TAALGEBRUIK L : HANDELINGEN VAN DE APOSTELEN - Hnd -
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Hnd (Handelingen)
- Hnd taalgebruik - Hnd
taalgebruik A - Hnd
taalgebruik B - Hnd
taalgebruik C - Hnd
taalgebruik D - Hnd
taalgebruik E - Hnd
taalgebruik F - Hnd taalgebruik
G - Hnd taalgebruik
H - Hnd taalgebruik
I - Hnd taalgebruik
J - Hnd taalgebruik
K - Hnd taalgebruik
L - Hnd taalgebruik
M - Hnd taalgebruik
N - Hnd taalgebruik
O - Hnd taalgebruik
P - Hnd taalgebruik
Q - Hnd taalgebruik
R - Hnd taalgebruik
S - Hnd taalgebruik
T - Hnd taalgebruik
U - Hnd taalgebruik
Z -
- Hnd
: commentaar
Hnd 1 , Hnd 2 , Hnd 3 , Hnd 4 , Hnd 5 , Hnd 6 , Hnd 7 , Hnd 8 , Hnd 9 , Hnd 10 , Hnd 11 , Hnd 12 , Hnd 13 , Hnd 14 , Hnd 15 , Hnd 16 , Hnd 17 , Hnd 18 , Hnd 19 , Hnd 20 , Hnd 21 , Hnd 22 , Hnd 23 , Hnd 24 , Hnd 25 , Hnd 26 , Hnd 27 , Hnd 28 ,
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, taalgebruik
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT : overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | |||
| Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |||
| Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | |
| nom | |||||||||
| gen | |||||||||
| dat | |||||||||
| acc | |||||||||
| Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |
| nom | |||||||||
| gen | |||||||||
| dat | |||||||||
| acc | |||||||||
- laleô (lallen, spreken, praten) . laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in het N.T. : laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in Lc : laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in Hnd : laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in de Septuaginta : laleô (lallen, spreken, praten) . Hebr. dâbhar (spreken) . Taalgebruik in Tenach : dâbhar (spreken) . Lat. loqui . Fr. parler . Ned. spreken . E. to speak . D. sprechen .
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | 11. | 12. | |||
| laleô | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 13 | Hnd 14 | ||
| 1. | act. ind. praes. 3de pers. enk. lalei | 1 | ||||||||||||
| 2. | act. ind. praes. 1ste pers. enk. lalô | 1 | ||||||||||||
| 3. | act. ind. praes. + imperat. praes. 2de pers. mv. laleite | 1 | (1) Hnd 5,20 . | |||||||||||
| 4. | act. ind. imperf. 3de pers. enk. elalei | 3 | (1) Hnd 6,10 . | (2) Hnd 9,29 . | ||||||||||
| 5. | act. ind. imperf. 1ste pers. mv. elaloumen | 1 | ||||||||||||
| 6. | act. ind. imperf. 3de pers. mv. elaloun | 4 | (1) Hnd 4,31 . | (2) Hnd 11,20 . | ||||||||||
| 7. | act. inf. praes. lalein | 6 | (1) Hnd 2,4 . | (2) Hnd 4,17 . (3) Hnd 4,20 . (4) Hnd 4,29 . | (5) Hnd 5,40 . | (6) Hnd 11,15 . | ||||||||
| 8. | act. inf. aor. lalèsai | 4 | (1) Hnd 14,1 . | |||||||||||
| 9. | act. ind. fut. 3de pers. enk. lalèsei | 1 | (1) Hnd 11,14 . | |||||||||||
| 10. | act. ind. aor. 3de pers. enk. elalèsen | 8 | (1) Hnd 2,31 . | (2) Hnd 3,21 . | (3) Hnd 7,6 . | (4) Hnd 8,26 . | (5) Hnd 9,27 . | |||||||
| 11. | act. ind. aor. 3de pers. mv. elalèsan | 3 | (1) Hnd 3,24 . | |||||||||||
| 12. | act. ind. aor. 2de pers. mv. elalèsate . . | |||||||||||||
| 13. | act. ind. perf. 3de pers. enk. lelalètai | 1 | ||||||||||||
| 14. | act. part. praes. nom. mann. enk. lalôn | 3 | (1) Hnd 6,13 . | (2) Hnd 7,44 . | (3) Hnd 10,7 . | |||||||||
| 15. | act. part. praes. gen. mann. + onz. enk. lalountos | 5 | (1) Hnd 6,11 . | (2) Hnd 7,38 . | (3) Hnd 10,44 . | (4) Hnd 14,9 . | ||||||||
