BIJBELBOEK EERSTE BOEK SAMUEL 18 -- 1 S 18 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -
Sauls vijandschap tegen David (1 S 18) .

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -

- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar

1 Samuël commentaar - 1 Samuël overzicht - 1 Samuël taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -

Overzicht van 1 S : - 1 S 1 - 1 S 2 - 1 S 3 - 1 S 4 - 1 S 5 - 1 S 6 - 1 S 7 - 1 S 8 - 1 S 9 - 1 S 10 - 1 S 11 - 1 S 12 - 1 S 13 - 1 S 14 - 1 S 15 - 1 S 16 - 1 S 17 - 1 S 18 - 1 S 19 - 1 S 20 - 1 S 21 - 1 S 22 - 1 S 23 - 1 S 24 - 1 S 25 - 1 S 26 - 1 S 27 - 1 S 28 - 1 S 29 - 1 S 30 - 1 S 31 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -

Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
     
 
             
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts (Vlaams Blok) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat
Bibliografie :
Literatuur
Liturgisch gebruik


Overzicht van de bijbelboeken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

- 1 S 18,1-30 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -

1 S 18,1 - 1 S 18,1 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] Onmiddellijk na het gesprek van David met Saul voelde Jonatan genegenheid voor David en hij ging van David houden als van zichzelf.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


1 S 18,2 - 1 S 18,2 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] Saul nam David die dag in dienst en liet hem niet meer naar het ouderlijk huis teruggaan.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,3 - 1 S 18,3 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] Jonatan sloot met David een verbond omdat hij evenveel van hem hield als van zichzelf.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1 S 18,4 - 1 S 18,4 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] Hij trok de mantel uit die hij zelf droeg en gaf hem aan David; ook gaf hij hem zijn kleed, zijn zwaard, zijn boog en zijn gordel.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,5 - 1 S 18,5 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] Al de tochten waarop Saul David uitstuurde, werden door David tot een goed einde gebracht. Saul plaatste hem dan ook aan het hoofd van het leger. Heel het volk en ook de hovelingen van Saul keurden dit goed.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,6 - 1 S 18,6 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
6kai exèlthon ai choreuousai eis sunantèsin dauid ek pasôn poleôn israèl en tumpanois kai en charmosunè kai en kumbalois        [6] En bij hun thuiskomst, toen David terugkwam van zijn overwinning op de Filistijn, trokken de vrouwen uit alle steden van Israël koning Saul zingend en dansend tegemoet, met tamboerijnen, vreugdeliederen en triangels.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


1 S 18,7 - 1 S 18,7 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
7kai exèrchon ai gunaikes kai elegon epataxen saoul en chiliasin autou kai dauid en muriasin autou        [7] De dansende vrouwen zongen en riepen: ‘Bij duizenden sloeg Saul ze neer, maar David bij tienduizenden!’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,8 - 1 S 18,8 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
8kai ponèron efanè to rèma en ofthalmois saoul peri tou logou toutou kai eipen tô dauid edôkan tas muriadas kai emoi edôkan tas chiliadas        [8] Saul was daarover zeer ontstemd en ergerde zich aan dat lied. Hij zei: ‘Aan David geven zij tienduizenden, aan mij duizenden; alleen het koningschap ontbreekt hem nog maar!’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


1 S 18,9 - 1 S 18,9 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
9kai èn saoul upoblepomenos ton dauid apo tès èmeras ekeinès kai epekeina        [9] Vanaf dat ogenblik bekeek Saul David met wantrouwen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

10. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


1 S 18,10 - 1 S 18,10 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] De volgende dag maakte een boze* demon zich van Saul meester in zijn huis en hij raakte buiten zichzelf. Terwijl David zoals gewoonlijk op de citer speelde,        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

