- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Overzicht van Handelingen van de apostelen : Hnd
(Handelingen) : overzicht , Hnd
: woordgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Hnd
: commentaar ,
Hnd
1 , Hnd 2 ,
Hnd 3 , Hnd
4 , Hnd 5 ,
Hnd 6 , Hnd
7 , Hnd 8 ,
Hnd 9 , Hnd
10 , Hnd 11
, Hnd 12 , Hnd
13 , Hnd 14
, Hnd 15 , Hnd
16 , Hnd 17
, Hnd 18 , Hnd
19 , Hnd 20
, Hnd 21 , Hnd
22 , Hnd 23
, Hnd 24 , Hnd
25 , Hnd 26
, Hnd 27 , Hnd
28 ,
Uitleg per pericope - Hnd
7,1-53 -
- Hnd 7,1-53
: Toespraak van Stefanus .
- Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse
gemeente vervolgd .
Uitleg vers per vers : - Hnd
7,1 - Hnd
7,2 - Hnd
7,3 - Hnd
7,4 - Hnd
7,5 - Hnd
7,6 - Hnd
7,7 - Hnd
7,8 - Hnd
7,9 - Hnd
7,10 - Hnd
7,11 - Hnd
7,12 - Hnd
7,13 - Hnd
7,14 - Hnd
7,15 - Hnd
7,16 - Hnd
7,17 - Hnd
7,18 - Hnd
7,19 - Hnd
7,20 - Hnd
7,21 - Hnd
7,22 - Hnd
7,23 - Hnd
7,24 - Hnd
7,25 - Hnd
7,26 - Hnd
7,27 - Hnd
7,28 - Hnd
7,29 - Hnd
7,30 - Hnd
7,31 - Hnd
7,32 - Hnd
7,33 - Hnd
7,34 - Hnd
7,35 - Hnd
7,36 - Hnd
7,37 - Hnd
7,38 - Hnd
7,39 - Hnd
7,40 - Hnd
7,41 - Hnd
7,42 - Hnd
7,43 - Hnd
7,44 - Hnd
7,45 - Hnd
7,46 - Hnd
7,47 - Hnd
7,48 - Hnd
7,49 - Hnd
7,50 - Hnd
7,51 - Hnd
7,52 - Hnd
7,53 - Hnd
7,54 - Hnd
7,55 - Hnd
7,56 - Hnd
7,57 - Hnd
7,58 - Hnd
7,59 - Hnd
7,60 -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Hnd 7,1-53 - Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 -
Hnd 7,1 - Hnd 7,1 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Then said the high priest, Are these things so?
Luther-Bibel . 1 Da fragte der Hohepriester: Ist das so?
Tekstuitleg van Hnd 7,1 .
4. archiereus (hogepriester) . Verwijzing : archiereis (hogepriesters) , zie Mt 2,4 . De eerste in de rij van priesters . De nominatief enkelvoud archiereus (priester) komt in zevenendertig verzen in de bijbel voor . O.T. (9) . N.T. (28) . Mt (3) . Mc (3) . Joh (4) . Hnd (9) . In negen verzen in de Hebreeënbrief .In negen verzen in Handelingen : (1) Hnd 4,6 . (2) Hnd 5,17 . (3) Hnd 5,21 . (4) Hnd 5,27 . (5) Hnd 7,1 . (6) Hnd 22,5 . (7) Hnd 23,2 . (8) Hnd 23,5 . (9) Hnd 24,1 .
7. houtôs (zo) . Verwijzing : houtôs (zo, op deze wijze) , zie Mt 21,6 . In 907 verzen in de bijbel . In 708 verzen in het O.T. . In 199 verzen in het N.T. . In eenentwintig verzen bij Lucas . In zesentwintig verzen in Handelingen : (1) Hnd 1,11 . (2) Hnd 3,18 . (3) Hnd 7,1 . (4) Hnd 7,6 . (5) Hnd 7,8 . (6) Hnd 8,32 . (7) Hnd 12,8 . (8) Hnd 12,15 . (9) Hnd 13,8 . (10) Hnd 13,34 . (11) Hnd 13,47 . (12) Hnd 14,1 . (13) Hnd 17,11 . (14) Hnd 17,33 . (15) Hnd 19,20 . (16) Hnd 20,11 . (17) Hnd 20,13 . (18) Hnd 20,35 . (19) Hnd 21,11 . (20) Hnd 22,24 . (21) Hnd 24,9 . (22) Hnd 24,14 . (23) Hnd 27,17 . (24) Hnd 27,25 . (25) Hnd 27,44 . (26) Hnd 28,14 .
Hnd 7,2 - Hnd 7,2 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The
God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before
he dwelt in Charran,
Luther-Bibel . 2 Er aber sprach: Liebe Brüder und Väter, hört
zu. Der Gott der Herrlichkeit erschien unserm Vater Abraham, als er noch in
Mesopotamien war, ehe er in Haran wohnte,
Tekstuitleg van Hnd 7,2 .
Hnd 7,3 - Hnd 7,3 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And said unto him, Get thee out of thy country, and
from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
Luther-Bibel . 3 und sprach zu ihm (1.Mose 12,1): »Geh aus deinem Land
und von deiner Verwandtschaft und zieh in das Land, das ich dir zeigen will.«
Tekstuitleg van Hnd 7,3 .
Hnd 7,4 - Hnd 7,4 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Then came he out of the land of the Chaldaeans, and
dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him
into this land, wherein ye now dwell.
Luther-Bibel . 4 Da ging er aus dem Land der Chaldäer und wohnte in Haran.
Und als sein Vater gestorben war, brachte Gott ihn von dort herüber in
dies Land, in dem ihr nun wohnt,
Tekstuitleg van Hnd 7,4 .
Hnd 7,5 - Hnd 7,5 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And he gave him none inheritance in it, no, not so much
as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession,
and to his seed after him, when as yet he had no child.
Luther-Bibel . 5 aber er gab ihm kein Eigentum darin, auch nicht einen Fußbreit,
und verhieß ihm, er wolle es ihm und seinen Nachkommen zum Besitz geben,
obwohl er noch kein Kind hatte.
Tekstuitleg van Hnd 7,5 .
Hnd 7,6 - Hnd 7,6 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And God spake on this wise, That his seed should sojourn
in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat
them evil four hundred years.
Luther-Bibel . 6 Denn so sprach Gott (1.Mose 15,13-14): »Deine Nachkommen
werden Fremdlinge sein in einem fremden Lande, und man wird sie knechten und
misshandeln vierhundert Jahre lang.
Tekstuitleg van Hnd 7,6 .
1. elalèsen (hij sprak) . Verwijzing : legô
(zeggen) , zie Mt
4,6 . Actief aorist derde persoon enkelvoud . In 431 verzen in de bijbel
. In 400 verzen in het O.T. . In eenendertig verzen in het N.T. .
In vijf verzen bij Lucas : (1) Lc
1,55 (kathôs ... = zoals ...) . (2) Lc
1,70 (kathôs ... = zoals ...) . (3) Lc
2,50 . (4) Lc
11,14 . (5) Lc
24,6 (hôs ... = zoals ...) .
In acht verzen in Hnd : (1) Hnd
2,31 . (2) Hnd
3,21 . (3) Hnd
7,6 . (4) Hnd
8,26 . (5) Hnd
9,27 . (6) Hnd
23,9 . (7) Hnd
28,21 . (8) Hnd
28,25 .
3. 3. houtôs (zo) . Verwijzing : houtôs (zo, op deze wijze) , zie Mt 21,6 . In 907 verzen in de bijbel . In 708 verzen in het O.T. . In 199 verzen in het N.T. . In eenentwintig verzen bij Lucas . In zesentwintig verzen in Handelingen : (1) Hnd 1,11 . (2) Hnd 3,18 . (3) Hnd 7,1 . (4) Hnd 7,6 . (5) Hnd 7,8 . (6) Hnd 8,32 . (7) Hnd 12,8 . (8) Hnd 12,15 . (9) Hnd 13,8 . (10) Hnd 13,34 . (11) Hnd 13,47 . (12) Hnd 14,1 . (13) Hnd 17,11 . (14) Hnd 17,33 . (15) Hnd 19,20 . (16) Hnd 20,11 . (17) Hnd 20,13 . (18) Hnd 20,35 . (19) Hnd 21,11 . (20) Hnd 22,24 . (21) Hnd 24,9 . (22) Hnd 24,14 . (23) Hnd 27,17 . (24) Hnd 27,25 . (25) Hnd 27,44 . (26) Hnd 28,14 .
17. auto (zelf) . Verwijzing : autos (hij zelf) , zie Lc 24,36 . Nominatief en accusatief onzijdig enkelvoud . In 490 verzen in de bijbel . In 101 verzen in het N.T. . In acht verzen in Hnd : (1) Hnd 1,15 . (2) Hnd 2,1 . (3) Hnd 2,44 . (4) Hnd 2,47 . (5) Hnd 4,26 . (6) Hnd 7,6 . (7) Hnd 14,1 . (8) Hnd 27,6 .
Hnd 7,7 - Hnd 7,7 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And the nation to whom they shall be in bondage will
I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this
place.
Luther-Bibel . 7 Aber das Volk, dem sie als Knechte dienen müssen, will
ich richten«, sprach Gott, »und danach werden sie ausziehen und
mir dienen an dieser Stätte.«
Tekstuitleg van Hnd 7,7 .