| 16. | act. part. praes. nom. mann. mv. lalountes | 2 | (1) Hnd 2,7 . | (2) Hnd 11,19 . | ||||||||||
| 17. | act. part. praes. gen. mv. lalountôn | 4 | (1) Hnd 2,6 . (2) Hnd 2,11 . | (3) Hnd 4,1 . | (4) Hnd 10,45 . | |||||||||
| 18. | act. part. aor. nom. mann. mv. lalèsantes | 2 | (1) Hnd 8,25 . | (2) Hnd 14,25 . | ||||||||||
| 19. | act. conj. aor. 3de pers. enk. lalèsè(i) |
1 | (1) Hnd 3,22 . | |||||||||||
| 20 | pass. ind. fut. 3de pers. enk. lalèthèsetai | 2 | (1) Hnd 9,6 . | |||||||||||
| 21. | pass. part. praes. nom. vr. enk. laloumenè | 1 | ||||||||||||
| 22. | pass. inf. aor. lalèthènai | 2 | (1) Hnd 13,42 . (2) Hnd 13,46 . | |||||||||||
| 23. | pass. part. praes. dat. mann. + onz. mv. laloumenois | 2 | (1) Hnd 13,45 . | |||||||||||
| Totaal | 60 | 5 | 3 | 5 | 2 | 3 | 3 | 2 | 3 | 3 | 4 | 3 | 3 |
| 13. | 14. | 15. | 16. | 17. | 18. | 19. | 20. | 21. | 22. | 23. | |||
| laleô | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | ||
| 1. | act. ind. praes. 3de pers. enk. lalei | 1 | (1) Hnd 18,9 . | ||||||||||
| 2. | act. ind. praes. 1ste pers. enk. lalô | 1 | (1) Hnd 26,26 . | ||||||||||
| 3. | act. ind. praes. + imperat. praes. 2de pers. mv. laleite | ||||||||||||
| 4. | act. ind. imperf. 3de pers. enk. elalei | 3 | (3) Hnd 18,25 . | ||||||||||
| 5. | act. ind. imperf. 1ste pers. mv. elaloumen | 1 | (1) Hnd 16,13 | ||||||||||
| 6. | act. ind. imperf. 3de pers. mv. elaloun | 4 | (3) Hnd 19,6 . | (4) Hnd 26,31 . | |||||||||
| 7. | act. inf. praes. lalein | ||||||||||||
| 8. | act. inf. aor. lalèsai | 4 | (2) Hnd 16,6 . | (3) Hnd 21,39 . | (4) Hnd 23,18 . | ||||||||
| 9. | act. ind. fut. 3de pers. enk. lalèsei | ||||||||||||
| 10. | act. ind. aor. 3de pers. enk. elalèsen | 8 | (6) Hnd 23,9 . | (7) Hnd 28,21 . (8) Hnd 28,25 . | |||||||||
| 11. | act. ind. aor. 3de pers. mv. elalèsan | 3 | (2) Hnd 16,32 . | (2) Hnd 26,22 . | |||||||||
| 12. | act. ind. aor. 2de pers. mv. elalèsate . . | ||||||||||||
| 13. | act. ind. perf. 3de pers. enk. lelalètai | 1 | (1) Hnd 27,25 . | ||||||||||
| 14. | act. part. praes. nom. mann. enk. lalôn | 3 | |||||||||||
| 15. | act. part. praes. gen. mann. + onz. enk. lalountos | 5 | (5) Hnd 22,9 . | () Hnd 23,7 . | |||||||||
| 16. | act. part. praes. nom. mann. mv. lalountes | 3 | (3) Hnd 20,30 . | ||||||||||
| 17. | act. part. praes. gen. mv. lalountôn | 4 | |||||||||||
| 18. | act. part. aor. nom. mann. mv. lalèsantes | ||||||||||||
| 19. | act. conj. aor. 3de pers. enk. lalèsè(i) | 1 | |||||||||||
| 20 | pass. ind. fut. 3de pers. enk. lalèthèsetai | 2 | (2) Hnd 22,10 . | ||||||||||
| 21. | pass. part. praes. nom. vr. enk. laloumenè | 1 | (1) Hnd 17,19 . | ||||||||||
| 22. | pass. inf. aor. lalèthènai | ||||||||||||
| 23. | pass. part. praes. dat. mann. + onz. mv. laloumenois | 2 | (2) Hnd 16,14 . | ||||||||||
| Totaal | 60 | 4 | 1 | 2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 3 | 3 | 1 | 2 |
Een vorm van laleô (lallen, spreken, praten) in Hnd 2 (5) : (1) Hnd 2,4 . (2) Hnd 2,6 . (3) Hnd 2,7 . (4) Hnd 2,11 . (5) Hnd 2,31 . Hnd 4 (5) : (1) Hnd 4,1 . (2) Hnd 4,17 . (3) Hnd 4,20 . (4) Hnd 4,29 . (5) Hnd 4,31 . In Hnd : 23 vormen van laleô (lallen, spreken, praten) in 23 / 28 hoofdstukken en in 60 verzen . In Lc : 17 vormen in 12 / 24 hoofdstukken en in 31 verzen .