4. rûach (geest) . Taalgebruik in Tenach : rûach (geest) . Taalgebruik in Rechters : rûach (geest) . Taalgebruik in 1 Samuël : rûach (geest) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 . waw = 6 . chet = 8 . Totaal : 34 (2 X 17) of 214 (2 X 107) . Structuur : 2 - 6 - 8 . LXX : pneuma (geest) . Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma (geest) . Taalgebruik in het N.T. : pneuma (geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist . Een vorm van pneuma (geest) in het N.T. (379) , in de LXX (382) . rûach (geest) in Tenach (204) . Pentateuch (19) . 1 S (13) : (1) 1 S 1,15 . (2) 1 S 10,6 . (3) 1 S 10,10 . (4) 1 S 11,6 . (5) 1 S 16,13 . (6) 1 S 16,14 (2X) . (7) 1 S 16,15 . (8) 1 S 16,16 . (9) 1 S 16,23 . (10) 1 S 18,10 . (11) 1 S 19,9 . (12) 1 S 19,20 . (13) 1 S 19,23 .
- wërûach (en de geest) . wërûach (en geest) in Tenach (39) . Pentateuch (4) . Js (1) 1 S 16,14 .
- In 4 verzen is er sprake van rûach JHWH (de geest van JHWH) : (1) 1 S 10,6 . (2) 1 S 16,13 . (3) 1 S 19,9 . De geest van JHWH overkomt Saul (1 S 10,6) en David (1 S 16,13) bij hun zalving tot koning . In 1 S 16,14 week de geest van JHWH van Saul . In 1 S 19,9 is er sprake van een rûach JHWH rä`âh (een slechte geest van JHWH) die over Saul kwam .
- In 8 verzen is er sprake van rûach ´èlohîm (de geest van God) : (1) 1 S 10,10 . (2) 1 S 11,6 . (3) 1 S 16,15 . (4) 1 S 16,16 . (5) 1 S 16,23 . (6) 1 S 18,10 . (7) 1 S 19,20 . (8) 1 S 19,23 . In 3 verzen gaat het om rûach ´èlohîm rä`âh (een slechte geest van God) : (1) 1 S 16,15 . (2) 1 S 16,16 . (3) 1 S 18,10 .In Re 9,23 en 1 S 16,14 gaat het om rûach râ`âh (een slechte geest) , in 1 S 16,23 om rûach hârâ`âh (de slechte geest) .
- Van de 14 X rûach (geest) in 1 S hebben er 12 betrekking op Saul , 1 op David (1 S 16,13) en 1 op Hanna (1 S 1,15) .

4. - 5. rûach ´èlohîm (de geest van God) . Tenach (13) . Pentateuch (4) : (1) Gn 41,38 . (2) Ex 31,3 . (3) Ex 35,31 . (4) Nu 24,2 . (5) 1 S 10,10 . (6) 1 S 11,6 . (7) 1 S 16,15 . (8) 1 S 16,16 . (9) 1 S 16,23 . (10) 1 S 18,10 . (11) 1 S 19,20 . (12) 1 S 19,23 . (13) 2 Kr 15,1 .

3. - 8. - waththitsëlach `âlâ(j)w rûach JHWH (en de geest van JHWH werd vaardig / kwam over hem) . Tenach (3) : (1) Re 14,6 . (2) Re 14,19 . (3) Re 15,14 .
- waththitsëlach rûach JHWH ´èl dâwid (en de geest van JHWH werd vaardig / kwam over David) . Tenach (1) 1 S 16,13 .
- waththitsëlach rûach JHWH `al sjâ´ûl (en de geest van JHWH werd vaardig / kwam over Saul) . Tenach (1) 1 S 11,6 .
- waththitsëlach rûach ´èlohîm râ`âh ´èl sjâ´ûl (en een slechte geest van JHWH werd vaardig / kwam bij Saul) . Tenach (1) 1 S 18,10 .
- waththitsëlach `âlâ(j)w rûach ´èlohîm (en de geest van God werd vaardig / kwam over hem) . Tenach (1) 1 S 10,10 .
- wëtsâlëchâh `âlè(j)khâ rûach JHWH (en de geest van JHWH zal vaardig worden / komen over jou) . Tenach (1) 1 S 10,6 .

1 S 18,11 - 1 S 18,11 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] wierp Saul de lans die hij in zijn hand had naar David om hem aan de muur te steken. Maar David wist hem tot tweemaal toe te ontwijken.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,12 - 1 S 18,12 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
12kai efobèthè saoul apo prosôpou dauid        [12] Nu begon Saul bang te worden voor David, want de heer was met hem, terwijl Hij van Saul was geweken.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,13 - 1 S 18,13 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
13kai apestèsen auton ap' autou kai katestèsen auton eautô chiliarchon kai exeporeueto kai eiseporeueto emprosthen tou laou        [13] Daarom verwijderde Saul David uit zijn omgeving en stelde hem aan als hoofdman van duizend. Aan het hoofd van het krijgsvolk rukte hij uit en keerde hij terug.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1 S 18,14 - 1 S 18,14 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
14kai èn dauid en pasais tais odois autou suniôn kai kurios met' autou        [14] Alles wat David ondernam bracht hij tot een goed einde, want de heer was met hem.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

14. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


1 S 18,15 - 1 S 18,15 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
15kai eiden saoul ôs autos suniei sfodra kai eulabeito apo prosôpou autou       [15] Toen Saul de successen van David zag, kreeg hij nog meer angst voor hem,        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,16 - 1 S 18,16 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
16kai pas israèl kai ioudas ègapa ton dauid oti autos exeporeueto kai eiseporeueto pro prosôpou tou laou        [16] maar heel Israël en Juda hielden van David, omdat hij aan het hoofd van het krijgsvolk uittrok en terugkeerde.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,17 - 1 S 18,17 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [17] Eens zei Saul tegen David: ‘Hier is Merab, mijn oudste dochter; ik zal haar jou als vrouw geven, op voorwaarde dat je in mijn dienst bewijst hoe dapper je bent, en de oorlogen van de heer voert.’ Saul dacht: ‘Niet mijn hand moet zich tegen hem keren, laat dat de Filistijnen maar doen.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,18 - 1 S 18,18 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [18] Maar David zei tegen Saul: ‘Wie ben ik en wat betekent in Israël mijn familie, het geslacht van mijn vader, dat ik de schoonzoon van de koning zou worden?’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,19 - 1 S 18,19 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [19] Toen de tijd gekomen was dat Merab, de dochter van Saul, aan David gegeven kon worden, werd zij als vrouw gegeven aan Adriël, de Mecholatiet*.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


1 S 18,20 - 1 S 18,20 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
20kai ègapèsen melchol è thugatèr saoul ton dauid kai apèggelè saoul kai èuthunthè en ofthalmois autou        [20] Maar Mikal, een andere dochter van Saul, werd verliefd op David. Toen dit aan Saul verteld werd, was hij niet ontevreden.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,21 - 1 S 18,21 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
21kai eipen saoul dôsô autèn autô kai estai autô eis skandalon kai èn epi saoul cheir allofulôn        [21] Hij dacht namelijk: ‘Ik zal hem Mikal beloven; dan wordt zij een valstrik voor hem, zodat de Filistijnen de hand aan hem kunnen slaan.’ Saul zei opnieuw tegen David: ‘Je kunt vandaag nog mijn schoonzoon worden.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,22 - 1 S 18,22 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
22kai eneteilato saoul tois paisin autou legôn lalèsate umeis lathra tô dauid legontes idou o basileus thelei en soi kai pantes oi paides autou agapôsin se kai su epigambreuson tô basilei       [22] Hij gaf zijn hovelingen de opdracht: ‘Praat eens vertrouwelijk met David en zeg tegen hem: “De koning is op jou gesteld en al zijn hovelingen mogen je graag; je moet de schoonzoon van de koning worden.” ’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

 

1 S 18,23 - 1 S 18,23 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
23kai elalèsan oi paides saoul eis ta ôta dauid ta rèmata tauta kai eipen dauid ei koufon en ofthalmois umôn epigambreusai basilei kagô anèr tapeinos kai ouchi endoxos        [23] De hovelingen vertelden hem dit. Maar David zei: ‘Denken jullie dat het zo gemakkelijk is de schoonzoon van de koning te worden? Ik ben maar een arme man van onaanzienlijke afkomst!’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,24 - 1 S 18,24 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
24kai apèggeilan oi paides saoul autô kata ta rèmata tauta a elalèsen dauid        [24] En de hovelingen vertelden Saul wat David gezegd had.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,25 - 1 S 18,25 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
25kai eipen saoul tade ereite tô dauid ou bouletai o basileus en domati all' è en ekaton akrobustiais allofulôn ekdikèsai eis echthrous tou basileôs kai saoul elogisato auton embalein eis cheiras tôn allofulôn       [25] Toen zei Saul: ‘Dit moeten jullie tegen David zeggen: “De koning verlangt van jou geen andere bruidsprijs dan honderd voorhuiden* van Filistijnen, om de vijanden van de koning te wreken.” ’ Saul rekende er namelijk op dat David zo in de handen van de Filistijnen zou vallen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

 

1 S 18,26 - 1 S 18,26 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
26kai apaggellousin oi paides saoul tô dauid ta rèmata tauta kai euthunthè o logos en ofthalmois dauid epigambreusai tô basilei        [26] Toen Sauls hovelingen dit voorstel aan David meedeelden, zag hij de kans om zo de schoonzoon van de koning te worden. [26] Vóór de tijd verstreken was,        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,27 - 1 S 18,27 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
27kai anestè dauid kai eporeuthè autos kai oi andres autou kai epataxen en tois allofulois ekaton andras kai anènegken tas akrobustias autôn tô basilei kai epigambreuetai tô basilei kai didôsin autô tèn melchol thugatera autou autô eis gunaika        [27] trok David met zijn mannen erop uit, doodde tweehonderd Filistijnen, bracht hun voorhuiden mee, en legde ze allemaal voor de koning, zodat David de schoonzoon van de koning kon worden. Saul gaf hem zijn dochter Mikal als vrouw.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,28 - 1 S 18,28 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
28kai eiden saoul oti kurios meta dauid kai pas israèl ègapa auton        [28] Saul zag steeds meer dat de heer met David was. Mikal, de dochter van Saul, had David lief.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van


