BIJBELBOEK EERSTE BOEK SAMUEL ELFDE HOOFDSTUK -- 1 S 11 --
1 S 11 --
1 S 11,1-15
-
Saul bevrijdt Jabes in Gilead (1 S 11)
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar
1 Samuël commentaar - 1 Samuël overzicht - 1 Samuël taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- 1 S 11,1-15 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 -
1 S 11,1 - 1 S 11,1 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . 11
[1] Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,2 - 1 S 11,2 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,3 - 1 S 11,3 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,4 - 1 S 11,4 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,5 - 1 S 11,5 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,6 - 1 S 11,6 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
2. rûach (geest) . Taalgebruik in Tenach : rûach
(geest) . Taalgebruik in Rechters : rûach
(geest) . Taalgebruik in 1 Samuël : rûach
(geest) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 . waw = 6 . chet = 8 . Totaal :
34 (2 X 17) of 214 (2 X 107) . Structuur : 2 - 6 - 8 . LXX : pneuma (geest)
. Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma
(geest) . Taalgebruik in het N.T. : pneuma
(geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist
. Een vorm van pneuma (geest) in het N.T. (379) , in de LXX (382) . rûach
(geest) in Tenach (204) . Pentateuch (19) . 1 S (13) : (1) 1
S 1,15 . (2) 1
S 10,6 . (3) 1
S 10,10 . (4) 1
S 11,6 . (5) 1
S 16,13 . (6) 1
S 16,14 (2X) . (7) 1
S 16,15 . (8) 1
S 16,16 . (9) 1
S 16,23 . (10) 1
S 18,10 . (11) 1
S 19,9 . (12) 1
S 19,20 . (13) 1
S 19,23 .
- wërûach (en de geest) . wërûach (en geest) in Tenach
(39) . Pentateuch (4) . Js (1) 1
S 16,14 .
- In 4 verzen is er sprake van rûach JHWH (de geest van JHWH) : (1) 1
S 10,6 . (2) 1
S 16,13 . (3) 1
S 19,9 . De geest van JHWH overkomt Saul (1
S 10,6) en David (1
S 16,13) bij hun zalving tot koning . In 1
S 16,14 week de geest van JHWH van Saul . In 1
S 19,9 is er sprake van een rûach JHWH rä`âh (een slechte
geest van JHWH) die over Saul kwam .
- In 8 verzen is er sprake van rûach ´èlohîm (de geest
van God) : (1) 1
S 10,10 . (2) 1
S 11,6 . (3) 1
S 16,15 . (4) 1
S 16,16 . (5) 1
S 16,23 . (6) 1
S 18,10 . (7) 1
S 19,20 . (8) 1
S 19,23 . In 3 verzen gaat het om rûach ´èlohîm
rä`âh (een slechte geest van God) : (1) 1
S 16,15 . (2) 1
S 16,16 . (3) 1
S 18,10 .In Re
9,23 en 1
S 16,14 gaat het om rûach râ`âh (een slechte geest) ,
in 1 S 16,23
om rûach hârâ`âh (de slechte geest) .
- Van de 14 X rûach (geest) in 1 S hebben er 12 betrekking op Saul , 1
op David (1
S 16,13) en 1 op Hanna (1
S 1,15) .
2. - 3. rûach ´èlohîm (de geest van God) . Tenach (13) . Pentateuch (4) : (1) Gn 41,38 . (2) Ex 31,3 . (3) Ex 35,31 . (4) Nu 24,2 . (5) 1 S 10,10 . (6) 1 S 11,6 . (7) 1 S 16,15 . (8) 1 S 16,16 . (9) 1 S 16,23 . (10) 1 S 18,10 . (11) 1 S 19,20 . (12) 1 S 19,23 . (13) 2 Kr 15,1 .
1. - 5. - waththitsëlach `âlâ(j)w rûach JHWH (en de
geest van JHWH werd vaardig / kwam over hem) . Tenach (3) : (1) Re
14,6 . (2) Re
14,19 . (3) Re
15,14 .
- waththitsëlach rûach JHWH ´èl dâwid (en de geest
van JHWH werd vaardig / kwam over David) . Tenach (1) 1
S 16,13 .
- waththitsëlach rûach JHWH `al sjâ´ûl (en de geest
van JHWH werd vaardig / kwam over Saul) . Tenach (1) 1
S 11,6 .
- waththitsëlach rûach ´èlohîm râ`âh
´èl sjâ´ûl (en een slechte geest van JHWH werd
vaardig / kwam bij Saul) . Tenach (1) 1
S 18,10 .
- waththitsëlach `âlâ(j)w rûach ´èlohîm
(en de geest van God werd vaardig / kwam over hem) . Tenach (1) 1
S 10,10 .