13. - 14. meta (+ x +) tauta (letterlijk : na dat ; daarna : eerst aanwijzend voornaamwoord daar < dat en dan het 'voor'zetsel) . Verwijzing : tauta (die 'dingen') , zie Mt 1,20 . In dertig verzen in het N.T. . Mc (1) . Lc (5) . Joh (8) . Hnd (4) . ... Opb (9) . In vier verzen in Hnd : (1) Hnd 7,7 . (2) Hnd 13,20 . (3) Hnd 15,16 . (4) Hnd 18,1 .
Hnd 7,8 - Hnd 7,8 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And he gave him the covenant of circumcision: and so
Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob;
and Jacob begat the twelve patriarchs.
Luther-Bibel . 8 Und er gab ihm den Bund der Beschneidung. Und so zeugte er
Isaak und beschnitt ihn am achten Tage, und Isaak den Jakob, und Jakob die zwölf
Erzväter.
Tekstuitleg van Hnd 7,8 .
7. 3. houtôs (zo) . Verwijzing : houtôs (zo, op deze wijze) , zie Mt 21,6 . In 907 verzen in de bijbel . In 708 verzen in het O.T. . In 199 verzen in het N.T. . In eenentwintig verzen bij Lucas . In zesentwintig verzen in Handelingen : (1) Hnd 1,11 . (2) Hnd 3,18 . (3) Hnd 7,1 . (4) Hnd 7,6 . (5) Hnd 7,8 . (6) Hnd 8,32 . (7) Hnd 12,8 . (8) Hnd 12,15 . (9) Hnd 13,8 . (10) Hnd 13,34 . (11) Hnd 13,47 . (12) Hnd 14,1 . (13) Hnd 17,11 . (14) Hnd 17,33 . (15) Hnd 19,20 . (16) Hnd 20,11 . (17) Hnd 20,13 . (18) Hnd 20,35 . (19) Hnd 21,11 . (20) Hnd 22,24 . (21) Hnd 24,9 . (22) Hnd 24,14 . (23) Hnd 27,17 . (24) Hnd 27,25 . (25) Hnd 27,44 . (26) Hnd 28,14 .
Hnd 7,9 - Hnd 7,9 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into
Egypt: but God was with him,
Luther-Bibel . 9 Und die Erzväter beneideten Josef und verkauften ihn nach
Ägypten. Aber Gott war mit ihm
Tekstuitleg van Hnd 7,9 . Hnd 7,9 maakt deel uit van de redevoering van Stefanus . In het vers Hnd 7,9 wordt de verkoop van Jozef door zijn broers verteld ; hiermee verwijst Hnd 7,9 naar Gn 37,28 en Gn 37,36 .
Hnd
7,9.6. יוֹסֵף = jôseph (Jozef)
. Taalgebruik in Tenakh : jôseph
(Jozef) . Getalswaarde : jod = 10 , waw = 6 , samech = 15 of 60 , pe = 17
of 80 ; totaal 48 ( 2³ X 3) OF 156 (2² X 3 X 13 OF 12 X 13 OF 6 X
26) . Tenakh (186) . Pentateuch (146) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten
(5) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (10) . Gn (129) . Ex 37 (10) .
- Grieks . ιωσηφ = iôsèf (Jozef) . Taalgebruik in de LXX : iôsèf
(Jozef) . Taalgebruik in het NT : iôsèf
(Jozef) . Bijbel (234) , in
de LXX (200) , in het NT (34/35) . Gn (143) . Ex (4) . Lc (11) : (1) Lc 1,27 . (2) Lc 2,4 . (3) Lc 2,16 . (4) Lc 2,33 . (5) Lc 2,43 . (6) Lc 3,23 . (7) Lc 3,24 . (8) Lc 3,26 . (9) Lc 3,30 . (10) Lc 4,22 . (11) Lc 23,50 . Hnd (6) : (1) Hnd
1,23 . (2) Hnd 4,36 . (3) Hnd 7,9 . (4) Hnd 7,13 . (5) Hnd 7,14 . (6) Hnd 7,18 .
iôsèf | bijbel | O.T. | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | P. | A. b. | |
1 | 234 | 200 | 34 | 11 | 2 | 8 | 4 | 6 | 2 | 1 | 21 | 25 | 2 |
- Arabisch : يُوسُفُ = jusuf (Jusuf) . Taalgebruik in de Qoran : jusuf (Jusuf)
- יוֹסֵף = jôseph (Jozef) . Taalgebruik in Tenakh : jôseph (Jozef) . Taalgebruik in de LXX : iôsèf (Jozef) . Taalgebruik in het NT : iôsèf (Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samech = 15 of 60 , pe = 17 of 80 ; totaal 48 ( 2³ X 3) OF 156 (2² X 3 X 13 OF 12 X 13 OF 6 X 26) . Tenakh (186) . Pentateuch (146) . Eerdere Profeten (19) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (10) . Gn (129) . Gn 30 (2) : (1) Gn 30,24 . (2) Gn 30,25 .
Bij de aartsvaders Abraham , Isaak en Jakob spelen de getallen van hun leeftijden een symbolische betekenis .
- Abraham werd 175 jaar oud . 175 = 5² X 7 . (Gn 25,7) . Merkwaardig is de plaats van dit vers in de bijbel : het 25ste hoofdstuk en het 7de vers . Som van de factoren : 5 + 5 + 7 = 17 .
- Isaak werd 180 jaar oud . 180 = 6² X 5 . (Gn 35,28) . Som van de factoren : 6 + 6 + 5 = 17 .
- Jakob werd 147 jaar oud . 147 = 7² X 3 . (Gn 49,33) . Som van de factoren : 7 + 7 + 3 = 17 . De buitenste getallen van 147 is 17 . Ook hier is de plaats van dit vers in de bijbel merkwaardig : het 49ste (7²) hoofdstuk en het 33ste (3) vers . Jakob verbleef 130 (5 X 26) jaar in Kanaän en 17 jaar in Egypte (Gn 47,28) . Merkwaardig is de plaats in de bijbel (Gn 47,28) . De buitenste getallen van 147 is 17 . Het tweede en derde getal van 147 is 47 . 28 = 4 X 7 (hierin schuilt 47) .
Het product van drie opeenvolgende getallen ( 5 - 6 - 7) in het kwadraat , opklimmend , met drie opeenvolgende onpare getallen afdalend . De som van de factoren is telkens 17.
- Jozef leefde 110 jaar . 110 = 5² + 6² + 7² . De som van drie opeenvolgende getallen in het kwadraat . (Gn 50,22) of de som van de kwadraten van de aartsvaders . Deze plaats in de bijbel is wellicht ook merkwaardig . (50ste hoofdstuk) X 22 (22ste vers) = 110 .
Ook de getalwaarde van de namen van de 'aartsvaders' kan een symbolische waarde hebben .
- Isaak (Gn 21,3) . jitsëchâq (Isaak) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade = 18 of 90 , chet = 8 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26) .
- Jakob (Gn 25,26) . ja`äqobh (Jakob) . Getalwaarde : jod = 10 , ajin = 16 of 70 , qoph = 19 of 100 , beth = 2 ; totaal : 47 OF 182 (7 X 26) .
- Jozef (Gn 30,24) . Jôseph (Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samekh = 15 of 60 , qoph = 17 of 80 ; totaal : 48 (2³ X 2² X 3) OF 156 (6 X 26) .
Het product van drie opeenvolgende getallen (8 - 7 - 6) , afdalend , met de getalwaarde van de godsnaam JHWH = 26 .
Hnd
7,9.5. - 6. אֶת יוֹסֵף = ´èth jôseph (Jozef) . Tenakh (10) : (1) Gn 30,25 . (2) Gn 37,3 . (3) Gn 37,23 . (4) Gn 37,28 . (5) Gn 40,4 . (6) Gn 40,23 . (7) Gn 41,14 . (8) Gn 48,15 . (9) Ex 1,8 . (10) Ez 37,19 .
- τον ιωσηφ = iôsèf (Jozef) . LXX (12) . NT (4) : (1) Mt
1,16 . (2) Lc 2,16 . (3) Hnd 7,9 . (4) Hnd 7,18 .
Hnd
7,9.7. וַיִּמְכְּרְוּ = wajjimëkërû (en zij verkochten) < prefix voegwoord wë + werkwoordsvorm act. ind. imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. מָכַר = mâkhar (verkopen) . Taalgebruik in Tenakh : mâkhar (verkopen) . Getalswaarde : mem = 13 of 40 , kaph = 11 of 20 , resj = 20 of 200 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 260 (2² X 5 X 13) . Structuur : 4 - 2 - 2 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (1) : Gn
37,28 . Een vorm van מָכַר = mâkhar (verkopen) in Gn (10) : (1) Gn 25,31 . (2) Gn 25,33 . (3) Gn 31,15 . (4) Gn 37,27 . (5) Gn 37,28 . (6) Gn 37,36 . (7) Gn 45,4 . (8) Gn 45,5 . (9) Gn 47,20 . (10) Gn 47,22 . Zie ook : Hnd 2,45 .
- act. ind. perf. 3de pers. mann. mv. מָכְרוּ = mâkhërû (zij verkochten) van het werkw. m-k-r-w . Tenakh (6) . mâkhërû (zij verkochten) . Tenakh (4) : (1) Gn 37,36 . (2) Gn 47,20 . (3) Gn 47,22 . (4) Jl 4,3 . Zie ook Hnd 2,45 .
