - Fil D - Fil E - Fil F - Fil G - Fil H - Fil I - Fil J - Fil K - Fil L - Fil M - Fil N - Fil O - Fil P - Fil Q - Fil R - Fil S - Fil T - Fil U - Fil V - Fil W - Fil X -Fil Y - Fil Z -
- Brieven taalgebruik - Brieven taalgebruik A - Brieven taalgebruik B - Brieven taalgebruik C - Brieven taalgebruik D - Brieven taalgebruik E - Brieven taalgebruik F - Brieven taalgebruik G - Brieven taalgebruik H - Brieven taalgebruik I - Brieven taalgebruik J - Brieven taalgebruik K - Brieven taalgebruik L - Brieven taalgebruik M - Brieven taalgebruik N - Brieven taalgebruik O - Brieven taalgebruik P - Brieven taalgebruik Q - Brieven taalgebruik R - Brieven taalgebruik S - Brieven taalgebruik T - Brieven taalgebruik U - Brieven taalgebruik V - Brieven taalgebruik W - Brieven taalgebruik X - Brieven taalgebruik Y - Brieven taalgebruik Z -
Overzicht van het N.T. : N.T. : overzicht , N.T. : taalgebruik - N.T. A - N.T. B - N.T. C - N.T. D - N.T. E - N.T. F - N.T. G - N.T. H - N.T. I - N.T. J - N.T. K - N.T. L - N.T. M - N.T. N - N.T. O - N.T. P - N.T. Q - N.T. R - N.T. S - N.T. T - N.T. U - N.T. V - N.T. W - N.T. X - N.T. Y - N.T. Z - N.T. : commentaar
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website -
OVERZICHT - TAALGEBRUIK
- COMMENTAAR
-
- Fil 1 ,
Fil 2 , Fil
3 , Fil 4
Per pericope : zie hieronder .
Uitleg vers per vers :
-- Fil 1 -
Fil 1,1
- Fil 1,2
- Fil 1,3
- Fil 1,4
- Fil 1,5
- Fil 1,6
- Fil 1,7
- Fil 1,8
- Fil 1,9
- Fil 1,10
- Fil 1,11
- Fil 1,12
- Fil 1,13
- Fil 1,14
- Fil 1,15
- Fil 1,16
- Fil 1,17
- Fil 1,18
- Fil 1,19
- Fil 1,20
- Fil 1,21
- Fil 1,22
- Fil 1,23
- Fil 1,24
- Fil 1,25
- Fil 1,26
- Fil 1,27
- Fil 1,28
- Fil 1,29
- Fil 1,30
-
-- Fil 2 -
Fil 2,1
- Fil 2,2
- Fil 2,3
- Fil 2,4
- Fil 2,5
- Fil 2,6
- Fil 2,7
- Fil 2,8
- Fil 2,9
- Fil 2,10
- Fil 2,11
- Fil 2,12
- Fil 2,13
- Fil 2,14
- Fil 2,15
- Fil 2,16
- Fil 2,17
- Fil 2,18
- Fil 2,19
- Fil 2,20
- Fil 2,21
- Fil 2,22
- Fil 2,23
- Fil 2,24
- Fil 2,25
- Fil 2,26
- Fil 2,27
- Fil 2,28
- Fil 2,29
- Fil 2,30
-
-- Fil 3 -
Fil 3,1
- Fil 3,2
- Fil 3,3
- Fil 3,4
- Fil 3,5
- Fil 3,6
- Fil 3,7
- Fil 3,8
- Fil 3,9
- Fil 3,10
- Fil 3,11
- Fil 3,12
- Fil 3,13
- Fil 3,14
- Fil 3,15
- Fil 3,16
- Fil 3,17
- Fil 3,18
- Fil 3,19
- Fil 3,20
- Fil 3,21
-
-- Fil 4 -
Fil 4,1
- Fil 4,2
- Fil 4,3
- Fil 4,4
- Fil 4,5
- Fil 4,6
- Fil 4,7
- Fil 4,8
- Fil 4,9
- Fil 4,10
- Fil 4,11
- Fil 4,12
- Fil 4,13
- Fil 4,14
- Fil 4,15
- Fil 4,16
- Fil 4,17
- Fil 4,18
- Fil 4,19
- Fil 4,20
- Fil 4,21
- Fil 4,22
- Fil 4,23
-
Aantal verzen : 30 + 30 + 21 + 23 = 104 (4 X 26) . 26 is de getalwaarde van de godsnaam JHWH .
| Fil 1 | Fil 2 | Fil 3 | Fil 4 | |||
| Fil 1,1 | Fil 1,2 | Fil 1,3 | |||||||||||||||||||||||||||||
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Fil 1,1-2
: Schrijver , lezers , groet .
