WOORDGEBRUIK : HANDELINGEN VAN DE APOSTELEN - Hnd -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Hnd (Handelingen)
Handelingen van de apostelen : Hnd (Handelingen) : overzicht , Hnd : woordgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Hnd : commentaar ,
NT (NT overzicht) : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
Hnd 1 , Hnd 2 , Hnd 3 , Hnd 4 , Hnd 5 , Hnd 6 , Hnd 7 , Hnd 8 , Hnd 9 , Hnd 10 , Hnd 11 , Hnd 12 , Hnd 13 , Hnd 14 , Hnd 15 , Hnd 16 , Hnd 17 , Hnd 18 , Hnd 19 , Hnd 20 , Hnd 21 , Hnd 22 , Hnd 23 , Hnd 24 , Hnd 25 , Hnd 26 , Hnd 27 , Hnd 28 ,
Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |||
4 | ||||||||||||||||||||||||||||||
5 | ||||||||||||||||||||||||||||||
6 | ||||||||||||||||||||||||||||||
7 | ||||||||||||||||||||||||||||||
8 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | |
Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |
Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | |
nom | |||||||||
gen | |||||||||
dat | |||||||||
acc | |||||||||
Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |
nom | |||||||||
gen | |||||||||
dat | |||||||||
acc | |||||||||
- hamartiôn (van zonden) . Verwijzing: hamartia
(zonde) , zie Lc
11,4 . Genitief meervoud van het zelfstandig naamwoord hamartia (zonde)
. In vijfentachtig verzen in de bijbel . In tweeënvijftig verzen in het
O.T. . In tweeëndertig verzen in het N.T. (1) Mt
1,21 . (2) Mt
26,28 . (3) Mc
1,4 . (4) Lc
1,77 . (5) Lc
3,3 . (6) Lc
24,47 . (7) Hnd
2,38 . (8) Hnd
5,31 . (9) Hnd
10,43 . (10) Hnd
13,38 . (11) Hnd
26,18 . In eenentwintig verzen in de andere boeken van het N.T. .
- eis afesin tôn hamartiôn (tot vergeving van de zonden) . Verwijzing
: afièmi
(weg-laten, af-laten, vergeven, kwijtschelden, los-laten , ver-laten) ,
zie Mt
6,14 . In vier verzen in het N.T. : (1) Mt
26,28 . (2) Mc
1,4 . (3) Lc
3,3 . (4) Hnd
2,38 .
- hapantes (allen) . Verwijzing : pas (ieder, elk) , zie Mc 2,13 . In zes verzen in Hnd : (Hnd 2,1) . (1) Hnd 2,7 . (2) Hnd 4,31 . (3) Hnd 5,12 . (4) Hnd 5,16 . (5) Hnd 16,3 . (6) Hnd 16,28 . Zie pantes (allen) .
- hekastos (ieder, elk) . hekastos (ieder, elk) . Taalgebruik in het N.T. : hekastos (ieder, elk) . Taalgebruik in Lc : hekastos (ieder, elk) . Taalgebruik in Hnd : hekastos (ieder, elk) . Taalgebruik in de Septuaginta : hekastos (ieder, elk) . Hebr. ´îsj (man, ieder) . Taalgebruik in Tenach : ´îsj (man) . Lat. unusquisque (eenieder) . Fr. quelq'un , chacun . . Ned. eenieder, ieder . E. each .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | |||
hekastos | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 11 | Hnd 17 | Hnd 20 | Hnd 21 | ||
1. | nom. mann. enk. hekastos | 4 | (1) Hnd 2,6 . (2) Hnd 2,8 . (3) Hnd 2,38 . | (4) Hnd 11,29 . | |||||
2. | gen. mann. enk. hekastou | 2 | (1) Hnd 17,27 . | (2) Hnd 21,26 . | |||||