-
ind. aor. 3de pers. mv. απεδοντο = apedonto (zij verkochten) van het werkw. αποδιδωμι = apodidômi (teruggeven, betalen, vergoeden, verkopen) . Taalgebruik in het NT : apodidômi (teruggeven, betalen, vergoeden, verkopen) . Taalgebruik in de LXX : apodidômi (teruggeven, betalen, vergoeden, verkopen) . Bijbel (6) . LXX (5) : (1) Gn 37,28 . (2) Gn 37,36 . (3) Gn 47,20 . (4) Gn 47,22 . (5) Am 2,6 . NT (1) Hnd
7,9 . Een vorm van αποδιδωμι = apodidômi (teruggeven, betalen, vergoeden, verkopen) in de LXX (220) , in het NT (47) .
Hnd
7,9.5. - 7. וַיִּמְכְּרְוּ אֶת יוֹסֵף = wajjimëkërû ´èth jôseph (en zij verkochten Jozef) . Tenakh (1) : Gn
37,28 .
- απεδοντο τον ιωσηφ = apedonto τον jôsèph (zij verkochten Jozef) . LXX (2) : (1) Gn 37,28 . (2) Gn 37,36 .
- τον ιωσηφ απεδοντο = τον jôsèph apedonto (Jozef verkochten zij) . Bijbel (1) : Hnd 7,9 .
Hnd 7,9.8. - 9. מִצְרַיְמָה = mitsërajëmâh (Egyptewaarts) . Zie : מִצְרָיִם / מִצְרַיִם = mitsërajim / mitsërâjim (Egypte) . Taalgebruik in Tenakh : mitsërajim (Egypte) . Taalgebruik in Ex : mitsërajim (Egypte) . Getalswaarde : mem = 13 of 40 , tsade = 18 of 90 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 74 (2 X 37) OF 380 (2² X 5 X 19) . Structuur : 4 - 9 - 2 - 1 - 4 . De som van de elementen is telkens 2 . Tenakh (28) . Pentateuch (27) . Gn (18) : (1) Gn 12,10 . (2) Gn 12,11 . (3) Gn 12,14 . (4) Gn 26,2 . (5) Gn 37,25 . (6) Gn 37,28 . (7) Gn 39,1 . (8) Gn 41,57 . (9) Gn 45,4 . (10) Gn 46,3 . (11) Gn 46,4 . (12) Gn 46,6 . (13) Gn 46,7 . (14) Gn 46,8 . (15) Gn 46,26 . (16) Gn 46,27 . (17) Gn 48,5 . (18) Gn 50,14 . Ex (3) : (1) Ex 1,1 . (2) Ex 4,21 . (3) Ex 13,17 . Nu (3) (1) Nu 14,3 . (2) Nu 14,4 . (3) Nu 20,15 . Dt (3) : (1) Dt 10,22 . (2) Dt 17,16 . (3) Dt 26,5 . 2 Kr (1) : 2 Kr 36,4 . In de Pentateuch komt מִצְרַיְמָה = mitsërajëmâh (Egyptewaarts) voor het eerst voor in Gn 12,10 en het laatst in Dt 26,5 .
Hnd 7,10 - Hnd 7,10 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] And delivered him out of all his afflictions, and gave
him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him
governor over Egypt and all his house.
Luther-Bibel . 10 und errettete ihn aus aller seiner Bedrängnis und gab
ihm Gnade und Weisheit vor dem Pharao, dem König von Ägypten; der
setzte ihn zum Regenten über Ägypten und über sein ganzes Haus.
Tekstuitleg van Hnd 7,10 .
Hnd 7,11 - Hnd 7,11 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] Now there came a dearth over all the land of Egypt
and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
Luther-Bibel . 11 Es kam aber eine Hungersnot über ganz Ägypten und
Kanaan und eine große Bedrängnis, und unsre Väter fanden keine
Nahrung.
Tekstuitleg van Hnd 7,11 .
Hnd 7,12 - Hnd 7,12 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] But when Jacob heard that there was corn in Egypt,
he sent out our fathers first.
Luther-Bibel . 12 Jakob aber hörte, dass es in Ägypten Getreide gäbe,
und sandte unsre Väter aus zum ersten Mal.
Tekstuitleg van Hnd 7,12 .
Hnd 7,13 - Hnd 7,13 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] And at the second time Joseph was made known to his
brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
Luther-Bibel . 13 Und beim zweiten Mal gab sich Josef seinen Brüdern zu
erkennen; so wurde dem Pharao Josefs Herkunft bekannt.
Tekstuitleg van Hnd 7,13 .
Hnd 7,14 - Hnd 7,14 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] Then sent Joseph, and called his father Jacob to him,
and all his kindred, threescore and fifteen souls.
Luther-Bibel . 14 Josef aber sandte aus und ließ seinen Vater Jakob holen
und seine ganze Verwandtschaft, fünfundsiebzig Menschen.
Tekstuitleg van Hnd 7,14 .
Hnd 7,15 - Hnd 7,15 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our
fathers,
Luther-Bibel . 15 Und Jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsre
Väter;
Tekstuitleg van Hnd 7,15 .
Hnd 7,16 - Hnd 7,16 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And were carried over into Sychem, and laid in the
sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father
of Sychem.
Luther-Bibel . 16 und sie wurden nach Sichem herübergebracht und in das
Grab gelegt, das Abraham für Geld gekauft hatte von den Söhnen Hamors
in Sichem.
Tekstuitleg van Hnd 7,16 .
Hnd 7,17 - Hnd 7,17 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] But when the time of the promise drew nigh, which God
had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
Luther-Bibel . 17 Als nun die Zeit der Verheißung sich nahte, die Gott
dem Abraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und mehrte sich in Ägypten,
Tekstuitleg van Hnd 7,17 .
1. kathôs (zoals, volgens zo'n wijze) . Verwijzing : kathôs (zoals) , zie Mc 1,2 . Het komt in 405 verzen in de bijbel voor . In 326 verzen in het O.T. , in 179 verzen in het N.T. . In elf verzen in Hnd : (1) Hnd 2,4 . (2) Hnd 2,22 . (3) Hnd 7,17 . (4) Hnd 7,42 . (5) Hnd 7,44 . (6) Hnd 7,48 . (7) Hnd 11,29 . (8) Hnd 15,8 . (9) Hnd 15,14 . (10) Hnd 15,15 . (11) Hnd 22,3 .
Hnd 7,18 - Hnd 7,18 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] Till another king arose, which knew not Joseph.
Luther-Bibel . 18 bis ein andrer König über Ägypten aufkam, der
nichts wusste von Josef.
Tekstuitleg van Hnd 7,18 .
Hnd 7,19 - Hnd 7,19 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] The same dealt subtilly with our kindred, and evil
entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end
they might not live.
Luther-Bibel . 19 Dieser ging mit Hinterlist vor gegen unser Volk und misshandelte
unsre Väter und ließ ihre kleinen Kinder aussetzen, damit sie nicht
am Leben blieben.
Tekstuitleg van Hnd 7,19
6. ekakôsen (hij behandelde slecht) . In zeven verzen in de bijbel . In zes verzen in het O.T. : (1) Gn 16,6 . (2) Ex 5,23 . (3) Dt 8,3 . In één vers in het N.T. nl. Hnd 7,19 .
11. poiein (doen, handelen) . Verwijzing : poiein (doen, handelen) , zie Hnd 1,1 . Infinitief praesens . In 151 verzen in de bijbel . In vierentwintig verzen in het N.T. . Niet bij Lucas . In zes verzen in Hnd : (1) Hnd 1,1 . (2) Hnd 7,19 . (3) Hnd 9,6 . (4) Hnd 16,21 . (5) Hnd 16,30 . (6) Hnd 22,26 .
15. ektheta . Accusatief onzijdig meervoud . ekthetos (in veiligheid gebracht, te vondeling gelegd) . ek - thetos : uit- gelegd (tithèmi = leggen) . Hapax . Dit is een duidelijke verwijzing naar Ex 2,3 , waar de moeder van Mozes haar kind in de Nijl te vondeling legt .
Hnd 7,20 - Hnd 7,20 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] In which time Moses was born, and was exceeding fair,
and nourished up in his father's house three months:
Luther-Bibel . 20 Zu der Zeit wurde Mose geboren und er war ein schönes
Kind vor Gott und wurde drei Monate ernährt im Hause seines Vaters.
Tekstuitleg van Hnd 7,20 .
Hnd 7,21 - Hnd 7,21 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him
up, and nourished him for her own son.
Luther-Bibel . 21 Als er aber ausgesetzt wurde, nahm ihn die Tochter des Pharao
auf und zog ihn auf als ihren Sohn.
Tekstuitleg van Hnd 7,21 .
Hnd 7,22 - Hnd 7,22 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [22] And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians,
and was mighty in words and in deeds.
Luther-Bibel . 22 Und Mose wurde in aller Weisheit der Ägypter gelehrt
und war mächtig in Worten und Werken.
Tekstuitleg van Hnd 7,22 .
3. Môüsès (Mozes) . In 401 verzen in de bijbel . In drieënveertig verzen in het N.T. . Vormen van Môsès of Môusès komt in het N.T. tachtigmaal voor . In zeven verzen in Matteüs . In acht verzen bij Marcus . In tien verzen bij Lucas . Twaalfmaal in elf verzen bij Johannes . In elf verzen in Hnd : (1) Hnd 3,22 . (2) Hnd 6,14 . (3) Hnd 7,20 . (4) Hnd 7,22 . (5) Hnd 7,29 . (6) Hnd 7,31 . (7) Hnd 7,32 . (8) Hnd 7,37 . (9) Hnd 7,40 . (10) Hnd 15,21 . (11) Hnd 26,22 .