Fil 1,3-11
: Dankzegging en gebed .
Fil 1,12-26
: Paulus’ getuigenis van het evangelie .
Fil 1,27-30
: Eensgezind strijden voor het evangelie .
Fil 2
Fil 2,1-11
: Het voorbeeld van Christus .
Fil 2,12-18
: Vasthouden aan het woord dat leven geeft .
Fil 2,19-3,1
: Timoteüs en Epafroditus .
Fil 3,1
: Timoteüs en Epafroditus (vervolg) .
Fil 3,1b-21
: Voortgaan op de ingeslagen weg .
Fil 4,1-9
: Vermaningen .
Fil 4,10-20
: Dank voor verleende hulp .
Fil 4,21-23
: Groeten en zegenwens .
| Fil 1,1 | Fil 1,2 | Fil 1,3 | Fil 1,4 | Fil 1,5 | Fil 1,6 | Fil 1,7 | Fil 1,8 | Fil 1,9 | Fil 1,10 | Fil 1,11 | Fil 1,12 | Fil 1,13 | Fil 1,14 | Fil 1,15 | |
| charis | charis (genade) | ||||||||||||||
| Christos | (1) douloi christou (dienaars van Christus) . (2) en Christôi Ièsou (in Christus Jezus) | apo ... kuriou Ièsou Christou (vanwege de Heer Jezus Christus) | achri hèmeras Christou Ièsou (tot de dag van Christus Jezus) | eis chèmeran Christou (tot de dag van Christus) . | dia Ièsou Christou (door Jezus Christus) . | ||||||||||
| en | (1) en Christôi Ièsou (in Christus Jezus) . (2) tois ousin in Philippois (die zijn in Filippi) . | en humin (in jullie) | en splagchnois Christou Ièsou (met gevoelens van Christus Jezus) . | ||||||||||||
| Ièsous | en Christôi Ièsou (in Christus Jezus) | achri hèmeras Christou Ièsou (tot de dag van Christus Jezus) | dia Ièsou Christou (door Jezus Christus) . | ||||||||||||
| pas | pasin tois hagiois (aan alle heiligen) | pantas humas (jullie allen) | |||||||||||||
| Theos | apo Theou Patros hèmôn (vanwege God onze Vader) | ho Theos (God) | eis doxan kai epainin Theou (tot heerlijkheid en lof van God) . | ||||||||||||
| Fil 1,16 | Fil 1,17 | Fil 1,18 | Fil 1,19 | Fil 1,20 | Fil 1,21 | Fil 1,22 | Fil 1,23 | Fil 1,24 | Fil 1,25 | Fil 1,26 | Fil 1,27 | Fil 1,28 | Fil 1,29 | Fil 1,30 | |
| chara | (1) chairô (ik verheug me . (2) charèsomai (ik zal me verheugen) . | echaristhè (er werd gegeven) | |||||||||||||
| Christos | Christos (Christus) | tou pneumatis Ièsou Christou (van de geest van Jezus Christus) . | Christos (Christus) | Christos (Christus) | tou euaggeliou tou Christou (van het evangelie van Christus) | to huper Christou (dat voor Christus) . | |||||||||
| en | en toutôi (hierin) | (1) en oudeni (in niets) (2) en pasèi parrèsiai (in alle vrijmoedigheid) (3) en tôi sômati mou (in mijn lichaam) | en heni pneumati (in één geest) . | ||||||||||||
| Ièsous | |||||||||||||||
| pas | panti tropôi (op iedere wijze) | (1) en pasèi parrèsiai (in alle vrijmoedigheid) (2) pantote (altijd) | |||||||||||||
| Theos | |||||||||||||||
| Fil 2,1 | Fil 2,2 | Fil 2,3 | Fil 2,4 | Fil 2,5 | Fil 2,6 | Fil 2,7 | Fil 2,8 | Fil 2,9 | Fil 2,10 | Fil 2,11 | Fil 2,12 | Fil 2,13 | Fil 2,14 | Fil 2,15 | |
| chara | mou tèn charan (mijn vreugde) | echarisato (Hij schonk) | |||||||||||||