1 S 18,29 - 1 S 18,29 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [29] Saul werd nog banger voor David, en hij werd voor altijd een vijand van David.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

7. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


1 S 18,30 - 1 S 18,30 . Sauls vijandschap tegen David - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 1 S (1 Samuël) -- 1 S 18 -- 1 S 18,1-30 -- 1 S 18,1 - 1 S 18,2 - 1 S 18,3 - 1 S 18,4 - 1 S 18,5 - 1 S 18,6 - 1 S 18,7 - 1 S 18,8 - 1 S 18,9 - 1 S 18,10 - 1 S 18,11 - 1 S 18,12 - 1 S 18,13 - 1 S 18,14 - 1 S 18,15 - 1 S 18,16 - 1 S 18,17 - 1 S 18,18 - 1 S 18,19 - 1 S 18,20 - 1 S 18,21 - 1 S 18,22 - 1 S 18,23 - 1 S 18,24 - 1 S 18,25 - 1 S 18,26 - 1 S 18,27 - 1 S 18,28 - 1 S 18,29 - 1 S 18,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [30] Telkens als de vorsten van de Filistijnen uitrukten en de dienaren van Saul met hen streden, had David meer succes dan de anderen. Zo werd zijn naam zeer beroemd.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

4. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . 1 S (58) . 1 S 18 (8) : (1) 1 S 18,1 . (2) 1 S 18,6 . (3) 1 S 18,9 . (4) 1 S 18,10 . (5) 1 S 18,14 . (6) 1 S 18,19 . (7) 1 S 18,29 . (8) 1 S 18,30 . Bij het begin van een hoofdstuk in 1 S (7) : (1) 1 S 4,1 . (2) 1 S 6,1 . (3) 1 S 8,1 . (3) 1 S 9,1 . (4) 1 S 14,1 . (5) 1 S 18,1 . (6) 1 S 28,1 . (7) 1 S 30,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai (worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was) . Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .


SEPTUAGINTA

6kai exèlthon ai choreuousai eis sunantèsin dauid ek pasôn poleôn israèl en tumpanois kai en charmosunè kai en kumbalois7kai exèrchon ai gunaikes kai elegon epataxen saoul en chiliasin autou kai dauid en muriasin autou8kai ponèron efanè to rèma en ofthalmois saoul peri tou logou toutou kai eipen tô dauid edôkan tas muriadas kai emoi edôkan tas chiliadas9kai èn saoul upoblepomenos ton dauid apo tès èmeras ekeinès kai epekeina12kai efobèthè saoul apo prosôpou dauid13kai apestèsen auton ap' autou kai katestèsen auton eautô chiliarchon kai exeporeueto kai eiseporeueto emprosthen tou laou14kai èn dauid en pasais tais odois autou suniôn kai kurios met' autou15kai eiden saoul ôs autos suniei sfodra kai eulabeito apo prosôpou autou16kai pas israèl kai ioudas ègapa ton dauid oti autos exeporeueto kai eiseporeueto pro prosôpou tou laou20kai ègapèsen melchol è thugatèr saoul ton dauid kai apèggelè saoul kai èuthunthè en ofthalmois autou21kai eipen saoul dôsô autèn autô kai estai autô eis skandalon kai èn epi saoul cheir allofulôn22kai eneteilato saoul tois paisin autou legôn lalèsate umeis lathra tô dauid legontes idou o basileus thelei en soi kai pantes oi paides autou agapôsin se kai su epigambreuson tô basilei23kai elalèsan oi paides saoul eis ta ôta dauid ta rèmata tauta kai eipen dauid ei koufon en ofthalmois umôn epigambreusai basilei kagô anèr tapeinos kai ouchi endoxos24kai apèggeilan oi paides saoul autô kata ta rèmata tauta a elalèsen dauid25kai eipen saoul tade ereite tô dauid ou bouletai o basileus en domati all' è en ekaton akrobustiais allofulôn ekdikèsai eis echthrous tou basileôs kai saoul elogisato auton embalein eis cheiras tôn allofulôn26kai apaggellousin oi paides saoul tô dauid ta rèmata tauta kai euthunthè o logos en ofthalmois dauid epigambreusai tô basilei27kai anestè dauid kai eporeuthè autos kai oi andres autou kai epataxen en tois allofulois ekaton andras kai anènegken tas akrobustias autôn tô basilei kai epigambreuetai tô basilei kai didôsin autô tèn melchol thugatera autou autô eis gunaika28kai eiden saoul oti kurios meta dauid kai pas israèl ègapa auton29kai prosetheto eulabeisthai apo dauid eti