6. Taalgebruik : sofia
(wijsheid) , zie Ps
111,10 . Zelfstandig naamwoord nominatief vrouwelijk enkelvoud of (sofiai)
datief vrouwelijk enkelvoud . In 128 verzen in de bijbel . In 103 verzen in
het O.T. . In vijfentwintig verzen in het N.T. . Mt (2) . Lc (4) . Hnd (2) : Hnd 6,10 en Hnd
7,22 . Brieven (15) . Apk (2) .
-- sofias (van wijsheid) . In eenenzestig verzen in de bijbel . In negenenveertig
verzen in het O.T. . In twaalf verzen in het N.T. . Niet in de ev. In één
vers in Hnd : Hnd
6,3 . Brieven (11) .
bijbel | OT | NT | Ex | Dt | 2 S | 1 K | 1 Kr | 2 Kr | Ezr | Jdt | 2 Mak | Job | Ps | Spr | Pr | Hl | W | Sir | Js | Jr | Bar | Ez | Da | Mal | ||
châkhëmâh | 75 | 4 | 1 | 2 | 3 | 2 | 13 | 4 | 29 | 12 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||||||||||||
sofia (i) | 128 | 103 (?) | 25 | 2 | 1 | 2 | 1 | 2 | 1 | 2 | 9 | 3 | 17 | 16 | 16 | 22 | 2 | 5 | 3 | |||||||
sofias | 61 | 49 | 12 | 4 | 1 | 3 | 1 | 2 | 9 | 3 | 8 | (1) 14 | 1 | 2 | ||||||||||||
sofian | 87 | 74 | 13 | 1 | 3 | 1 | 5 | 1 | 2 | 8 | 2 | 18 | 7 | 6 | (1) 16 | 1 | 3 |
12. dat. mann. mv. logois van het zelfst. naamw.
logos (woord) | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
7 | dat. mv. logois | 88 | 71 | 17 | 0 | 1 | 3 | 0 | 3 | 10 | 0 | 4 | 4 |
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10 | 11. | 12. | 13. | ||
logos | Hnd | Hnd 1 | Hnd 2 | Hnd 4 | Hnd 5 | Hnd 6 | Hnd 7 | Hnd 8 | Hnd 10 | Hnd 11 | Hnd 12 | Hnd 13 | Hnd 14 | |
7 | dat. mv. logois | 3 | Hnd 2,40 | Hnd 7,22 |
14. | 15. | 16. | 17. | 18. | 19. | 20. | |||
logos | Hnd | Hnd 15 | Hnd 16 | Hnd 17 | Hnd 18 | Hnd 19 | Hnd 20 | Hnd 22 | |
6 | gen. mv. logôn | 1 | Hnd 20,35 | ||||||
7 | dat. mv. logois | 3 | Hnd 15,24 |
14. dat. onz. mv. εργοις = ergois van het zelfst. naamw. εργον = ergon (werk) . Taalgebruik in het NT : ergon (werk) . Taalgebruik in de LXX : ergon (werk) . Bijbel (70) . LXX (57) . NT (13) .
Hnd 7,23 - Hnd 7,23 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [23] And when he was full forty years old, it came into
his heart to visit his brethren the children of Israel.
Luther-Bibel . 23 Als er aber vierzig Jahre alt wurde, gedachte er, nach seinen
Brüdern, den Israeliten, zu sehen.
Tekstuitleg van Hnd 7,23 .
Hnd 7,24 - Hnd 7,24 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] And seeing one of them suffer wrong, he defended him,
and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
Luther-Bibel . 24 Und sah einen Unrecht leiden; da stand er ihm bei und rächte
den, dem Leid geschah, und erschlug den Ägypter.
Tekstuitleg van Hnd 7,24 .
Hnd 7,25 - Hnd 7,25 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] For he supposed his brethren would have understood
how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
Luther-Bibel . 25 Er meinte aber, seine Brüder sollten's verstehen, dass
Gott durch seine Hand ihnen Rettung bringe; aber sie verstanden's nicht.
Tekstuitleg van Hnd 7,25 .
Hnd 7,26 - Hnd 7,26 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] And the next day he shewed himself unto them as they
strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren;
why do ye wrong one to another?
Luther-Bibel . 26 Und am nächsten Tag kam er zu ihnen, als sie miteinander
stritten, und ermahnte sie, Frieden zu halten, und sprach: Liebe Männer,
ihr seid doch Brüder; warum tut einer dem andern Unrecht?
Tekstuitleg van Hnd 7,26 .
eipôn (gezegd) . Verwijzing : legô
(zeggen) , zie Mt
4,6 . In tweeëndertig verzen in de bijbel . In drie verzen in het O.T.
. In negenentwintig verzen in het N.T. . In vijf verzen bij Lucas : (1) Lc
9,22 (eerste lijdensvoorspelling) . (2) Lc
19,28 (kai eipôn tauta = en dit gezegd) . Jezus was op weg naar Jeruzalem
. (3) Lc
22,8 . Bij de zending van Petrus en Johannes gaf Jezus hen een opdracht
, die ingeleid wordt door eipôn (gezegd) . (4) Lc
23,46 ( touto de eipôn = dit echter gezegd) (5) Lc
24,40 (kai touto eipôn = en dit gezegd) . Daarop toonde Jezus zijn
handen en zijn voeten . In elf verzen bij Johannes . In negen verzen in Hnd
: (1) Hnd
1,9 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (2) Hnd
4,25 (hierop volgt een citaat) . (3) Hnd
7,26 (hierop volgt een citaat) . (4) Hnd
7,27 (hierop volgt een citaat) . (5) Hnd
7,60 . (6) Hnd
18,21 (hierop volgt een citaat) . (7) Hnd
19,21 . (8) Hnd
19,40 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (9) Hnd
20,36 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) .
- In negen verzen in het N.T. : (1) Lc
23,46 . (7) (1) Hnd
1,9 . (8) (8) Hnd
19,40 . (9) (9) Hnd
20,36 . In het vers van Lc en in de drie verzen van Hnd wordt tauta eipôn
(dit gezegd) voorfagegaan door het koppelwoord kai (en) .
Hnd 7,27 - Hnd 7,27 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] But he that did his neighbour wrong thrust him away,
saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
Luther-Bibel . 27 Der aber seinem Nächsten Unrecht getan hatte, stieß
ihn von sich und sprach (2.Mose 2,14): »Wer hat dich zum Aufseher und
Richter über uns gesetzt?
Tekstuitleg van Hnd 7,27 .
eipôn (gezegd) . Verwijzing : legô
(zeggen) , zie Mt
4,6 . In tweeëndertig verzen in de bijbel . In drie verzen in het O.T.
. In negenentwintig verzen in het N.T. . In vijf verzen bij Lucas : (1) Lc
9,22 (eerste lijdensvoorspelling) . (2) Lc
19,28 (kai eipôn tauta = en dit gezegd) . Jezus was op weg naar Jeruzalem
. (3) Lc
22,8 . Bij de zending van Petrus en Johannes gaf Jezus hen een opdracht
, die ingeleid wordt door eipôn (gezegd) . (4) Lc
23,46 ( touto de eipôn = dit echter gezegd) (5) Lc
24,40 (kai touto eipôn = en dit gezegd) . Daarop toonde Jezus zijn
handen en zijn voeten . In elf verzen bij Johannes . In negen verzen in Hnd
: (1) Hnd
1,9 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (2) Hnd
4,25 (hierop volgt een citaat) . (3) Hnd
7,26 (hierop volgt een citaat) . (4) Hnd
7,27 (hierop volgt een citaat) . (5) Hnd
7,60 . (6) Hnd
18,21 (hierop volgt een citaat) . (7) Hnd
19,21 . (8) Hnd
19,40 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (9) Hnd
20,36 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) .
- In negen verzen in het N.T. : (1) Lc
23,46 . (7) (1) Hnd
1,9 . (8) (8) Hnd
19,40 . (9) (9) Hnd
20,36 . In het vers van Lc en in de drie verzen van Hnd wordt tauta eipôn
(dit gezegd) voorfagegaan door het koppelwoord kai (en) .
Ex 2,14 = Hnd 7,27.35 - Ex 2,11-22 - - Hnd 7,1-53 - | Lc 12,14 - Lc 12,13-15 - |
anthrôpe (mens) | |
Tís (Wie) | Tís (Wie) |
se (u) | me (mij) |
katestèsen (heeft aangesteld) | katestèsen (heeft aangesteld) |
archonta (tot leider) | kritèn (tot beoordeelaar) |
kai (en) | kai (en) |
dikastèn (rechter) | meristèn (verdeler) |
ef'èmôn (over ons) | ef'humôn (over u) |
Ex 2,11-22 : Mozesvlucht naar Midjan | 210. Vermaning tegen hebzucht : Lc 12,13-15 |
Hnd 7,28 - Hnd 7,28 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
Luther-Bibel .28 Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter
getötet hast?«
Tekstuitleg van Hnd 7,28 .
Hnd 7,29 - Hnd 7,29 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [29] Then fled Moses at this saying, and was a stranger
in the land of Madian, where he begat two sons.
Luther-Bibel . 29 Mose aber floh wegen dieser Rede und lebte als Fremdling im
Lande Midian; dort zeugte er zwei Söhne.
Tekstuitleg van Hnd 7,29 .