3. | dat. mann. enk. hekastô(i) | 1 | (1) Hnd 4,35 . | ||||||
4. | acc. mann. enk. hekaston | 4 | (1) Hnd 2,3 . | (2) Hnd 3,26 . | (3) Hnd 20,31 . | (4) Hnd 21,19 . | |||
Totaal | 11 | 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 |
- hèmera (dag) . hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Taalgebruik in Lc : hèmera (dag) . Taalgebruik in Hnd : hèmera (dag) .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. | 12. | 13. | 14. | 15. | 16. | 17. | 18. | 19. | 20. | 21. | 22. | 23. | 24. | 25. | |||
hèmera (dag) | Hnd | Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |
1 | nom. en dat. vr. enk. hèmera(i) | 12 | |||||||||||||||||||||||||
2 | gen. vr. enk. + acc. vr. mv hèmeras | 40 | |||||||||||||||||||||||||
3 | acc. vr. enk. hèmeran | 19 | |||||||||||||||||||||||||
4 | nom. vr. mv. hèmerai | 4 | |||||||||||||||||||||||||
5 | gen. vr. mv. hèmerôn | 8 | |||||||||||||||||||||||||
6 | dat. vr. mv. hèmerais | 10 | |||||||||||||||||||||||||
totaal | 93 | ||||||||||||||||||||||||||
- hèmeras tinas (bepaalde / enkele dagen) . Verwijzing : hèmera (dag) , zie Mc 1,13 . In vier verzen in het N.T. , enkel in Hnd : (1) Hnd 9,19 . (2) Hnd 10,48 . (3) Hnd 16,12 . (4) Hnd 24,24 .
- hieron (heiligdom, tempel) . hieron (heiligdom, tempel) . Taalgebruik in het NT : hieron (heiligdom, tempel) . Taalgebruik in Lc : hieron (heiligdom, tempel) . Taalgebruik in Hnd : hieron (heiligdom, tempel) .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | |||
hieron | Hnd | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 19 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | |
nom. + acc. onz. enk. hieron | 11 | (1) Hnd 3,1 . (2) Hnd 3,2 . (3) Hnd 3,3 . (4) Hnd 3,8 . | (5) Hnd 5,21 . | (6) Hnd 19,27 . | (7) Hnd 21,26 . (8) Hnd 21,28 . (9) Hnd 21,29 . | (10) Hnd 24,6 . | (11) Hnd 25,8 . | |||||
gen. onz. enk. hierou | 5 | (1) Hnd 3,1 . (2) Hnd 3,10 . | (3) Hnd 4,1 . | (4) Hnd 5,24 . | (5) Hnd 21,30 . | |||||||
dat. onz. enk. hierô(i) | 9 | (1) Hnd 2,46 . | (2) Hnd 5,20 . (3) Hnd 5,25 . (4) Hnd 5,42 . | (5) Hnd 21,27 . | (6) Hnd 22,17 . | (7) Hnd 24,12 . (8) Hnd 24,18 . | (9) Hnd 26,21 . | |||||
totaal | 25 | 1 | 5 | 1 | 5 | 1 | 5 | 1 | 3 | 1 | 1 |
Een vorm van (heiligdom, tempel) in Hnd in 24 verzen : (1) Hnd 2,46 . (2) Hnd 3,1 . (3) Hnd 3,2 . (4) Hnd 3,3 . (5) Hnd 3,8 . (6) Hnd 3,10 . (7) Hnd 4,1 . (8) Hnd 5,20 .(9) Hnd 5,21 .(10) Hnd 5,24 . (11) Hnd 5,25 . (12) Hnd 5,42 . (13) Hnd 19,27 . (14) Hnd 21,26 . (15) Hnd 21,27 . (16) Hnd 21,28 . (17) Hnd 21,29 . (18) Hnd 21,30 . (19) Hnd 22,17 . (20) Hnd 24,6 . (21) Hnd 24,12 . (22) Hnd 24,18 . (23) Hnd 25,8 . (24) Hnd 26,21 . In Hnd : 3 vormen van hieron (heiligdom, tempel) in 10 hoofdstukken en in 24 verzen . In Lc : 3 vormen van hieron (heiligdom, tempel) in 8 hoofdstukken en in 14 verzen .