| Christos | en Christôi (in Christus) | en Christôi Ièsou (in Christus Jezus) | kurios Ièsous Christos (de heer Jezus Christus) | ||||||||||||
| en | en Christôi (in Christus) | (1) en humin (onder jullie) (2) en Christôi Ièsou (in Christus Jezus) . | en tôi onomati Ièsou (in de naam van Jezus) | ||||||||||||
| Ièsous | en Christôi Ièsou (in Christus Jezus) | en morfèi theou (in de vorm van God) | kurios Ièsous Christos (de heer Jezus Christus) | ||||||||||||
| pas | pan onoma (alle naam) | pan gonu (iedere knie) | pasa glôssa (iedere tong) | ||||||||||||
| sun- | sumpsuchoi (één geest) | ||||||||||||||
| Theos | (1) en morfèi theou (in de vorm van God) . (2) isa theôi (gelijk aan God) . | ho theos (God) | eis doxan theou patros (tot heerlijkheid van God Vader) | ||||||||||||
| Fil 2,16 | Fil 2,17 | Fil 2,18 | Fil 2,19 | Fil 2,20 | Fil 2,21 | Fil 2,22 | Fil 2,23 | Fil 2,24 | Fil 2,25 | Fil 2,26 | Fil 2,27 | Fil 2,28 | Fil 2,29 | Fil 2,30 | |
| Christos | eis chèmeran Christou (tot de dag van Christus) . | ou ta Ièsou Christou (niet die van Jezus Christus) . | |||||||||||||
| en | |||||||||||||||
| Ièsous | ou ta Ièsou Christou (niet die van Jezus Christus) . | ||||||||||||||
| pas | hoi pantes (allen) | ||||||||||||||
| Theos | |||||||||||||||
| Fil 3,1 | Fil 3,2 | Fil 3,3 | Fil 3,4 | Fil 3,5 | Fil 3,6 | Fil 3,7 | Fil 3,8 | Fil 3,9 | Fil 3,10 | Fil 3,11 | Fil 3,12 | Fil 3,13 | Fil 3,14 | Fil 3,15 | |
| Christos | |||||||||||||||
| en | |||||||||||||||
| Ièsous | |||||||||||||||
| Theos | |||||||||||||||
| Fil 3,16 | Fil 3,17 | Fil 3,18 | Fil 3,19 | Fil 3,20 | Fil 3,21 | |
| Christos | ||||||
| en | ||||||
| Ièsous | ||||||
| Theos | ||||||
| Fil 4,1 | Fil 4,2 | Fil 4,3 | Fil 4,4 | Fil 4,5 | Fil 4,6 | Fil 4,7 | Fil 4,8 | Fil 4,9 | Fil 4,10 | Fil 4,11 | Fil 4,12 | Fil 4,13 | Fil 4,14 | Fil 4,15 | |
| Christos | |||||||||||||||
| en | |||||||||||||||
| Ièsous | |||||||||||||||
| Theos | |||||||||||||||
| Fil 4,16 | Fil 4,17 | Fil 4,18 | Fil 4,19 | Fil 4,20 | Fil 4,21 | Fil 4,22 | Fil 4,23 | |
| Christos | ||||||||
| en | ||||||||
| Ièsous | ||||||||
| Theos | ||||||||
| christos (Christus) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Brieven | Apk | Fil |
| nom. christos | 118 | 8 | 110 | 8 | 5 | 5 | 15 | 4 | 73 | 0 | 4 |
| voc. christe | 1 | 1 | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | ||
| gen. christou | 251 | 10 | 240 | 5 | 2 | 0 | 1 | 11 | 214 | 7 | 17 |
| dat. christô(i) | 107 | 5 | 102 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 102 | 0 | 11 |
| acc. christon | 78 | 14 | 64 | 2 | 0 | 7 | 2 | 10 | 43 | 0 | 5 |
| Totaal | 554 | 37 | 517 | 16 | 7 | 12 | 18 | 25 | 432 | 7 | 37 |
Christou (Christus) . In zeventien verzen in Fil : (1) Fil
1,1 . (2) Fil
1,2 . (3) Fil
1,6 . (4) Fil
1,8 . (5) Fil
1,10 . (6) Fil
1,11 . (7)Fil
1,19 . (8) Fil
1,27 . (9) Fil
1,29 . (10) Fil
2,16 . (11) Fil
2,21 . (12) Fil
2,30 . (13) Fil
3,8 . (14) Fil
3,9 . (15) Fil
3,12 . (16) Fil
3,18 . (17) Fil
4,23 .