act. inf. praes. lalein van het werkw. laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in het N.T. : laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in Lc : laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in Hnd : laleô (lallen, spreken, praten) . Taalgebruik in de Septuaginta : laleô (lallen, spreken, praten) . Hebr. dâbhar (spreken) . Taalgebruik in Tenach : dâbhar (spreken) . Lat. loqui . Fr. parler . Ned. spreken . E. to speak . D. sprechen . Hnd (6) : (1) Hnd 2,4 . (2) Hnd 4,17 . (3) Hnd 4,20 . (4) Hnd 4,29 . (5) Hnd 5,40 . (6) Hnd 11,15 . Een vorm van laleô (lallen, spreken, praten) in Hnd 2 in 5 verzen : (1) Hnd 2,4 . (2) Hnd 2,6 . (3) Hnd 2,7 . (4) Hnd 2,11 . (5) Hnd 2,31 . In Lc : 17 vormen in 12 / 24 hoofdstukken en in 31 verzen . In Hnd : 23 vormen van laleô (lallen, spreken, praten) in 23 / 28 hoofdstukken en in 60 verzen .
autôn lalountôn (terwijl zij aan het praten waren , naar hen die aan het praten waren) . Losse genitief of nadere bepaling bij het werkwoord akouô ( luisteren naar hen sprekende = hen horen spreken) . Persoonlijk voornaamwoord genitief mannelijk meervoud + participium praesens genitief mannelijk meervoud . In veertien verzen in de bijbel ; in negen verzen in het O.T. . In één vers bij Lucas nl. Lc 24,36 en in vier verzen in Hnd : (1) Hnd 2,6 (lalountôn autôn) . (2) Hnd 2,11 (lalountôn autôn) . (3) Hnd 4,1 (lalountôn de autôn - losse genitief) . (4) Hnd 10,46 (autôn lalountôn) .
- lalô (praten) .
Er is een grote overeenkomst tussen Hnd
2,6 , Hnd
2,11 en Hnd
10,45 :
- Hnd 2,6
: èkouon heis hekastos tèi idiai dialektôi lalountôn
autôn = eenieder hoorde hen spreken in de eigen taal .
- Hnd 2,11
: akouomen lalountôn autôn tais hèmeterais glôssais
ta megaleia tou theou = wij horen hen spreken in onze talen over de grote daden
van God . Hnd
2,12 : existanto de ... zij echter waren buiten zichzelf ...
- Hnd 10,45
: kai exestèsan oi ek peritomès pistoi = en de gelovigen uit de besnijdenis
waren buiten zichzelf ... Hnd
10,46 : èkouon gar autôn lalountôn glôssais = zij
hoorden hen spreken in talen . Het Pinksterenwonder voltrekt zich niet alleen
in Jeruzalem over de apostelen en de aanwezige joden maar ook over de volken
(heidenen) in Caesarea .
- Hnd 19,6
: elaloun te glôssais = en zij spraken in talen . Na de handoplegging
door Paulus ontvingen de gelovigen van Efeze en spraken ze in talen .
- lalountôn (terwijl zij aan het praten waren) . Actief
participium praesens genitief meervoud . Taalgebruik : laleô
(lallen, spreken, praten) , zie Mt
4,6 .
Het werkwoord laleô staat zeer dicht bij het werkwoord existamai in Hnd
2,7 . Deze reactie komt na het eerste optreden van hen die door de geest
vervuld zijn . Hier zijn de werkwoorden akouô (horen) , laleô (spreken)
en existamai (verrast worden) in een netwerk bij elkaar .
-- autôn lalountôn (terwijl zij aan het praten waren , naar hen
die aan het praten waren) . Taalgebruik : laleô
(lallen, spreken, praten) , zie Mt
4,6 . Losse genitief of nadere bepaling bij het werkwoord akouô (
luisteren naar hen sprekende = hen horen spreken) . Aanwijzend voornaamwoord
genitief mannelijk meervoud + participium praesens genitief mannelijk meervoud
. In veertien verzen in de bijbel ; in negen verzen in het O.T. . In één
vers bij Lucas nl. Lc
24,36 en in vier verzen in Hnd : (1) Hnd
2,6 (lalountôn autôn) . (2) Hnd
2,11 (lalountôn autôn) . (3) Hnd
4,1 (lalountôn de autôn - losse genitief) . (4) Hnd
10,46 (autôn lalountôn)
- elaloun (zij spraken) . Taalgebruik : laleô
(lallen, spreken, praten) , zie Mt
4,6 . Actief imperfectum derde persoon meervoud . In zestien verzen in de
bijbel . In tien verzen in het O.T. . In zes verzen in het N.T. . Lc (1) . Hnd
(4) . 1 Kor (1) . In vier verzen in Hnd : (1) Hnd
4,31 . (2) Hnd
11,20 . (3) Hnd
19,6 . (4) Hnd
26,31 .
- elalèsen (hij sprak) . Taalgebruik : legô
(zeggen) , zie Mt
4,6 . Actief aorist derde persoon enkelvoud . In 431 verzen in de bijbel
. In 400 verzen in het O.T. . In eenendertig verzen in het N.T. .
In vijf verzen bij Lucas : (1) Lc
1,55 (kathôs ... = zoals ...) . (2) Lc
1,70 (kathôs ... = zoals ...) . (3) Lc
2,50 . (4) Lc
11,14 . (5) Lc
24,6 (hôs ... = zoals ...) .