Hnd 7,30 - Hnd 7,30 - - Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] And when forty years were expired, there appeared to
him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire
in a bush.
Luther-Bibel . 30 Und nach vierzig Jahren erschien ihm in der Wüste am
Berge Sinai ein Engel in einer Feuerflamme im Dornbusch.
Tekstuitleg van Hnd 7,30 . Dit vers Hnd 7,30 telt 18 (2 X 3 X 3) woorden en 92 (4 X 23) letters . De getalwaarde van Hnd 7,30 is 14304 (2 X 2 X 2 X 2 X 2 X 3 X 149) .
13. aggelos (engel) . Verwijzing : aggelos (engel) , zie Mt 13,41 . Zelfstandig naamwoord nominatief mannelijk enkelvoud . In 155 verzen in de bijbel . In 108 verzen in het O.T. . In zevenenveertig verzen in het N.T. . In elf verzen in Hnd : (1) Hnd 5,19 . (2) Hnd 7,30 . (3) Hnd 8,26 . (4) Hnd 10,7 . (5) Hnd 12,7 . (6) Hnd 12,8 . (7) Hnd 12,10 . (8) Hnd 12,15 . (9) Hnd 12,23 . (10) Hnd 23,9 . (11) Hnd 27,23 .
--- aggelos kuriou (de engel van de Heer) . In vijf verzen in Hnd : (1) Hnd 5,19 : aggelos de kuriou = de engel van de Heer echter) . (2) Hnd 7,30 (sommige handschriften geven slechts aggelos (een engel) . (3) Hnd 8,26 : aggelos de kuriou = de engel van de Heer echter) . (4) Hnd 12,7 : kai idou aggelos kuriou (en zie een engel van de Heer) . (5) Hnd 12,23 .
Hnd 7,31 - Hnd 7,31 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] When Moses saw it, he wondered at the sight: and as
he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,
Luther-Bibel . 31 Als aber Mose das sah, wunderte er sich über die Erscheinung.
Als er aber hinzuging zu schauen, geschah die Stimme des Herrn zu ihm (2.Mose
3,5-10):
Tekstuitleg van Hnd 7,31 .
Hnd 7,32 - Hnd 7,32 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [32] Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abrham,
and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not
behold.
Luther-Bibel . 32 »Ich bin der Gott deiner Väter, der Gott Abrahams
und Isaaks und Jakobs.« Mose aber fing an zu zittern und wagte nicht hinzuschauen.
Tekstuitleg van Hnd 7,32 .
Hnd 7,33 - Hnd 7,33 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [33] Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy
feet: for the place where thou standest is holy ground.
Luther-Bibel . 33 Aber der Herr sprach zu ihm: »Zieh die Schuhe aus von
deinen Füßen; denn die Stätte, auf der du stehst, ist heiliges
Land!
Tekstuitleg van Hnd 7,33 .
Hnd 7,34 - Hnd 7,34 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [34] I have seen, I have seen the affliction of my people
which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver
them. And now come, I will send thee into Egypt.
Luther-Bibel . 34 Ich habe gesehen das Leiden meines Volkes, das in Ägypten
ist, und habe sein Seufzen gehört und bin herabgekommen, es zu erretten.
Und nun komm her, ich will dich nach Ägypten senden.«
Tekstuitleg van Hnd 7,34 .
17. prefix verbindingswoord wë + act. qal imperf. 1ste pers. enk. וָאֵרֵד = wâ´ered (en ik daalde af) van het werkw. יָרַד = jârad (afdalen, afstijgen, vallen) . Taalgebruik in Tenakh
: järad
(afdalen, afstijgen, vallen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200
, daleth = 4 ; totaal : 34 (2 X 17) OF of 214 (2 X 107) . Structuur : 1 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 7 . Tenakh (4) : (1) Ex 3,8 . (2) Dt 9,15 . (3) Dt 10,5 . (4) Jr 18,3 .
- act. qal imperf. 1ste pers. enk. אֵרֵד = ´ered ( ik daalde af) van het werkw. יָרַד = jârad (afdalen, afstijgen, vallen) . Taalgebruik in Tenakh
: järad
(afdalen, afstijgen, vallen) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200
, daleth = 4 ; totaal : 34 (2 X 17) OF of 214 (2 X 107) . Structuur : 1 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 7 . Tenakh (3) : (1) Gn 37,35 . (2) Gn 46,4 . (3) 1 S 26,6 .
- Grieks . act. ind. aor. 1ste pers. enk. κατεβην = katebèn van het werkw. καταβαινω = katabainô
(naar beneden dalen , afdalen) . Taalgebruik in de Septuaginta : katabainô
(neerdalen, afdalen) . Taalgebruik in het NT : katabainô
(neerdalen, afdalen) . Bijbel (7) : (1) Ex 3,8 . (2) Dt 9,15 . (3) Dt 10,5 . (4) Jr 18,3 . (5) Jon 2,7 . (6) Hl 6,11 . (7) Hnd 7,34 . Een vorm van καταβαινω = katabainô in de LXX (349) , in het NT (81) , in Lc (13)
: (1) Lc
2,51 . (2) Lc
3,22 . (3) Lc
6,17 . (4) Lc
8,23 . (5) Lc
9,54 . (6) Lc
10,15 . (7) Lc
10,30 . (8) Lc
10,31 . (9) Lc
17,31 . (10) Lc
18,14 . (11) Lc
19,5 . (12) Lc
19,6 . (13) Lc
22,44 , in Joh (17) .
-
Lat. descendere . Fr. descendre . E. to descend . Ned. neerdalen , afdalen .
D. herabkommen . Jrd (Jared) is ook een persoonsnaam .
Hnd 7,35 - Hnd 7,35 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [35] This Moses whom they refused, saying, Who made thee
a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by
the hand of the angel which appeared to him in the bush.
Luther-Bibel . 35 Diesen Mose, den sie verleugnet hatten, als sie sprachen:
»Wer hat dich als Aufseher und Richter eingesetzt?«, den sandte
Gott als Anführer und Retter durch den Engel, der ihm im Dornbusch erschienen
war.
Tekstuitleg van Hnd 7,35 .
Ex 2,14 = Hnd 7,27.35 - Ex 2,11-22 - - Hnd 7,1-53 - | Lc 12,14 - Lc 12,13-15 - |
anthrôpe (mens) | |
Tís (Wie) | Tís (Wie) |
se (u) | me (mij) |
katestèsen (heeft aangesteld) | katestèsen (heeft aangesteld) |
archonta (tot leider) | kritèn (tot beoordeelaar) |
kai (en) | kai (en) |
dikastèn (rechter) | meristèn (verdeler) |
ef'èmôn (over ons) | ef'humôn (over u) |
Ex 2,11-22 : Mozesvlucht naar Midjan | 210. Vermaning tegen hebzucht : Lc 12,13-15 |
.katestèsen : aorist van kathistèmi : aanstellen
De reactie van Jezus (Lc 12,14 - Lc
12,13-15 - ) gaat terug op Ex 2,14. In het verhaal van Ex 2,11-15 doodt
Mozes een Egyptenaar nadat deze een Hebreeër had neergeslagen. 's Anderendaags
wil Mozes tussenkomen tussen twee twistende Hebreeën. Degene die ongelijk
heeft, roept Mozes ter verantwoording en zegt: "Wie heeft jou als heer
en rechter over ons aangesteld?" Het gevolg ervan is dat Mozes de zaak
onbeslecht laat. De situaties van het verhaal van Mozes en van het verhaal van
het lucasevangelie zijn zeer verschillend. De gelijkenis bestaat erin dat er
een dispuut bestaat tussen twee broers over de verdeling van de erfenis. Degene
die zich onrechtvaardig behandeld weet, roept de hulp in van Jezus. Jezus echter
citeert uit het Exodusverhaal om bij de erfeniszaak van de de twee twistende
broers niet tussenbeide te komen.
Hnd 7,35 interpreteert de vraag van de Hebreeër naar de
verantwoording van Mozes'gedrag als een weigering van de Hebreeër om de
bemiddeling van Mozes te aanvaarden. Tegenover deze weigering plaatst de schrijver
van Handelingen de aanstelling van Mozes tot leider en verlosser door God.
Hnd 7,54-8,3 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd .
Hnd 7,36 - Hnd 7,36 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [36] He brought them out, after that he had shewed wonders
and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty
years.
Luther-Bibel . 36 Dieser Mose führte sie heraus und tat Wunder und Zeichen
in Ägypten, im Roten Meer und in der Wüste vierzig Jahre lang.
Tekstuitleg van Hnd 7,36 .
2. act. ind. aor. 3de pers. enk. εξηγαγεν = exègagen (hij leidde uit) van het werkw. εξαγω = exagô (uitleiden, naar buiten leiden) < ex (uit) + agô (leiden, voeren) . Taalgebruik in het NT : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Taalgebruik in Lc : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Taalgebruik in Hnd : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Taalgebruik in de LXX : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Bijbel (67) . OT (62) . Pentateuch (30) . Gn (6) : (1) Gn 1,21 . (2) Gn 11,31 . (3) Gn 15,5 . (4) Gn 20,13 . (5) Gn 43,23 . (6) Gn 49,12 . Ex (12) : (1) Ex 12,51 . (2) Ex 13,3 . (3) Ex 13,9 . (4) Ex 13,14 . (5) Ex 13,16 . (6) Ex 16,6 . (7) Ex 16,32 . (8) Ex 18,1 . (9) Ex 19,17 . (10) Ex 32,1 . (11) Ex 32,12 . (12) Ex 32,23 . Nu (1) : Gn 49,12 . Dt (11) : (1) Dt 1,27 . (2) Dt 4,20 . (3) Dt 4,37 . (4) Dt 5,15 . (5) Dt 6,21 . (6) Dt 6,23 . (7) Dt 7,8 . (8) Dt 7,19 . (9) Dt 9,28 . (10) Dt 26,8 . (11) Dt 29,24 . NT (5) : (1) Lc 24,50 . (2) Hnd 7,36 . (3) Hnd 7,40 . (4) Hnd 12,17 . (5) Hnd 13,17 . Een vorm van exagô (uitleiden, naar buiten leiden) in de LXX (221) , in het NT (12) . Syn. (2) . Ev. (3) .