- Ièsou Christou (Jezus Christus) . In 146 verzen in het N.T. . Slechts
in vier verzen in de evangelies : (1) Mt
1,1 . (2) Mt
1,18 . (3) Mc
1,1 . (4) Joh
1,17 . Hnd (11) . Brieven (125) . Apk (6) . In de brieven van Paulus . Fil
(7) : (1) Fil
1,1 . (2) Fil
1,2 . (3) Fil
1,6 . (4) Fil
1,8 . (5) Fil
1,11 . (6) Fil
1,19 . (19) Fil
4,23 . Er zijn nogal wat varianten in de tekstuitgaven . Soms staat Ièsou
achter Christou , soms staat Ièsou er niet .
- hina (opdat) . hina (opdat) . Taalgebruik in het N.T. : hina (opdat) . Taalgebruik in Brieven : hina (opdat) . Taalgebruik in Fil : hina (opdat) . Fil (12) . Fil 1 (4) . Fil 2 (7) . Fil 3 (1) . Concreet : Fil 2 (7) : (1) Fil 2,2 . (2) Fil 2,10 . (3) Fil 2,15 . (4) Fil 2,19 . (5) Fil 2,27 . (6) Fil 2,28 . (7) Fil 2,30 .
- hoti (dat, omdat) . Verwijzing in N.T. : hoti (dat, omdat) . Verwijzing in Brieven : hoti (dat, omdat) . Verwijzing in Fil : hoti (dat, omdat) .
| hoti ( dat ) | bijbel | O.T. | N.T. | ev. | Br. | Rom | 1 Kor | 2 Kor | Gal | Ef | Fil | Kol | 1 Tes | 2 Tes | 1 Tim | 2 Tim | Tit | Film | Heb | Jak | 1 Pe | 2 Pe | 1 Joh | 2 Joh | 3 Joh | Jud | P. | A.b |
| 4396 | 3213 | 1183 | 626 | 389 | 55 | 53 | 48 | 26 | 13 | 21 | 6 | 13 | 11 | 11 | 7 | 1 | 4 | 17 | 16 | 15 | 5 | 61 | 2 | 1 | 3 | 286 | 103 |
- Fil (21) . Fil 1 (9) . Fil 2 (6) . Fil 3 (1) . Fil 4 (5) . Concreet : Fil 2 (6) : (1) Fil 2,11 . (2) Fil 2,16 . (3) Fil 2,22 . (4) Fil 2,24 . (5) Fil 2,26 . (6) Fil 2,30 .
- Ièsous (Jezus) . Ièsous (Jezus) . Verwijzing
: Ièsous
(Jezus) , zie Mt
1,1 . Nominatief mannelijk enkelvoud . Fil (1) : Fil
2,11 .
-- Ièsous (ho) Christos (Jezus Christus) . In (vier) en elf verzen in
het N.T. In Fil
2,11 .
- Ièsou . Genitief of datief mannelijk enkelvoud . Fil (19) : (1) Fil
1,1 . (2) Fil
1,2 . (3) Fil
1,6 . (4) Fil
1,8 . (5) Fil
1,11 . (6) Fil
1,19 . (7) Fil
1,26 . (8) Fil
2,5 . (9) Fil
2,10 . (10) Fil
2,19 . (11) Fil
2,21 . (12) Fil
3,3 . (13) Fil
3,8 . (14) Fil
3,12 . (15) Fil
3,14 . (16) Fil
4,7 . (17) Fil
4,19 . (18) Fil
4,21 . (19) Fil
4,23 .
-- Ièsou Christou (Jezus Christus) . In 146 verzen in het N.T. . Slechts
in vier verzen in de evangelies : (1) Mt
1,1 . (2) Mt
1,18 . (3) Mc
1,1 . (4) Joh
1,17 . Hnd (11) . Brieven (125) . Apk (6) . In de brieven van Paulus . Fil
(7) : (1) Fil
1,1 . (2) Fil
1,2 . (3) Fil
1,6 . (4) Fil
1,8 . (5) Fil
1,11 . (6) Fil
1,19 . (19) Fil
4,23
-- Ièsou Christôi . In vijf verzen in het N.T. .