In acht verzen in Hnd : (1) Hnd
2,31 . (2) Hnd
3,21 . (3) Hnd
7,6 . (4) Hnd
8,26 . (5) Hnd
9,27 . (6) Hnd
23,9 . (7) Hnd
28,21 . (8) Hnd
28,25 .
- lalein (spreken) . Taalgebruik : laleô
(lallen, spreken, praten) , zie Mt
4,6 . In zevenendertig verzen in de bijbel . In zestien verzen in het O.T.
. In eenentwintig verzen in het N.T. . Mt (2) . Mc (3) . Lc (2) Joh (1) . Hnd
(6) . Brieven (7) . In zes verzen in Hnd : (1) Hnd
2,4 . (2) Hnd
4,17 . (3) Hnd
4,20 . (4) Hnd
4,29 . (5) Hnd
5,40 . (6) Hnd
11,15 .
-- lalein ton logon (het woord spreken) komt slechts in Hnd
4,29 in het N.T. voor .
- Hnd 9,6
: kai lalèthèsetai soi ho ti se dei poiein = en er zal je gezegd
worden wat je moet doen .
- Hnd 22,10
: kakei soi lalèthèsetai peri pantôn hôn tetaktai
soi poièsai = en daar zal je gezegd worden over alles wat er bevolen
is dat je doet .
- lampô (stralen, schijnen) . lampô (stralen, schijnen) . Taalgebruik in het N.T. : lampô (stralen, schijnen) . Taalgebruik in Lc : lampô (stralen, schijnen) . Taalgebruik in Hnd : lampô (stralen, schijnen) . Ned. lamp .
| lampô | bijbel | O.T. | N.T. | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
| 2 | act. ind. aor. 3de pers. enk. elampsen | 3 | 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||
| Totaal | 6 | 6 | 3 | 1 | 1 | 1 | 4 | 4 | 1 |
- eipôn (gezegd) . Taalgebruik : legô
(zeggen) , zie Mt
4,6 . In tweeëndertig verzen in de bijbel . In drie verzen in het O.T.
. In negenentwintig verzen in het N.T. . Lc (5) . Joh (11) . Hnd (9) . Hnd (9)
. In elf verzen bij Johannes . In negen verzen in Hnd : (1) Hnd
1,9 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (2) Hnd
4,25 (hierop volgt een citaat) . (3) Hnd
7,26 (hierop volgt een citaat) . (4) Hnd
7,27 (hierop volgt een citaat) . (5) Hnd
7,60 . (6) Hnd
18,21 (hierop volgt een citaat) . (7) Hnd
19,21 . (8) Hnd
19,40 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (9) Hnd
20,36 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) .
-- tauta eipon (dat gezegd) . In negen verzen in het N.T. : (1) Lc
23,46 . (7) (1) Hnd
1,9 . (8) (8) Hnd
19,40 . (9) (9) Hnd
20,36 . In het vers van Lc en in de drie verzen van Hnd wordt tauta eipôn
(dit gezegd) voorafgegaan door het koppelwoord kai (en) .
- bepaald lidwoord . Taalgebruik in N.T. : bepaald lidwoord . Taalgebruik in Hnd. : bepaald lidwoord . Gr. to . tè... N. : de . E. : the .
| lidw. enk. | Hnd | Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | |
| 1. | nom. m. enk. ho | 281 | ||||||||||||||
| 2. | nom. vr. enk. hè | 83 | ||||||||||||||
| 3. | nom. + acc. onz. enk. to | 172 | 5 | 8 | 6 | 8 | 11 | 3 | 9 | 9 | 5 | 9 | 3 | 4 | 6 | 3 |
| 4. | gen. m. + onz. enk. tou | 269 | ||||||||||||||
| 5. | gen. vr. enk. tès | 164 | 6 | 9 | 4 | 3 | 6 | 2 | 6 | 10 | 5 | 6 | 4 | 9 | 11 | 5 |
| 6. | dat. m. + onz. enk. tô(i) | 163 | ||||||||||||||
| 7. | dat. vr. enk. tè(i) | 122 | ||||||||||||||
| 8. | acc. m. + onz. enk. ton | 244 | ||||||||||||||
| 9. | acc. vr. enk. tèn | 198 | ||||||||||||||
| Totaal | 1696 |
| Hnd | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | ||
| 1. | nom. m. enk. ho | 281 | ||||||||||||||
| 2. | nom. vr. enk. hè | 83 | ||||||||||||||
| 3. | nom. + acc. onz. enk. to | 172 | 6 | 4 | 4 | 6 | 11 | 7 | 10 | 7 | 7 | 3 | 4 | 2 | 6 | 6 |
| 4. | gen. m. + onz. enk. tou | 269 | ||||||||||||||
| 5. | gen. vr. enk. tès | 164 | 6 | 8 | 3 | 5 | 8 | 5 | 6 | 4 | 4 | 5 | 3 | 6 | 9 | 6 |
| 6. | dat. m. + onz. enk. tô(i) | 163 | ||||||||||||||
| 7. | dat. vr. enk. tè(i) | 122 | ||||||||||||||
| 8. | acc. m. + onz. enk. ton | 244 | ||||||||||||||
| 9. | acc. vr. enk. tèn | 198 | ||||||||||||||
| 1696 |
5. tès (van de) . Bepaald lidwoord genitief vrouwelijk enkelvoud :
- Hnd 1 () :
- Hnd 2 () :
- Hnd 3 () :
- Hnd 4 () :
- Hnd 5 () :
- Hnd 6 () :
- Hnd 7 () :
- Hnd 8 () :
- Hnd 9 () :
- Hnd 10 (6) : (1) Hnd
10,1 . (2) Hnd
10,3 . (3) Hnd
10,11 . (4) Hnd
10,12 . (5) Hnd
10,30 . (6) Hnd
10,37 .