hieron (tempel) . Verwijzing : hieron
(tempel) , zie Lc
24,53 . Nominatief of accusatief onzijdig enkelvoud. In veertig verzen in
de bijbel . In twintig verzen in het O.T. . In twintig (2 + 2 + 3 + 2 + 11)
verzen in het N.T. : Mt (2) , Mc (2) , Lc (3) , Joh (2) . In elf verzen in Hnd
komt de accusatief onzijdig enkelvoud voor . In acht verzen is dat in de uitdrukking
eis to hieron (naar de tempel) met een werkwoordvorm van een werkwoord 'gaan'
. In zeven van die verzen staat een werkwoord met een voorvoegsel eis... , in
één ervan met het voorvoegsel ana... (op...) .
(1) Hnd
3,1 : anebainon eis to hieron = zij klommen op naar de tempel .
(2) Hnd
3,2 : para tôn eisporeuomenôn eis to hieron = vanwege hen die
zich naar de tempel begeven .
(3) Hnd
3,3 : eisienai eis to hieron = binnen te gaan naar de tempel .
(4) Hnd
3,8 : kai eisèlthen sun autois eis to hieron = en hij ging met hen
naar binnen naar de tempel .
(5) Hnd
5,21 : eisèlthon ... eis to hieron = gingen zij naar de tempel .
(6) Hnd
19,27 : de tempel van de grote godin Artemis .
(7) Hnd
21,26 : eisèei eis to hieron : hij ging binnen naar de tempel ..
(8) Hnd
21,28 : eisègagen eis to hieron = hij leidde hen naar de tempel ..
(9) Hnd
21,29 : eis to hieron eisègagen ho Paulos = naar de tempel leidde
Paulus .
(10) Hnd
24,6 : die de tempel trachtte te bezoedelen .
(11) Hnd
25,8 : noch tegen de tempel heb ik iets misdaan .
-- en tôi hierôi (in de tempel) . Voorzetsel van plaats + lidwoord
datief onzijdig enkelvoud + zelfstandig naamwoord (hieron = tempel) datief onzijdig
enkelvoud . In drieëndertig verzen in de bijbel . In één
vers in het O.T. . In tweeëndertig (5 + 4 + 7 + 7 + 9) verzen in het N.T.
: Mt (5) , Mc (4) . In zeven verzen bij Lucas : (1) Lc
2,46 . (2) Lc
19,47 . (3) Lc
20,1 . (4) Lc
21,37 . (5) Lc
21,38 . (6) Lc
22,53 . (7) Lc
24,53 . In zeven verzen bij Johannes . In negen verzen in Hnd. : (1) Hnd
2,46 . (2) Hnd
5,20 . (3) Hnd
5,25 . (4) Hnd
5,42 . (5) Hnd
21,27 . (6) Hnd
22,17 . (7) Hnd
24,12 . (8) Hnd
24,18 . (9) Hnd
26,21 .
- estèsan (zij plaatsten) . Verwijzing : histèmi (doen staan), zie Lc 24,36 . Actief aorist derde persoon meervoud van histèmi (plaatsen, stellen) . In negen verzen in het N.T. . In vier verzen in Hnd : (1) Hnd 1,23 . (2) Hnd 5,27 . (3) Hnd 6,6 . (4) Hnd 6,13 .
- hodègos (weg-leider , aanvoerder) .
- Lc 22,47
. Tegenover Jezus , die zijn slapende leerlingen wakker maakte en hen vroeg
opdat zij niet op de beproeving zouden ingaan , kwam Judas met een menigte achter
zich . proèrcheto (hij ging voorop , hij ging op kop) . Het is een hapax
vorm in de bijbel . In Hnd
1,16 wordt hij hodègos ( hodos = weg , en agô = voeren , leiden
; vandaar : weg-leider , aanvoerder) . Judas kende de weg , want hij had die
weg zovele malen met Jezus en met zijn collega's afgelegd 's avonds en 's morgens
. Hij ging op kop , kuste Jezus om hem over te leveren . Vanaf dat moment is
Judas' rol uitgespeeld . Zijn rol bestond juist in het overleveren van Jezus
.