Hnd 7,37 - Hnd 7,37 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [37] This is that Moses, which said unto the children of
Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren,
like unto me; him shall ye hear.
Luther-Bibel . 37 Dies ist der Mose, der zu den Israeliten gesagt hat (5.Mose
18,15): »Einen Propheten wie mich wird euch der Herr, euer Gott, erwecken
aus euren Brüdern.«
Tekstuitleg van Hnd 7,37
Dé profeet is Mozes . Geen enkel profeet kan met hem vergeleken worden . Deze uniciteit wordt hem toegeschreven omdat hij God van aangezicht tot aangezicht heeft gezien (Dt 34,10) . In Nu 11, 25 ontvangen de zeventig oudsten een deel van de geest van Mozes , maar zij profeteerden slechts kortstondig en tijdelijk . In Nu 12 worden Mirjam en Aäron gestraft omdat ze de uniciteit van Mozes in twijfel hebben getrokken . Zo is Jezus uniek omdat hij is 'in de schoot van de Vader' . Hiertegenover staat Dt 18,9-22 : "de Heer God zal voor u uit uw broeders een profeet doen opstaan gelijk aan mij, luister naar hem." In Hnd 3,22 en Hnd 7,37 wordt Dt 18,18 geciteerd .
Hnd 7,38 - Hnd 7,38 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [38] This is he, that was in the church in the wilderness
with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who
received the lively oracles to give unto us:
Luther-Bibel . 38 Dieser ist's, der in der Gemeinde in der Wüste stand
zwischen dem Engel, der mit ihm redete auf dem Berge Sinai, und unsern Vätern.
Dieser empfing Worte des Lebens, um sie uns weiterzugeben.
Tekstuitleg van Hnd 7,38 . Dit vers Hnd 7,38 telt X woorden en X letters . De getalwaarde van Hnd 7,38 is X .
7. ekklèsia (kerk, gemeente, gemeenschap) . Verwijzing : kaleô (roepen) , zie Gal 5,13 . In vierentachtig verzen in de bijbel . In eenenvijftig verzen in het O.T. . In drieëndertig verzen in het N.T. . Mt (1) . Hond (6) : (1) Hnd 7,38 . (2) Hnd 9,31 . (3) Hnd 11,26 . (4) Hnd 15,22 . (5) Hnd 19,32 . (6) Hnd 19,39 . Brieven (26) .
Hnd 7,39 - Hnd 7,39 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [39] To whom our fathers would not obey, but thrust him
from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
Luther-Bibel . 39 Ihm wollten unsre Väter nicht gehorsam werden, sondern
sie stießen ihn von sich und wandten sich in ihrem Herzen wieder Ägypten
zu
Tekstuitleg van Hnd 7,39 .
Hnd 7,40 - Hnd 7,40 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [40] Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for
as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what
is become of him.
Luther-Bibel . 40 und sprachen zu Aaron (2.Mose 32,1): »Mache uns Götter,
die vor uns hergehen; denn wir wissen nicht, was diesem Mose, der uns aus dem
Lande Ägypten geführt hat, widerfahren ist.«
Tekstuitleg van Hnd 7,40 . In Hnd 7,40 wordt Ex 32,1 geciteerd .
15. act. ind. aor. 3de pers. enk. εξηγαγεν = exègagen (hij leidde uit) van het werkw. εξαγω = exagô (uitleiden, naar buiten leiden) < ex (uit) + agô (leiden, voeren) . Taalgebruik in het NT : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Taalgebruik in Lc : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Taalgebruik in Hnd : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Taalgebruik in de LXX : exagô (uitleiden, naar buiten leiden) . Bijbel (67) . OT (62) . Pentateuch (30) . Gn (6) : (1) Gn 1,21 . (2) Gn 11,31 . (3) Gn 15,5 . (4) Gn 20,13 . (5) Gn 43,23 . (6) Gn 49,12 . Ex (12) : (1) Ex 12,51 . (2) Ex 13,3 . (3) Ex 13,9 . (4) Ex 13,14 . (5) Ex 13,16 . (6) Ex 16,6 . (7) Ex 16,32 . (8) Ex 18,1 . (9) Ex 19,17 . (10) Ex 32,1 . (11) Ex 32,12 . (12) Ex 32,23 . Nu (1) : Gn 49,12 . Dt (11) : (1) Dt 1,27 . (2) Dt 4,20 . (3) Dt 4,37 . (4) Dt 5,15 . (5) Dt 6,21 . (6) Dt 6,23 . (7) Dt 7,8 . (8) Dt 7,19 . (9) Dt 9,28 . (10) Dt 26,8 . (11) Dt 29,24 . NT (5) : (1) Lc 24,50 . (2) Hnd 7,36 . (3) Hnd 7,40 . (4) Hnd 12,17 . (5) Hnd 13,17 . Een vorm van exagô (uitleiden, naar buiten leiden) in de LXX (221) , in het NT (12) . Syn. (2) . Ev. (3) .
15. - 16.
Hnd 7,41 - Hnd 7,41 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [41] And they made a calf in those days, and offered sacrifice
unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
Luther-Bibel . 41 Und sie machten zu der Zeit ein Kalb und opferten dem Götzenbild
und freuten sich über das Werk ihrer Hände.
Tekstuitleg van Hnd 7,41 .
Hnd 7,42 - Hnd 7,42 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [42] Then God turned, and gave them up to worship the host
of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel,
have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years
in the wilderness?
Luther-Bibel . 42 Aber Gott wandte sich ab und gab sie dahin, sodass sie dem
Heer des Himmels dienten, wie geschrieben steht im Buch der Propheten (Amos
5,25-27): »Habt ihr vom Hause Israel die vierzig Jahre in der Wüste
mir je Opfer und Gaben dargebracht?
Tekstuitleg van Hnd 7,42 .
13. kathôs (zoals, volgens zo'n wijze) . Verwijzing : kathôs (zoals) , zie Mc 1,2 . Het komt in 405 verzen in de bijbel voor . In 326 verzen in het O.T. , in 179 verzen in het N.T. . In elf verzen in Hnd : (1) Hnd 2,4 . (2) Hnd 2,22 . (3) Hnd 7,17 . (4) Hnd 7,42 . (5) Hnd 7,44 . (6) Hnd 7,48 . (7) Hnd 11,29 . (8) Hnd 15,8 . (9) Hnd 15,14 . (10) Hnd 15,15 . (11) Hnd 22,3 .
Hnd 7,43 - Hnd 7,43 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [43] Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star
of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry
you away beyond Babylon.
Luther-Bibel . 43 Ihr trugt die Hütte Molochs umher und den Stern des Gottes
Räfan, die Bilder, die ihr gemacht hattet, sie anzubeten. Und ich will
euch wegführen bis über Babylon hinaus.«
Tekstuitleg van Hnd 7,43 .
Hnd 7,44 - Hnd 7,44 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [44] Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness,
as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to
the fashion that he had seen.
Luther-Bibel . 44 Es hatten unsre Väter die Stiftshütte in der Wüste,
wie der es angeordnet hatte, der zu Mose redete, dass er sie machen sollte nach
dem Vorbild, das er gesehen hatte.
Tekstuitleg van Hnd 7,44 .
12. kathôs (zoals, volgens zo'n wijze) . Verwijzing : kathôs (zoals) , zie Mc 1,2 . Het komt in 405 verzen in de bijbel voor . In 326 verzen in het O.T. , in 179 verzen in het N.T. . In elf verzen in Hnd : (1) Hnd 2,4 . (2) Hnd 2,22 . (3) Hnd 7,17 . (4) Hnd 7,42 . (5) Hnd 7,44 . (6) Hnd 7,48 . (7) Hnd 11,29 . (8) Hnd 15,8 . (9) Hnd 15,14 . (10) Hnd 15,15 . (11) Hnd 22,3 .
Hnd 7,45 - Hnd 7,45 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [45] Which also our fathers that came after brought in with
Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face
of our fathers, unto the days of David;
Luther-Bibel . 45 Diese übernahmen unsre Väter und brachten sie mit
Josua in das Land, das die Heiden innehatten, die Gott vertrieb vor dem Angesicht
unsrer Väter, bis zur Zeit Davids.
Tekstuitleg van Hnd 7,45 .
Hnd 7,46 - Hnd 7,46 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [46] Who found favour before God, and desired to find a
tabernacle for the God of Jacob.
Luther-Bibel . 46 Der fand Gnade bei Gott und bat darum, dass er eine Stätte
finden möge für das Haus Jakob.
Tekstuitleg van Hnd 7,46 .
Hnd 7,47 - Hnd 7,47 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [47] But Solomon built him an house.
Luther-Bibel . 47 Salomo aber baute ihm ein Haus.
Tekstuitleg van Hnd 7,47 .