- wëtsâlëchâh `âlè(j)khâ rûach
JHWH (en de geest van JHWH zal vaardig worden / komen over jou) . Tenach (1)
1 S 10,6
.
1 S 11,7 - 1 S 11,7 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,8 - 1 S 11,8 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,9 - 1 S 11,9 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabesh-gilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,10 - 1 S 11,10 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,11 - 1 S 11,11 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,12 - 1 S 11,12 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,13 - 1 S 11,13 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 S 11,14 - 1 S 11,14 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. wënelëkhâh / wënelekhâh (en laten we gaan) : wë + werkwoordvorm qal actief cohortativus eerste persoon meervoud van het werkw. hâlakh (gaan) . Taalgebruik in Tenach : hâlakh (gaan) . Getalwaarde : he = 5 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Tenach (9) : (1) Gn 33,12 . (2) Gn 43,8 . (3) Re 19,28 . (4) lekhû (ga) + . 1 S 9,9 . (5) lekhû (ga) + . 1 S 11,14 . (6) 1 S 26,11 . (7) Js 2,3 . (8) lekhû (ga) + . Js 2,5 . (9) Mi 4,2 .
1 S 11,15 - 1 S 11,15 . Saul bevrijdt Jabes - 1 S 11 -- 1 S 11,1-15 -- 1 S 11,1 - 1 S 11,2 - 1 S 11,3 - 1 S 11,4 - 1 S 11,5 - 1 S 11,6 - 1 S 11,7 - 1 S 11,8 - 1 S 11,9 - 1 S 11,10 - 1 S 11,11 - 1 S 11,12 - 1 S 11,13 - 1 S 11,14 - 1 S 11,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
SEPTUAGINTA
1kai egenèthè ôs meta mèna kai anebè naas o ammanitès kai paremballei epi iabis galaad kai eipon pantes oi andres iabis pros naas ton ammanitèn diathou èmin diathèkèn kai douleusomen soi2kai eipen pros autous naas o ammanitès en tautè diathèsomai umin diathèkèn en tô exoruxai umôn panta ofthalmon dexion kai thèsomai oneidos epi israèl3kai legousin autô oi andres iabis anes èmin epta èmeras kai aposteloumen aggelous eis pan orion israèl ean mè è o sôzôn èmas exeleusometha pros umas4kai ercontai oi aggeloi eis gabaa pros saoul kai lalousin tous logous eis ta ôta tou laou kai èran pas o laos tèn fônèn autôn kai eklausan5kai idou saoul èrceto meta to prôi ex agrou kai eipen saoul ti oti klaiei o laos kai diègountai autô ta rèmata tôn uiôn iabis6kai efèlato pneuma kuriou epi saoul ôs èkousen ta rèmata tauta kai ethumôthè ep' autous orgè autou sfodra7kai elaben duo boas kai emelisen autas kai apesteilen eis pan orion israèl en ceiri aggelôn legôn os ouk estin ekporeuomenos opisô saoul kai opisô samouèl kata tade poièsousin tois bousin autou kai epèlthen ekstasis kuriou epi ton laon israèl kai eboèsan ôs anèr eis8kai episkeptetai autous abiezek en bama pan andra israèl exakosias ciliadas kai andras iouda ebdomèkonta ciliadas9kai eipen tois aggelois tois ercomenois tade ereite tois andrasin iabis aurion umin è sôtèria diathermanantos tou èliou kai èlthon oi aggeloi eis tèn polin kai apaggellousin tois andrasin iabis kai eufranthèsan10kai eipan oi andres iabis pros naas ton ammanitèn aurion exeleusometha pros umas kai poièsete èmin to agathon enôpion umôn11kai egenèthè meta tèn aurion kai etheto saoul ton laon eis treis arcas kai eisporeuontai meson tès parembolès en fulakè tè prôinè kai etupton tous uious ammôn eôs diethermanthè è èmera kai egenèthèsan oi upoleleimmenoi diesparèsan kai ouc upeleifthèsan en autois duo kata to auto12kai eipen o laos pros samouèl tis o eipas oti saoul ou basileusei èmôn parados tous andras kai thanatôsomen autous13kai eipen saoul ouk apothaneitai oudeis en tè èmera tautè oti sèmeron kurios epoièsen sôtèrian en israèl14kai eipen samouèl pros ton laon legôn poreuthômen eis galgala kai egkainisômen ekei tèn basileian15kai eporeuthè pas o laos eis galgala kai ecrisen samouèl ekei ton saoul eis basilea enôpion kuriou en galgalois kai ethusen ekei thusias kai eirènikas enôpion kuriou kai eufranthè samouèl kai pas israèl ôste lian