- holos (heel) . Verwijzing in N.T. : holos (heel) . Verwijzing in Mc : holos (heel) .
holos (heel) | Hnd | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
1 | nom. mann. enk. holos | 2 | 15 | 11 | 4 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | |||||
2 | nom. + dat. vr. enk. holè(i) | 4 | 66 | 48 | 18 | 4 | 1 | 3 | 1 | 4 | 3 | 2 | 8 | 9 | 3 | |
3 | nom. + acc. onz. + acc. mann. enk. holon | 4 | 53 | 20 | 33 | 9 | 5 | 5 | 2 | 4 | 8 | 19 | 21 | 4 | 4 | |
4 | gen. mann. + onz. enk. holou | 1 | 9 | 6 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
5 | gen. vr. enk. holès | 4 | 42 | 29 | 13 | 2 | 4 | 4 | 1 | 2 | 6 | 6 | 1 | |||
6 | dat. mann. + onz. enk. holô(i) | 1 | 11 | 5 | 6 | 1 | 1 | 4 | 1 | 1 | 4 | |||||
7 | acc. vr. enk. holèn | 5 | 105 | 85 | 20 | 5 | 5 | 2 | 5 | 2 | 1 | 12 | 12 | 2 | ||
totaal | 21 | 305 | 207 | 98 | 20 | 13 | 14 | 4 | 21 | 21 | 5 | 47 | 51 |
- homothumadon (eensgezind , gelijkgezind)
. Verwijzing : homothumadon
(eensgezind , gelijkgezind) , zie Hnd
1,14 . homoios : gelijkend . thumos : opwelling , hardstocht . Bijwoord
. In veertig verzen in de bijbel . In negenentwintig verzen in het O.T. . In
elf verzen in het N.T. . In tien verzen in Hnd . In één vers in
Rom . (1) Hnd
1,14 . (2) Hnd
2,46 . (3) Hnd
4,24 . (4) Hnd
5,12 . (5) Hnd
7,57 . (6) Hnd
8,6 . (7) Hnd
12,20 . (8) Hnd
15,25 . (9) Hnd
18,12 . (10) Hnd
19,29 .
-- proskarterountes homothumadon (gelijkgezind
volhardend) . In twee verzen in de bijbel : Hnd
1,14 en Hnd
2,46 .
- homou (op dezelfde plaats) of op gelijke plaats . homoios : gelijk , gelijksoortig . hou : betrekkelijk voornaamwoord van plaats waar op de vraag pou (waar) ; bijeen , samen , tegelijkertijd . In twaalf verzen in de bijbel . In acht verzen in het O.T. . In vier verzen in het N.T. . In drie verzen in Joh . In Hnd 2,1 .
- hôsei (als of , evenals, ongeveer) . hôsei (als of , evenals, ongeveer) . Taalgebruik in het N.T. : hôsei (als of , evenals, ongeveer) . Taalgebruik in Lc : hôsei (als of , evenals, ongeveer) . Hebr. kë . Lat. tamquam . Fr. comme . E. like . D. wie . Ned. (zo)als. Hnd (6) : (1) Hnd 1,5 . (2) Hnd 2,3 . (3) Hnd 2,41 . (4) Hnd 6,15 . (5) Hnd 10,3 . (6) Hnd 19,7 . N.T. (21) . LXX (180) .
- horaô (zien) . horaô (zien) . Taalgebruik in het N.T. : horaô (zien) . Taalgebruik in Lc : horaô (zien) . Taalgebruik in Hnd : horaô (zien) . Taalgebruik in de Septuaginta : horaô (zien) . Hebr. râ´âh (zien, verschijnen) . Taalgebruik in Tenach : râ´âh (zien) . Lat. videre . Fr. voir . Ned. zien . E. to see . D. sehen . pass. Lat. apparere . Fr. apparaître . E. appear . Ned. verschijnen . D. erscheinen . Een vorm van horaô (zien, verschijnen) in het N.T. (114) , in de LXX (1539) .