Hnd 7,48 - Hnd 7,48 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [48] Howbeit the most High dwelleth not in temples made
with hands; as saith the prophet,
Luther-Bibel . 48 Aber der Allerhöchste wohnt nicht in Tempeln, die mit
Händen gemacht sind, wie der Prophet spricht (Jesaja 66,1-2):
Tekstuitleg van Hnd 7,48 .
9. kathôs (zoals, volgens zo'n wijze) . Verwijzing : kathôs (zoals) , zie Mc 1,2 . Het komt in 405 verzen in de bijbel voor . In 326 verzen in het O.T. , in 179 verzen in het N.T. . In elf verzen in Hnd : (1) Hnd 2,4 . (2) Hnd 2,22 . (3) Hnd 7,17 . (4) Hnd 7,42 . (5) Hnd 7,44 . (6) Hnd 7,48 . (7) Hnd 11,29 . (8) Hnd 15,8 . (9) Hnd 15,14 . (10) Hnd 15,15 . (11) Hnd 22,3 .
10. nom. mann. enk. profètès (profeet) . Taalgebruik in het N.T. : profètès (profeet) . Taalgebruik in Lc : profètès (profeet) . Taalgebruik in Hnd : profètès (profeet) . Taalgebruik in Tenach : nâbhî´(profeet) . Hebr. nâbhî´(profeet) . Gr. profètès < pro - fè - tès (fèmi : spreken) . Hnd (4) : (1) Hnd 2,30 . (2) Hnd 7,48 . (3) Hnd 8,34 . (4) Hnd 21,10 . Lc (7) . Een vorm van profètès (profeet) in Hnd in 30 verzen , in Hnd 2 : (1) Hnd 2,16 . (2) Hnd 2,30 . In Hnd : 6 vormen van profètès (profeet) in 30 verzen in 12 / 28 hoofdstukken . In Lc : 7 vormen van profètès (profeet) in 29 verzen in 13 / 24 hoofdstukken .
Hnd 7,49 - Hnd 7,49 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [49] Heaven is my throne, and earth is my footstool: what
house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Luther-Bibel . 49 »Der Himmel ist mein Thron und die Erde der Schemel
meiner Füße; was wollt ihr mir denn für ein Haus bauen«,
spricht der Herr, »oder was ist die Stätte meiner Ruhe?
Tekstuitleg van Hnd 7,49 .
Hnd 7,50 - Hnd 7,50 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [50] Hath not my hand made all these things?
Luther-Bibel . 50 Hat nicht meine Hand das alles gemacht?«
Tekstuitleg van Hnd 7,50 .
Hnd 7,51 - Hnd 7,51 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [51] Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears,
ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
Luther-Bibel . 51 Ihr Halsstarrigen, mit verstockten Herzen und tauben Ohren,
ihr widerstrebt allezeit dem Heiligen Geist, wie eure Väter, so auch ihr.
Tekstuitleg van Hnd 7,51 .
Hnd 7,52 - Hnd 7,52 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [52] Which of the prophets have not your fathers persecuted?
and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One;
of whom ye have been now the betrayers and murderers:
Luther-Bibel . 52 Welchen Propheten haben eure Väter nicht verfolgt? Und
sie haben getötet, die zuvor verkündigten das Kommen des Gerechten,
dessen Verräter und Mörder ihr nun geworden seid.
Tekstuitleg van Hnd 7,52 .
Hnd 7,53 - Hnd 7,53 -- Hnd 7,1-53 : Toespraak van Stefanus -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7 -- Hnd 7,1 - Hnd 7,2 - Hnd 7,3 - Hnd 7,4 - Hnd 7,5 - Hnd 7,6 - Hnd 7,7 - Hnd 7,8 - Hnd 7,9 - Hnd 7,10 - Hnd 7,11 - Hnd 7,12 - Hnd 7,13 - Hnd 7,14 - Hnd 7,15 - Hnd 7,16 - Hnd 7,17 - Hnd 7,18 - Hnd 7,19 - Hnd 7,20 - Hnd 7,21 - Hnd 7,22 - Hnd 7,23 - Hnd 7,24 - Hnd 7,25 - Hnd 7,26 - Hnd 7,27 - Hnd 7,28 - Hnd 7,29 - Hnd 7,30 - Hnd 7,31 - Hnd 7,32 - Hnd 7,33 - Hnd 7,34 - Hnd 7,35 - Hnd 7,36 - Hnd 7,37 - Hnd 7,38 - Hnd 7,39 - Hnd 7,40 - Hnd 7,41 - Hnd 7,42 - Hnd 7,43 - Hnd 7,44 - Hnd 7,45 - Hnd 7,46 - Hnd 7,47 - Hnd 7,48 - Hnd 7,49 - Hnd 7,50 - Hnd 7,51 - Hnd 7,52 - Hnd 7,53 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [53] Who have received the law by the disposition of angels,
and have not kept it.
Luther-Bibel . 53 Ihr habt das Gesetz empfangen durch Weisung von Engeln und
habt's nicht gehalten.
Tekstuitleg van Hnd 7,53 .
Hnd 7,54-60 - Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 - Hnd 7,60 -
Hnd 7,54 - Hnd 7,54 -- Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 - Hnd 7,60 -- Hnd 7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [54] When they heard these things, they were cut to the
heart, and they gnashed on him with their teeth.
Luther-Bibel . 54 Als sie das hörten, ging's ihnen durchs Herz und sie
knirschten mit den Zähnen über ihn.
Tekstuitleg van Hnd 7,54 .
1. akouontes (horende) . Verwijzing : akouô (horen, luisteren) , zie Mt 4,12 . Tegenwoordig deelwoord nominatief mannelijk meervoud . In twintig verzen in de bijbel . In vijf verzen in het O.T. . In vijf verzen in Lc : (1) Lc 2,47 . (2) Lc 4,28 . (3) Lc 8,10 . (4) Lc 8,21 . (5) Lc 11,28 . In vier verzen in Hnd : (1) Hnd 7,54 . (2) Hnd 9,7 . (3) Hnd 9,21 . (4) Hnd 18,8 . pantes hoi akouantes (alle toehoorders) .
1. - 3. akouontes (de) tauta = dat (echter) horende . In twee verzen in het N.T. : (1) Lc 4,28 : akouontes tauta = dat horende .Op het einde van de zin . (2) Hnd 7,54 : akouontes de tauta = dat echter horende . Bij het begin van de zin .
Lezing op de 7de
(zevende) paaszondag C : Hnd 7,55-60 (Verwijzing
: Hnd 7,55-60)
:
In die dagen staarde Stefanus, vervuld van de heilige Geest, naar de hemel en
zag Gods heerlijkheid en Jezus, staande aan Gods rechterhand; en hij riep uit:
"Ik zie de hemel open en de Mensenzoon staande aan Gods rechterhand."
Maar zij begonnen luidkeels te schreeuwen, stopten hun oren toe en stormden
als één man op hem af. Zij sleepten hem buiten de poort en stenigden
hem. De getuigen legden hun mantels neer aan de voeten van een jongeman die
Saulus heette. Terwijl zij Stefanus stenigden bad hij: "Heer Jezus, ontvang
mijn geest." Toen viel hij op zijn knieën en riep met luider stem:
"Heer, reken hun deze zonde niet aan." Na deze woorden ontsliep hij.
Saulus stemde in met de moord op deze man.
Hnd 7,55 - Hnd 7,55 -- Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 -- Hnd 7,60 -- Hnd 7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [55] But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly
into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand
of God,
Luther-Bibel . 55 Er aber, voll Heiligen Geistes, sah auf zum Himmel und sah
die Herrlichkeit Gottes und Jesus stehen zur Rechten Gottes
Tekstanalyse van Hnd 7,55
3. plèrès (vol) . Verwijzing : pimplèmi
(vervullen, vol maken) , zie Lc
4,1 . Plèrès (vol) : in twee verzen bij Lucas : (1) Lc
4,1 (plèrès pneumatos hagiou = vol van heilige geest) . (2)
Lc 5,12
(kai idou anèr plèrès lepras = en zie een man vol van melaatsheid)
.
In zes verzen in Hnd , waaronder : (1) Hnd
6,5 (Stefanus - plèrès pisteôs kai pneumatos hagiou
= vol van geloof en heilige geest) . (3) Hnd
7,55 (Stefanus : plèrès pneumatos hagiou = vol van heilige
geest) . (5) Hnd
11,24 (plèrès pneumatos hagiou kai pisteôs = vol van
heilige geest en van geloof) .
7. pneumatos (- vol - geest) . Verwijzing : pneuma
(adem, wind, geest) , zie Lc
4,1 . Genitief onzijdig enkelvoud . In 138 verzen in de bijbel . In tweeënveertig
verzen in het O.T. . In zesennegentig verzen in het N.T. . In zes verzen bij
Lucas voor ; in vier verzen in combinatie met vervullen / vol :
(1) Johannes de Doper : Lc
1,15 (pneumatos hagiou plèsthèsetai = van heilige geest zal
hij vervuld worden) .
(2) Lc
1,41 ( Elisabeth - eplèsthè pneumatos hagiou hè Elisabet
= Elisabeth werd vervuld van heilige geest) .
(3) Lc
1,67 (Zacharia - eplèsthè pneumatos hagiou = hij werd vervuld
van heilige geest) .
(4) Lc
2,26 .
(5) Lc 4,1
(plèrès pneumatos hagiou = vol van heilige geest) .
(6) Lc
4,14 : en tèi dunamei tou pneumatos = in de kracht van de geest)
.