- Hnd 11 () :
- Hnd 12 () :
- Hnd 13 () :
- Hnd 14 () :
- Hnd 15 () :
- Hnd 16 () :
- Hnd 17 () :
- Hnd 18 () :
- Hnd 19 () :
- Hnd 20 () :
- Hnd 21 () :
- Hnd 22 () :
- Hnd 23 () :
- Hnd 24 () :
- Hnd 25 () :
- Hnd 26 () :
- Hnd 27 () :
- Hnd 28 () :
6. dat mann. en onz. enk. tô(i) (de) :
- Hnd 1 () :
- Hnd 2 () :
- Hnd 3 () :
- Hnd 4 () :
- Hnd 5 () :
- Hnd 6 () :
- Hnd 7 () :
- Hnd 8 () :
- Hnd 9 (5) : (1) Hnd
9,3 . (2) Hnd
9,24 . (3) Hnd
9,27 . (4) Hnd
9,28 . (5) Hnd
9,31 .
- Hnd 10 () :
- Hnd 11 () :
- Hnd 12 () :
- Hnd 13 () :
- Hnd 14 () :
- Hnd 15 () :
- Hnd 16 () :
- Hnd 17 () :
- Hnd 18 () :
- Hnd 19 () :
- Hnd 20 () :
- Hnd 21 () :
- Hnd 22 () :
- Hnd 23 () :
- Hnd 24 () :
- Hnd 25 () :
- Hnd 26 () :
- Hnd 27 () :
- Hnd 28 () :
| lidw. mv. | Hnd | Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 3 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 9 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | |||
| 10. | nom. m. mv. hoi | 147 | ||||||||||||||||
| 11. | nom. vr. mv. .hai | 15 | ||||||||||||||||
| 12. | nom. + acc. onz. mv. ta | 77 | ||||||||||||||||
| 13. | gen. m. + vr. + onz. mv. tôn | 166 | ||||||||||||||||
| 14. | dat. m. + onz. mv. tois | 82 | ||||||||||||||||
| 15. | dat. vr. mv. tais | 24 | ||||||||||||||||
| 16. | acc. m. mv. tous | 122 | ||||||||||||||||
| 17. | acc. vr. enk. tas | 57 | ||||||||||||||||
| Totaal | 690 |
| lidw. mv. | Hnd | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 21 | Hnd 22 | Hnd 23 | Hnd 24 | Hnd 25 | Hnd 26 | Hnd 27 | Hnd 28 | |||
| 10. | nom. m. mv. hoi | 147 | ||||||||||||||||
| 11. | nom. vr. mv. .hai | 15 | ||||||||||||||||
| 12. | nom. + acc. onz. mv. ta | 77 | ||||||||||||||||
| 13. | gen. m. + vr. + onz. mv. tôn | 166 | ||||||||||||||||
| 14. | dat. m. + onz. mv. tois | 82 | ||||||||||||||||
| 15. | dat. vr. mv. tais | 24 | ||||||||||||||||
| 16. | acc. m. mv. tous | 122 | ||||||||||||||||
| 17. | acc. vr. enk. tas | 57 | ||||||||||||||||
| Totaal | 690 |
14. Bepaald liwoord datief mannelijk + onzijdig meervoud :
- Hnd 1 () :
- Hnd 2 () :
- Hnd 3 () :
- Hnd 4 () :
- Hnd 5 () :
- Hnd 6 () :
- Hnd 7 () :
- Hnd 8 () :
- Hnd 9 () :
- Hnd 10 (2) : (1) Hnd
10,36 . (2) Hnd
10,41 .