-- Christôi Ièsou (telkens en Christôi Ièsou = in
Christus Jezus) . In tweeenvijftig verzen in het N.T. , slechts in de brieven
van Paulus en 1 Pe . In acht verzen in Fil : (1) Fil
1,1 . (7) Fil
1,26 . (8) Fil
2,5 . (12) Fil
3,3 . (15) Fil
3,14 . (16) Fil
4,7 . (17) Fil
4,19 . (18) Fil
4,21 .
- Ièsoun . Accusatief mannelijk enkelvoud . In één vers
in Fil : Fil
3,20 .
-- Ièsoun Christon (Jezus Christus) . In negentien verzen in het N.T.
. Joh (1) . Hnd (6) . Brieven : 12 . In Fil
3,20 .
In Fil komt het zelfstandig naamwoord Ièsous (Jezus) onder de verschillende
vormen in eenentwintig verzen voor . In zestien verzen komt een vorm van Jezus
Christus of Christus Jezus voor .
| Ièsous (Jezus) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Brieven | Apk | Fil |
| nom. | 604 | 151 | 455 | 110 | 57 | 55 | 194 | 10 | 28 | 1 | 1 - 1 |
| gen. + dat. | 348 | 34 | 313 | 25 | 13 | 18 | 18 | 32 | 196 | 11 | 19 - 7 / 8 |
| acc. | 163 | 39 | 124 | 15 | 11 | 14 | 26 | 27 | 93 | 0 | 1 - 1 |
| totaal | 1115 | 224 | 892 | 150 | 81 | 87 | 238 | 69 | 317 | 12 | 21 |
| pas (al) | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Brieven | Apk | Fil | |
| nom. m. enk. pas | 636 | 544 | 92 | 12 | 5 | 16 | 15 | 6 | 92 - 60 = 32 | 6 | 0 | - |
| nom. vr. enk. pasa | 288 | 245 | 43 | 10 | 2 | 4 | 0 | 3 | 43 - 21 = 22 | 2 | 1 | Fil 2,11 |
| nom. + acc. onz. enk. pan | 471 | 401 | 70 | 9 | 1 | 6 | 4 | 8 | 70 - 39 = 31 | 11 | 2 | (1) Fil 2,9 . (2) Fil 2,10 . |
| gen. + onz. m. enk. pantos | 337 | 253 | 32 | 4 | 1 | 4 | 0 | 7 | 32 - 18 = 14 | 2 | 0 | - |
| gen. vr. enk. pasès | 226 | 133 | 41 | 1 | 0 | 4 | 1 | 9 | 41 - 18 = 23 | 3 | 1 | Fil 2,29 |
| dat. m. + onz. enk. panti | 271 | 177 | 58 | 2 | 0 | 6 | 0 | 8 | 58 - 18 = 40 | 2 | 3 | (1) Fil 1,18 . (2) Fil 4,6 . (3) Fil 4,12 . |
| dat. vr. enk. pasèi | 238 | 158 | 44 | 1 | 1 | 2 | 1 | 5 | 44 - 11 = 33 | 1 | 4 | (1) |
| acc. m. enk. , nom. m. + onz. mv. panta | 1358 | 1119 | 239 | 32 | 21 | 34 | 20 | 19 | 239 - 136 = 103 | 10 | 7 | |
| acc. vr. enk. pasan | 380 | 280 | 51 | 7 | 1 | 5 | 1 | 8 | 51 - 25 = 26 | 3 | 1 | |
| nom. m. mv. pantes | 724 | 588 | 166 | 18 | 15 | 25 | 14 | 33 | 166 - 109 = 57 | 4 | 2 | |
| nom. vr. mv. pasai | 148 | 109 | 16 | 6 | 0 | 2 | 0 | 4 | 16 - 14 = 2 | 2 | 0 | |
| gen. mv. pantôn | 443 | 265 | 126 | 5 | 10 | 17 | 3 | 22 | 126 - 61 = 65 | 4 | 2 | |
| gen. vr. mv. pasôn | 82 | 72 | 5 | 0 | 1 | 1 | 0 | 1 | 5 - 3 = 2 | 0 | 0 | |
| dat m. + onz. mv. pasin | 264 | 147 | 81 | 3 | 3 | 13 | 0 | 11 | 81 - 32 = 49 | 2 | 6 | |
| dat. vr. mv. pasais | 82 | 69 | 7 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | 7 - 3 = 4 | 0 | 0 | |
| acc. m. mv. pantas | 482 | 295 | 87 | 9 | 4 | 14 | 3 | 21 | 87 -52 = 35 | 1 | 3 | |
| acc. vr. mv. pasas | 267 | 256 | 9 | 3 | 1 | 1 | 0 | 2 | 9 - 7 = 2 | 0 | 0 | |
| Totaal | 1167 | 122 | 66 | 157 | 62 | 167 | 540 | 53 | 32 |
- theos (God) . theos (God) . Taalgebruik in het N.T. : theos (God) . Taalgebruik in Brieven : theos (God) . Taalgebruik in Fil : theos (God) . Vergelijk : L. deus , Fr. dieu . De vloek dju .