Meestal volgt de bepaling pneumatos (van geest) op het begrip van vullen / vol
, behalve in Lc
1,15 .
In drieëntwintig verzen in Hnd.:
(1) Hnd
1,2 (dia pneumatos hagiou = via heilige geest) .
(2) Hnd
1,8 (dunamin epelthontos tou pneumatos hagiou ef'humas = kracht van de over
jullie komende heilige geest) .
(3) Hnd
2,4 (eplèsthèsan pantes pneumatos hagiou = allen werden vervuld
van heilige geest) .
(4) Hnd
2,17 .
(5) Hnd
2,18 .
(6) Hnd
2,33 .
(7) Hnd
2,38 (tèn dôrean tou hagiou pneumatos = de gave van de heilige
geest) .
(8) Hnd
4,8 (Petrus - plèstheis pneumatos hagiou = vervuld van heilige geest) .
(9) Hnd
4,25 .
(10) Hnd 4,31
(eplèsthèsan hapantes tou hagiou pneumatos = allen werden vervuld
van de heilige geest) .
(11) Hnd
6,3 (7 getuigen - plèreis pneumatos kai sofias = vol van geest en
wijsheid) .
(12) Hnd
6,5 (Stefanus - plèrès pisteôs kai pneumatos hagiou
= vol van geloof en heilige geest) .
(13) Hnd
7,55 (plèrès pneumatos hagiou = vol van heilige geest) .
(14) Hnd
9,17
(15) Hnd
9,31 XXX .
(16) Hnd
10,45 (hè dôrea tou hagiou pneumatos ekkechutai = de gave van
de heilige geest wordt uitgestort) .
(17) Hnd
11,24 (plèrès pneumatos hagiou kai pisteôs = vol van
heilige geest en van geloof) .
(18) Hnd
11,28 .
(19) Hnd
13,4 .
(20) Hnd
13,9 (Paulus - plèstheis pneumatos hagiou = vervuld van heilige geest) .
(21) Hnd
13,52 .
(22) Hnd
16,6 .
(23) Hnd
21,4 .
Hnd 7,56 - Hnd 7,56 -- Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 -- Hnd 7,60 -- Hnd 7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [56] And said, Behold, I see the heavens opened, and the
Son of man standing on the right hand of God.
Luther-Bibel . 56 und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und den Menschensohn
zur Rechten Gottes stehen.
Tekstuitleg van Hnd 7,56 .
Hnd 7,57 - Hnd 7,57 -- Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 -- Hnd 7,60 -- Hnd 7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [57] Then they cried out with a loud voice, and stopped
their ears, and ran upon him with one accord,
Luther-Bibel . 57 Sie schrien aber laut und hielten sich ihre Ohren zu und stürmten
einmütig auf ihn ein,
Tekstuitleg van Hnd 7,57 .
11. homothumadon (gelijkgezind) . Verwijzing : homothumadon (eensgezind , gelijkgezind) , zie Hnd 1,14 . homoios : gelijkend . thumos : opwelling , hardstocht . Bijwoord . In veertig verzen in de bijbel . In negenentwintig verzen in het O.T. . In elf verzen in het N.T. . In tien verzen in Hnd . In één vers in Rom . (1) Hnd 1,14 . (2) Hnd 2,46 . (3) Hnd 4,24 . (4) Hnd 5,12 . (5) Hnd 7,57 . (6) Hnd 8,6 . (7) Hnd 12,20 . (8) Hnd 15,25 . (9) Hnd 18,12 . (10) Hnd 19,29 .
Hnd 7,58 - Hnd 7,58 - Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 - Hnd 7,60 -- Hnd 7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [58] And cast him out of the city, and stoned him: and the
witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
Luther-Bibel . 58 stießen ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn. Und
die Zeugen legten ihre Kleider ab zu den Füßen eines jungen Mannes,
der hieß Saulus,
Tekstuitleg van Hnd 7,58 .
9. martures (getuigen). Verwijzing : martureô
(getuigen) , zie Joh
1,7 . Nominatief meervoud mannelijk . In twintig verzen in de bijbel
. In tien verzen in het O.T. . In tien verzen in het N.T. . Niet bij Matteüs
en Marcus. In twee verzen bij Lucas : (1) Lc
11,48 . (2) Lc
24,48 . In zeven verzen in Hnd : (1) Hnd
1,8 . (2) Hnd
2,32 . (3) Hnd
3,15 . (4) Hnd
5,32 . (5) Hnd
7,58 . (6) Hnd
10,39 . (7) Hnd
13,31 . Tenslotte 1 Tes 2,10 .
Het getuigenis van de apostelen is één van de elementen die Lc
24,48 - Lc
24,49 en Hnd
1,4 / Hnd
1,8 gemeenschappelijk hebben :
- Lc 24,48
: humeis martures toutôn = jullie zijn getuigen van deze 'dingen' .
- Hnd 1,8
: esesthe mou martures = jullie zullen mijn getuigen zijn .
Getuigen zijn wijst op opvolging maar ook op de aard van de opvolging . Na het
heengaan van Elia werd de leerling Elisa leraar . Op deze wijze gebeurt het
niet met de leerlingen van Jezus . Zij blijven leerlingen . Ze zijn en blijven
getuigen . In de meeste teksten van Hnd kan dat getuigenis onder verschillende
aspecten bekeken worden : tijd , plaats en inhoud . Naar tijd : vanaf het doopsel
van Johannes tot ... Naar plaats : te beginnen vanaf Jeruzalem ... Naar inhoud
: het leven van Jezus , zijn lijden , dood , opstanding , geestesgave enz....
Hnd 7,59 - Hnd 7,59 -- Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 -- Hnd 7,60 -- Hnd 7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [59] And they stoned Stephen, calling upon God, and saying,
Lord Jesus, receive my spirit.
Luther-Bibel . 59 und sie steinigten Stephanus; der rief den Herrn an und sprach:
Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!
Tekstuitleg van Hnd 7,59 .
Hnd 7,60 - Hnd 7,60 -- Hnd 7,54-60 : Stefanus vermoord en de Jeruzalemse gemeente vervolgd -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Hnd (Handelingen) -- Hnd 7,54 - Hnd 7,55 - Hnd 7,56 - Hnd 7,57 - Hnd 7,58 - Hnd 7,59 - Hnd 7,60 -- Hnd 7 - | ||||||||||||||||
|
Lc 23,46 | kai | fônèsas fônè megalè o Ièsous eipen | pater eis cheiras sou paratithemai to pneuma mou | touto de eipôn | exepneusen |
Mc 15,34 | kai tèi enatèi hôrai | eboèsen ho Ièsous fônèi megalèi | |||
Mc 15,37 | ho de Ièsous afeis fônèn megalèn | exepneusen | |||
Mt 27,46 | peri de tèn enatèn hôran | aneboèsen ho Ièsous fônèi megalèi legôn | |||
Mt 27,50 | ho de Ièsous palin kraksas fônèi megalèi afèken to pneuma | afèken to pneuma | |||
Hnd 7,59 | legonta (en zeggend) | Kurie Ièsou , dexai to pneuma mou | |||
Hnd 7,60 | theis de ta gonata | ekraksen fônèi megalèi | Kurie mè stèsèis autois tautèn tèn hamartian | kai touto eipôn | ekoimèthè |
King James Bible . [60] And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord,
lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
Luther-Bibel . 60 Er fiel auf die Knie und schrie laut: Herr, rechne ihnen diese
Sünde nicht an! Und als er das gesagt hatte, verschied er.
Tekstuitleg van Hnd 7,60
1. theis . Participium aorist nominatief mannelijk enkelvoud . In zeven verzen
in de bijbel .
- tithèmi (zetten, plaatsen,
maken) . Verwijzing : tithèmi
(zetten, plaatsen, maken) , zie Hnd
7,60 .
eipôn (gezegd) . Verwijzing : legô
(zeggen) , zie Mt
4,6 . In tweeëndertig verzen in de bijbel . In drie verzen in het O.T.
. In negenentwintig verzen in het N.T. . In vijf verzen bij Lucas : (1) Lc
9,22 (eerste lijdensvoorspelling) . (2) Lc
19,28 (kai eipôn tauta = en dit gezegd) . Jezus was op weg naar Jeruzalem
. (3) Lc
22,8 . Bij de zending van Petrus en Johannes gaf Jezus hen een opdracht
, die ingeleid wordt door eipôn (gezegd) . (4) Lc
23,46 ( touto de eipôn = dit echter gezegd) (5) Lc
24,40 (kai touto eipôn = en dit gezegd) . Daarop toonde Jezus zijn
handen en zijn voeten . In elf verzen bij Johannes . In negen verzen in Hnd
: (1) Hnd
1,9 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (2) Hnd
4,25 (hierop volgt een citaat) . (3) Hnd
7,26 (hierop volgt een citaat) . (4) Hnd
7,27 (hierop volgt een citaat) . (5) Hnd
7,60 . (6) Hnd
18,21 (hierop volgt een citaat) . (7) Hnd
19,21 . (8) Hnd
19,40 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) . (9) Hnd
20,36 (kai tauta eipôn = en dit gezegd) .
- In negen verzen in het N.T. : (1) Lc
23,46 . (7) (1) Hnd
1,9 . (8) (8) Hnd
19,40 . (9) (9) Hnd
20,36 . In het vers van Lc en in de drie verzen van Hnd wordt tauta eipôn
(dit gezegd) voorafgegaan door het koppelwoord kai (en) .