- Hnd 11 () :
- Hnd 12 () :
- Hnd 13 () :
- Hnd 14 () :
- Hnd 15 () :
- Hnd 16 () :
- Hnd 17 () :
- Hnd 18 () :
- Hnd 19 () :
- Hnd 20 () :
- Hnd 21 () :
- Hnd 22 () :
- Hnd 23 () :
- Hnd 24 () :
- Hnd 25 () :
- Hnd 26 () :
- Hnd 27 () :
- Hnd 28 () :
- logos (woord) . logos (woord) . Taalgebruik in N.T. : logos (woord) . Taalgebruik in Lc : logos (woord) . Taalgebruik in Hnd. : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon .
| 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10 | 11. | 12. | 13. | ||
| logos | Hnd | Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | |
| 1 | nom. enk. logos | 9 | (1) Hnd 6,5 . (2) Hnd 6,7 . | Hnd 11,22 . | Hnd 12,24 . | (1) Hnd 13,15 . (2) Hnd 13,26 . (3) Hnd 13,49 . | ||||||||
| 2 | gen. enk. logou | 8 | Hnd 6,4 | Hnd 14,12 | ||||||||||
| 3 | dat. enk. logôi | 8 | Hnd 7,29 | Hnd 8,21 | Hnd 10,29 | Hnd 14,3 | ||||||||
| 4 | acc. enk. logon | 31 | Hnd 1,1 . | Hnd 2,41 . | (1) Hnd 4,4 . (2) Hnd 4,29 . (3) Hnd 4,31 . | Hnd 6,2 . | (1) Hnd 8,4 . (2) Hnd 8,14 . (3) Hnd 8,25 . | (1) Hnd 10,36 . (2) Hnd 10,44 . | (1) Hnd 11,1 . (2) Hnd 11,19 | (1) Hnd 13,5 . (2) Hnd 13,7 . (3) Hnd 13,44 . (4) Hnd 13,46 . (5) Hnd 13,48 . | Hnd 14,25 . | |||
| 5 | nom. mv. logoi | 1 | ||||||||||||
| 6 | gen. mv. logôn | 1 | ||||||||||||
| 7 | dat. mv. logois | 3 | Hnd 2,40 | Hnd 7,22 | ||||||||||
| 8 | acc. mv. logous | 4 | Hnd 2,22 | (1) Hnd 5,5 . (2) Hnd 5,24 . | ||||||||||
| Totaal | 65 | 1 | 3 | 3 | 2 | 4 | 2 | 4 | 3 | 3 | 1 | 8 | 3 |
| 14. | 15. | 16. | 17. | 18. | 19. | 20. | |||
| logos | Hnd | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 22 | |
| 1 | nom. enk. logos | 9 | Hnd 17,13 . | Hnd 19,20 . | |||||
| 2 | gen. enk. logou | 8 | (1) Hnd 15,6 . (2) Hnd 15,27 . (3) Hnd 15,32 . | Hnd 18,15 | Hnd 20,24 | Hnd 22,22 | |||
| 3 | dat. enk. logôi | 8 | Hnd 18,5 | (1) Hnd 20,2 . (2) Hnd 21,32 . (3) Hnd 21,38 . | |||||
| 4 | acc. enk. logon | 31 | (1) Hnd 15,7 . (2) Hnd 15,35 . (3) Hnd 15,36 . | (1) Hnd 16,6 . (2) Hnd 16,32 . | Hnd 17,11 . | (1) Hnd 18,11 . (2) Hnd 18,14 . | (1) Hnd 19,10 . (2) Hnd 19,38 . (3) Hnd 19,40 . | Hnd 20,7 . | |
| 5 | nom. mv. logoi | 1 | Hnd 15,15 | ||||||
| 6 | gen. mv. logôn | 1 | Hnd 20,35 | ||||||
| 7 | dat. mv. logois | 3 | Hnd 15,24 | ||||||
| 8 | acc. mv. logous | 4 | Hnd 16,36 | ||||||
| Totaal | 65 | 8 | 3 | 2 | 4 | 4 | 6 | 1 |
In Hnd : 8 vormen van logos (woord) in 20 / 28 hoofdstukken en in 65 verzen . In Lc : 8 vormen van logos (woord) in 17 / 24 hoofdstukken en in 33 verzen .
-- ho logos (het woord) . Taalgebruik : logos
(woord) , zie Mt
7,24 . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon
. Bepaald lidwoord nominatief mannelijk enkelvoud ho (de) en zelfstandig naamwoord
nominatief mannelijk enkelvoud logos (woord) . In tweeënzestig verzen in
het N.T. . In acht van de negen verzen van hierboven ; niet in Hnd
13,15 .
-- ho logos tou theou (het woord van God) . Taalgebruik : logos
(woord) , zie Mt
7,24 . In twaalf verzen in het N.T. : Lc (1) . Joh (1) . In drie verzen
in Hnd : (3) Hnd
6,7 . (4) Hnd
12,24 . (5) Hnd
17,13 . Andere boeken van het N.T. (7) .
4. Accusatief mannelijk enkelvoud logon (woord) van het zelfstandig naamwoord
logos (woord) . logon (woord) . Taalgebruik in N.T. : logos
(woord) . Taalgebruik in Hnd. : logos
(woord) . Hnd (31) . (1) Hnd
1,1 . (2) Hnd
2,41 . (3) Hnd
4,4 . (4) Hnd
4,29 . (5) Hnd
4,31 . (6) Hnd
6,2 . (7) Hnd
8,4 . (8) Hnd
8,14 . (9) Hnd
8,25 . (10) Hnd
10,36 . (11) Hnd
10,44 . (12) Hnd
11,1 . (13) Hnd
11,19 . (14) Hnd
13,5 . (15) Hnd
13,7 . (16) Hnd
13,44 . (17) Hnd
13,46 . (18) Hnd
13,48
. (19) Hnd
14,25 . (20) Hnd
15,7 . (21) Hnd
15,35
. (22) Hnd
15,36
. (23) Hnd
16,6 . (24) Hnd
16,32
. (25) Hnd
17,11 . (26) Hnd
18,11 . (27) Hnd
18,14 . (28) Hnd
19,10
. (29) Hnd
19,38 . (30) Hnd
19,40 . (31) Hnd
20,7 .