| theos | Fil 1 | Fil 2 | Fil 3 | Fil 4 | ||
| 1. | nom. mann. enk. theos | 8 | (1) Fil 1,8 . | (2) Fil 2,9 . (3) Fil 2,13 . (4) Fil 2,27 . | (5) Fil 3,15 . (6) Fil 3,19 . | (7) Fil 4,9 . (8) Fil 4,19 |
| 2. | gen. mann. enk. theou | 10 | (1) Fil 1,2 . (2) Fil 1,11 .- Fil 1,14 - (3) Fil 1,28 . | (4) Fil 2,6 . (5) Fil 2,11 . (6) Fil 2,15 . | (7) Fil 3,3 . (8) Fil 3,9 . (9) Fil 3,14 . | (10) Fil 4,7 . |
| 3. | dat. mann. enk. theô(i) | 3 | (1) Fil 1,3 . | (2) Fil 2,6 . | (3) Fil 4,18 . (4) Fil 4,20 . | |
| 4. | acc. mann. enk. theon | 1 | (1) Fil 4,6 . | |||
| Totaal | 22 (23) | 5 (6) | 6 | 5 | 6 |
Een vorm van theos (God) in Fil (22 / 23) , in Fil 1 (5 / 6) : (1) Fil 1,2 . (2) Fil 1,3 . (3) Fil 1,8 . (4) Fil 1,11 .- Fil 1,14 - (5) Fil 1,28 , in Fil 2 (6) : (1) Fil 2,6 . (2) Fil 2,9 . (3) Fil 2,11 . (4) Fil 2,13 . (5) Fil 2,15 . (6) Fil 2,27 .
1. Fil (8) : (1) Fil
1,8 . (2) Fil
2,9 . (3) Fil
2,13 . (4) Fil
2,27 . (5) Fil
3,15 . (6) Fil
3,19 . (7) Fil
4,9 . (8) Fil
4,19 .
2. Fil (10 / 11) : (1) Fil
1,2 . (2) Fil
1,11 . .- Fil
1,14 - (3) Fil
1,28 . (4) Fil
2,6 . (5) Fil
2,11 . (6) Fil
2,15 . (7) Fil
3,3 . (8) Fil
3,9 . (9) Fil
3,14 . (10) Fil
4,7 .
- theou kai patros (God en Vader) . In vier verzen in het N.T. . theou patros
(van God Vader) . In negentien verzen in het N.T. . In Fil
1,2 .
3. Fil (4) : (1) Fil
1,3 . (2) Fil
2,6 . (3) Fil
4,18 . (4) Fil
4,20 .
4. Fil (1) : (1) Fil
4,6 .
Voor Paulus is Jezus de gekruisigde die God uit de doden deed opstaan en die Hij bij hem verheerlijkte en hem aanstelde als de verheerlijkte Christus . Jezus de Christus is de eindtijdfiguur . Weldra zal de Heer Jezus Christus komen om de doden te laten opstaan en om de levenden met zich naar de hemel mee te voeren . De dag van zijn komst is nabij . We kunnen slechts op hem wachten . Paulus is apostel om de heidenen bewust te maken van de komst van Christus en hen aan te sporen een leven te leiden dat past bij zijn komst .