Hnd 2 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |||
fut. 3de pers. mv. opsontai | 1 | (1) Hnd 2,17 . | |||||||||||||||||||||||
pass. ind. aor. 3de pers. mv. ôfthèsan | 1 | (1) Hnd 2,3 . | |||||||||||||||||||||||
7 | |||||||||||||||||||||||||
8 |
- houtos (deze) . aanwijz. voornaamw. houtos (deze) . Taalgebruik in het N.T. : houtos (deze) . Taalgebruik in Lc : houtos (deze) . Taalgebruik in Hnd : houtos (deze) .
- houtoi (deze) , zie Hnd
1,14 . Aanwijzend voornaamwoord nominatief mannelijk meervoud . In 382 verzen
in de bijbel . In veertien verzen in Hnd : (1) Hnd
1,14 . (2) Hnd
2,7 . (3) Hnd
2,15 . (4) Hnd
11,12 . (5) Hnd
16,17 . (6) Hnd
16,20 . (7) Hnd
17,6 . (8) Hnd
17,7 . (9) Hnd
17,11 . (10) Hnd
20,5 . (11) Hnd
24,15 . (12) Hnd
24,20 . (13) Hnd
25,11 . (14) Hnd
27,31 .
-- houtoi pantes : letterlijk : deze allen ; al dezen . In vier verzen in het
N.T. : (1) Hnd
1,14 . (2) Hnd
17,7 . (3) Heb 11,13 . (4) Heb 11,39 .
- houtôs (zo) . Verwijzing : houtôs (zo, op deze wijze) , zie Mt 21,6 . In 907 verzen in de bijbel . In 708 verzen in het O.T. . In 199 verzen in het N.T. . In eenentwintig verzen bij Lucas . In zesentwintig verzen in Handelingen : (1) Hnd 1,11 . (2) Hnd 3,18 . (3) Hnd 7,1 . (4) Hnd 7,6 . (5) Hnd 7,8 . (6) Hnd 8,32 . (7) Hnd 12,8 . (8) Hnd 12,15 . (9) Hnd 13,8 . (10) Hnd 13,34 . (11) Hnd 13,47 . (12) Hnd 14,1 . (13) Hnd 17,11 . (14) Hnd 17,33 . (15) Hnd 19,20 . (16) Hnd 20,11 . (17) Hnd 20,13 . (18) Hnd 20,35 . (19) Hnd 21,11 . (20) Hnd 22,24 . (21) Hnd 24,9 . (22) Hnd 24,14 . (23) Hnd 27,17 . (24) Hnd 27,25 . (25) Hnd 27,44 . (26) Hnd 28,14 .
- hupestrepsan (zij keerden terug). Verwijzing : hupostrefô
(omkeren, terugkeren) , zie Lc
4,1 . Actief aorist derde persoon meervoud . In elf verzen in de bijbel
. In één vers in het O.T. . In tien verzen in het N.T. . Niet
bij Matteüs en Marcus .In vijf verzen bij Lucas : (1) Lc
2,20 (de herders) . (2) Lc
2,45 (de ouders - eis Hierousalèm) . (3) Lc
10,17 (de tweeënzeventig) . (4) Lc
24,33 (de Emmaüsgangers - eis Hierousalèm) . (5) Lc
24,52 (de leerlingen - eis Hierousalèm) . In vijf verzen in Hnd :
(1) Hnd
1,12 (de leerlingen - eis Hierousalèm) . (2) Hnd
12,25 (Barnabas en Saulus) . (3) Hnd
14,21 (Paulus en Barnabas keerden in omgekeerde volgorde naar Lystra , Ikonium
en Antiochië van Pisidië terug) . (4) Hnd
21,6 . (5) Hnd
23,32 .
Tussen Hnd
13,4 en Hnd
14,27 ligt de eerste zendingsreis van Barnabas en Paulus besloten . Ze werden
gezonden door de gemeente van Antiochië . Het is voor het eerste maal dat
voor een systematische aanpak van missionering wordt gekozen . Barnabas en Paulus
vertrokken vanuit Antiochië en keerden terug naar Antiochië . Derbe
was de laatste standplaats . Vandaar keerden zij terug .