(1) Hnd
1,1 : ton men prôton logon (het eerste boek enerzijds) .
(2) Hnd
2,41 : hoi men oun apodexamenoi ton logon autou (enerzijds zij die derhalve
zijn woord ont-vingen) .
(3) Hnd
4,4 : polloi de akousantôn ton logon (velen echter van wie het woord
hoorden) .
(4) Hnd
4,29 : lalein ton logon sou (uw woord te spreken) .
(5) Hnd
4,31 : elaloun ton logon tou theou (zij spraken het woord van God) .
(6) Hnd
6,2 : ton logon tou theou (het woord van God) .
(7) Hnd
8,4 : euaggelizomenoi ton logon (het woord verkondigend) .
(8) Hnd
8,14 : hoti dedektai ... ton logon tou theou (dat Samaria het woord van
God heeft ontvangen) .
(9) Hnd
8,25 : lalèsantes ton logon tou kuriou (sprekend het woord van de
Heer) .
(10) Hnd
10,36 : ton logon (het woord) .
(11) Hnd
10,44 : pantas tous akouontas ton logon (al wie hoort het woord) .
(12) Hnd
11,1 : hoti kai ta ethnè edexanto ton logon tou theou (dat ook de
heidenen het woord van God ontvingen) .
(13) Hnd
11,19 : lalountes ton logon (sprekend het woord) .
(14) Hnd
13,5 : katèggellon ton logon tou theou (zij verkondigden het woord
van God) .
(15) Hnd
13,7 : akousai ton logon tou theou (te horen het woord van God) .
(16) Hnd
13,44 : akousai ton logon tou theou (het woord van God) .
(17) Hnd
13,46 : lalèthènai ton logon tou theou (gesproken te worden
het woord van God) .
(18) Hnd
13,48
: edoxazon ton logon tou kuriou (zij verheerlijkten het woord van de Heer) .
(19) Hnd
14,25 : lalèsantes ... ton logon (sprekend ... het woord) .
(20) Hnd
15,7 : akousai ta ethnè ton logon tou euaggeliou (dat de heidenvolkeren
het woord van het evangelie horen) .
(21) Hnd
15,35
: euaggelizomenoi ... ton logon tou kuriou (verkondigend het woord van de Heer)
.
(22) Hnd
15,36
: katèggeilamen ton logon tou kuriou (wij verkondigden het woord van
de Heer) .
(23) Hnd
16,6 : lalèsai ton logon (om het woord te spreken) .
(24) Hnd
16,32
: kai elalèsan autôi ton logon tou kuriou (en zij spraken het woord
van de Heer) .
(25) Hnd
17,11 : edexanto ton logon (zij ontvingen het woord) .
(26) Hnd
18,11 : didaskôn ... ton logon tou theou (lerend het woord van God)
.
(27) Hnd
18,14 : kata logon (tegenwoord, aanklacht) .
(28) Hnd
19,10
: akousai ton logon tou kuriou (te horen het woord van de Heer) .
(29) Hnd
19,38 : logon (een woord, zaak) .
(30) Hnd
19,40 : logon (woord, verantwoording) .
(31) Hnd
20,7 : ton logon (het woord) .
Voor logon (woord) staat het bepaald lidwoord ton wanneer de boodschap bedoeld
is , in het andere geval staat er geen lidwoord : (1) Hnd
18,14 . (2) Hnd
19,38) . (3) Hnd
19,40 . Ton logon (het woord) in achtentwintig verzen . Zonder nadere bepaling
(in absolute zin) : (1) Hnd
4,4 . (2) Hnd
8,4 . (3) Hnd
10,36 . (4) Hnd
10,44 . (5) Hnd
11,19 . (6) Hnd
14,25 . (7) Hnd
16,6 . (8) Hnd
17,11 . (9) Hnd
20,7 .
Met een persoonlijk voornaamwoord : (1) Hnd
2,41 . (2) Hnd
4,29 . ton logon met de nadere bepaling tou euaggeliou (van de goede boodschap)
: Hnd 15,7
.
-- ton logon tou theou (het woord van God) . Taalgebruik : logos
(woord) , zie Mt
7,24 . In eenentwintig verzen in het N.T. . Mc (1) . Lc (3) . Hnd (9) .
Brieven (4) . Opb (4) . In negen verzen in Hnd : (5) Hnd
4,31 . (6) Hnd
6,2 . (8) Hnd
8,14 . (12) Hnd
11,1 . (14) Hnd
13,5 . (15) Hnd
13,7 . (16) Hnd
13,44 . (17) Hnd
13,46 . (26) Hnd
18,11 .
-- ton logon tou kuriou (het woord van de Heer) . Taalgebruik : logos
(woord) , zie Mt
7,24 . In het N.T. enkel in Hnd : (1) Hnd
8,25 . (2) Hnd
13,48 . (3) Hnd
15,35 . (4) Hnd
15,36 . (5) Hnd
16,32 . (6) Hnd
19,10 .
-- Met een persoonlijk voornaamwoord : (1) Hnd
2,41 . (2) Hnd
4,29 .
-- ton logon met de nadere bepaling tou euaggeliou (van de goede boodschap)
: Hnd 15,7
.
-- Een vorm van het werkwoord akouô (horen, luisteren) met het lijdend
voorwerp ton logon , in Hnd :
(1) Hnd
4,4 : polloi de akousantôn ton logon (velen echter van wie het woord
hoorden) .
(2) Hnd
10,44 : pantas tous akouontas ton logon (al wie hoort het woord) .
(3) Hnd
13,7 : akousai ton logon tou theou (te horen het woord van God) .
(4) Hnd
13,44 : akousai ton logon tou theou (het woord van God) .
(5) Hnd
19,10
: akousai ton logon tou kuriou (te horen het woord van de Heer) .
Een vorm van het werkwoord laleô (spreken) met het lijdend voorwerp ton
logon (het woord) komt in Hnd in acht verzen voor .
Er is progressie in de werkwoorden : het woord spreken - naar het woord luisteren
- het woord ontvangen .
- Lustran (Lystra) . Accusatief vrouwelijk enkelvoud . In drie verzen in het
N.T. . In deze drie verzen wordt de plaatsnaam Lystra voorafgegaan door het
voorzetsel van richting eis (naar) .
(1) Hnd
14,6 : katefugon eis ... Lustran = zij vluchtten naar Lystra . Barnabas
en Paulus vluchtten naar de steden van Lycaonië , o.a. de stad Lystra .
(2) Hnd
14,21 : hupestrepsan eis tèn Lustran = zij keerden naar Lystra terug
. Tijdens een eerste zendingsreis keerden Paulus en Barnabas in omgekeerde volgorde
vanuit Derbe naar Lystra , Ikonium en Antiochië van Pisidië terug
.
(3) Hnd
16,1 : katèntèsen ... eis Lustran = hij kwam aan ... in Lystra
. Paulus en Silas begonnen een twee zendingsreis . Ze kwamen vanuit het oosten
en bereikten eerst Derbe en daarna Lystra .
Lystra ligt evenals Ikonium en Derbe in de landstreek Lykanonië , het gebied
ten oosten van Pisidië, in de Romeinse provincie Galatië . In de omgeving
van het huidige Hatunsaray . Ongeveer 35 km van Ikonium . Taalgebruik : Lustra
(Lystra) , zie Hnd
14,6 .
- lustrois (Lystra) . Datief mannelijk meervoud . In drie verzen in het N.T.
: (1) Hnd
14,8 . Onder de inwoners van Lystra is een lamme ( Hnd
14,8-20) . Paulus genas de lamme . De inwoners van Lystra waren van mening
dat de goden Zeus en Hermes hen in mensengedaante bezochten en ze wilden hen
als goden eren.. (2) Hnd
16,2 . (3) 2
Tim 3,11 .
In Lystra ( Hnd
14,8-20) genas Paulus een lamme . De inwoners van Lystra waren van mening
dat de goden Zeus en Hermes hen in mensengedaante bezochten en ze wilden hen
als goden eren. Tijdens de eerste zendingsreis kregen Paulus en Barnabas heel
wat tegenstand . Uit Antiochië van Pisidië werden ze verjaagd (Hnd
13,50) . In Ikonium werden ze met steniging bedreigd en vluchtten ze (Hnd
14,6) . In Lystra werd Paulus gestenigd , maar bracht het er nog levend
vanaf (Hnd
14,19 - Hnd
14,20) . In 2
Tim 3,11 vermeldt de schrijver van de brief de vervolgingen in de drie plaatsen
. Bij een tweede zendingsreis ontmoette Paulus en Silas er Timoteüs , een
leerling (Hnd
16,1 - Hnd
16,2 - Hnd
16,3) .
- Hnd 1 () :
- Hnd 2 () :
- Hnd 3 () :
- Hnd 4 () :
- Hnd 5 () :
- Hnd 6 () :
- Hnd 7 () :
- Hnd 8 () :
- Hnd 9 () :
- Hnd 10 () :
- Hnd 11 () :
- Hnd 12 () :
- Hnd 13 () :
- Hnd 14 () :
- Hnd 15 () :
- Hnd 16 () :
- Hnd 17 () :
- Hnd 18 () :
- Hnd 19 () :
- Hnd 20 () :
- Hnd 21 () :
- Hnd 22 () :
- Hnd 23 () :
- Hnd 24 () :
- Hnd 25 () :
- Hnd 26 () :
- Hnd 27 () :
- Hnd 28 () :