BIJBELBOEK TWEEDE BOEK KONINGEN - 2 K 15 --
bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- 2 K (2 Koningen)
-- 2 K 15
-
- 2 K
15,1-7 -- 2
K 15,8-12 -- 2
K 15,13-22 -- 2
K 15,23-26 -- 2
K 15,27-31 -- 2
K 15,32-38 -
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht N.T. : N.T.
: overzicht , N.T.
: taalgebruik - N.T.
A - N.T.
B - N.T.
C - N.T.
D - N.T.
E - N.T.
F - N.T. G
- N.T. H
- N.T. I
- N.T. J
- N.T. K
- N.T. L
- N.T. M
- N.T. N
- N.T. O
- N.T. P
- N.T. Q
- N.T. R
- N.T. S
- N.T. T
- N.T. U
- N.T. V
- N.T. W
- N.T.
X -
N.T. Y - N.T. Z -
N.T. :
commentaar .
Overzicht van 2 Koningen : - 2
K 1 - 2 K 2
- 2 K 3
- 2 K 4 - 2
K 5 - 2 K 6
- 2 K 7 - 2
K 8 - 2 K 9
- 2 K 10
- 2 K 11 -
2 K 12 - 2
K 13 - 2 K
14 - 2 K 15
- 2 K 16
- 2 K 17 -
2 K 18 - 2
K 19 - 2 K
20 - 2 K 21
- 2 K 22
- 2 K 23 -
2 K 24 - 2
K 25
Bijbeluitleg - 2
K 4,42-44 -
- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 - 2 K 15,9 - 2 K 15,10 - 2 K 15,11 - 2 K 15,12 - 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - 2 K 15,23 - 2 K 15,24 - 2 K 15,25 - 2 K 15,26 - 2 K 15,27 - 2 K 15,28 - 2 K 15,29 - 2 K 15,30 - 2 K 15,31 - 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 -
- 2 K Taalgebruik A - 2 K Taalgebruik B - 2 K Taalgebruik C - 2 K Taalgebruik D - 2 K Taalgebruik E - 2 K Taalgebruik F - 2 K Taalgebruik G - 2 K Taalgebruik H - 2 K Taalgebruik I - 2 K Taalgebruik J - 2 K Taalgebruik K - 2 K Taalgebruik L - 2 K Taalgebruik M - 2 K Taalgebruik N - 2 K Taalgebruik O - 2 K Taalgebruik P - 2 K Taalgebruik Q - 2 K Taalgebruik R - 2 K Taalgebruik S - 2 K Taalgebruik T - 2 K Taalgebruik U - 2 K Taalgebruik V - 2 K Taalgebruik W - 2 K Taalgebruik X -2 K Taalgebruik Y - 2 K Taalgebruik Z -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel |
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
- 2 K 15,1-7 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 -
2 K 15,1 - 2 K 15,1 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel
began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
Luther-Bibel . 15 1 Im siebenundzwanzigsten Jahr Jerobeams, des Königs von Israel,
wurde Asarja König, der Sohn Amazjas, des Königs von Juda.
Tekstuitleg van 2 K 15,1 . Uzzia (Azarja) regeerde wellicht 41 jaar (781-740) . Hij was een tijdgenoot van Jerobeam II , koning van Israël . Deze regeerde wellicht 40 jaar (787-747) , dus begon zijn regeerperiode iets vroeger dan die van Uzzia . Volgens 2 K 15,2 zou Uzzia 52 jaar hebben geregeerd en zou hij 68 jaar zijn geworden .
9. `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
; totaal : 38 (2 X 19) OF 92 (4 X 23) . Structuur : 7 - 7 - 1 - 5 . Persoonsnaam
. Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt) was koning van het
koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger van zijn vader
Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig gedateerd van
783 v.Chr. tot 742 v.Chr. (41 jaar) of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr. (27 jaar)
. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6)
: (1) 2 K
15,30 . (2) Hos
1,1 . (3) Am
1,1 . (4) Zach
14,5 . (5) Neh
11,4 . (6) 1
Kr 6,9 . bèn `uzzijjâh (zoon van Uzzia) . Tenach (2) : (1)
Neh 11,4
. (2) 1
Kr 6,9 .
- Zie ook : `uzzijjâhû (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâhû
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
, waw = 6 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 98 ( 2 X 7²) . Structuur : 7
- 7 - 1 - 5 - 6 . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja
gebruikt) was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda
als opvolger van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt
tegenwoordig gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740
v.Chr.. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach
(16) : (1) 2
K 15,32 . (2) 2
K 15,34 . (3) Js
1,1 . (4) Js
6,1 . (5) Js
7,1 . (6) 1
Kr 27, 25 . (7) 2
Kr 26,1 . (8) 2
Kr 26,3 . (9) 2
Kr 26,9 . (10) 2
Kr 26,14 . (11) 2
Kr 26,18 . (12) 2
Kr 26,19 . (13) 2
Kr 26,21 . (14) 2
Kr 26,22 . (15) 2
Kr 26,23 . (16) 2
Kr 27,2 .
-- `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning
van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
-- `uzzijjâh ´âbh(j)w (Uzzia, zijn vader) . Tenach (2) : (1)
2 K 15,34
. (2) 2
Kr 27,2 .
-- bèn `uzzijjâhû (zoon van Uzzia) . Tenach (3) : (1) 2
K 15,32 . (2) 1
Kr 27, 25 . (3) Js
7,1 .
-- bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1)
Hos 1,1
. (2) Am 1,1
. (3) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh
(in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
- ´äzarëjâh (Azarja) < `âzar (helpen, bijstaan)
. Taalgebruik in Tenach : `âzar
(helpen, bijstaan) en jh = JHWH . Taalgebruik in Tenach : ´äzarëjâh
(Azarja) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , resj = 20 of 200
, jod = 10 , he = 5 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 292 . JHWH helpt . Tenach (3)
: (1) 2 K
14,21 . (2) 2
K 15,1 . (3) 2
K 15,7 .
-- la`äzarjäh mèlèkh jëhûdâh (aan Azaria
, koning van Juda) . Tenach (1) 2
K 15,17 .
-- ´äzarëjâh bèn ´âmatsëjâh
(Azaria , zoon van Amasjia) . Tenach (1) 2
K 15,1 .
2 K 15,2 - 2 K 15,2 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Sixteen years old was he when he began to reign, and
he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah
of Jerusalem.
Luther-Bibel . 2 Sechzehn Jahre war er alt, als er König wurde, und er regierte
zweiundfünfzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja, aus Jerusalem.
Tekstuitleg van 2 K 15,2 .
2 K 15,3 - 2 K 15,3 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And he did that which was right in the sight of the
LORD, according to all that his father Amaziah had done;
Luther-Bibel . 3 Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, ganz wie sein Vater Amazja,
Tekstuitleg van 2 K 15,3 .
2 K 15,4 - 2 K 15,4 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Save that the high places were not removed: the people
sacrificed and burnt incense still on the high places.
Luther-Bibel . 4 nur, dass die Höhen nicht entfernt wurden; denn das Volk opferte
und räucherte noch auf den Höhen.
Tekstuitleg van 2 K 15,4 .
2 K 15,5 - 2 K 15,5 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And the LORD smote the king, so that he was a leper
unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's
son was over the house, judging the people of the land.
Luther-Bibel . 5 Der HERR aber plagte den König, dass er aussätzig war bis an
seinen Tod, und er wohnte in einem besonderen Hause. Jotam aber, der Sohn des
Königs, stand dem Hause des Königs vor und richtete das Volk des Landes.
Tekstuitleg van 2 K 15,5 .
2 K 15,6 - 2 K 15,6 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And the rest of the acts of Azariah, and all that he
did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Luther-Bibel . 6 Was aber mehr von Asarja zu sagen ist und alles, was er getan
hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von Juda.
Tekstuitleg van 2 K 15,6 .
2 K 15,7 - 2 K 15,7 . Azarja van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,1 - 2 K 15,2 - 2 K 15,3 - 2 K 15,4 - 2 K 15,5 - 2 K 15,6 - 2 K 15,7 - 2 K 15,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] So Azariah slept with his fathers; and they buried him
with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
Luther-Bibel . 7 Und Asarja legte sich zu seinen Vätern und man begrub ihn bei
seinen Vätern in der Stadt Davids. Und sein Sohn Jotam wurde König an seiner
statt. Reich Israel: Secharja. Schallum. Menahem. Pekachja. Pekach. Anfang der
assyrischen Gefangenschaft
Tekstuitleg van 2 K 15,7 .
2. `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
; totaal : 38 (2 X 19) OF 92 (4 X 23) . Structuur : 7 - 7 - 1 - 5 . Persoonsnaam
. Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt) was koning van het
koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger van zijn vader
Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig gedateerd van
783 v.Chr. tot 742 v.Chr. (41 jaar) of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr. (27 jaar)
. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6)
: (1) 2 K
15,30 . (2) Hos
1,1 . (3) Am
1,1 . (4) Zach
14,5 . (5) Neh
11,4 . (6) 1
Kr 6,9 . bèn `uzzijjâh (zoon van Uzzia) . Tenach (2) : (1)
Neh 11,4
. (2) 1
Kr 6,9 .
- Zie ook : `uzzijjâhû (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâhû
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
, waw = 6 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 98 ( 2 X 7²) . Structuur : 7
- 7 - 1 - 5 - 6 . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja
gebruikt) was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda
als opvolger van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt
tegenwoordig gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740
v.Chr.. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach
(16) : (1) 2
K 15,32 . (2) 2
K 15,34 . (3) Js
1,1 . (4) Js
6,1 . (5) Js
7,1 . (6) 1
Kr 27, 25 . (7) 2
Kr 26,1 . (8) 2
Kr 26,3 . (9) 2
Kr 26,9 . (10) 2
Kr 26,14 . (11) 2
Kr 26,18 . (12) 2
Kr 26,19 . (13) 2
Kr 26,21 . (14) 2
Kr 26,22 . (15) 2
Kr 26,23 . (16) 2
Kr 27,2 .
-- `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning
van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
-- `uzzijjâh ´âbh(j)w (Uzzia, zijn vader) . Tenach (2) : (1)
2 K 15,34
. (2) 2
Kr 27,2 .
-- bèn `uzzijjâhû (zoon van Uzzia) . Tenach (3) : (1) 2
K 15,32 . (2) 1
Kr 27, 25 . (3) Js
7,1 .
-- bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1)
Hos 1,1
. (2) Am 1,1
. (3) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh
(in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
- ´äzarëjâh (Azarja) < `âzar (helpen, bijstaan)
. Taalgebruik in Tenach : `âzar
(helpen, bijstaan) en jh = JHWH . Taalgebruik in Tenach : ´äzarëjâh
(Azarja) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , resj = 20 of 200
, jod = 10 , he = 5 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 292 . JHWH helpt . Tenach (3)
: (1) 2 K
14,21 . (2) 2
K 15,1 . (3) 2
K 15,7 .
-- la`äzarjäh mèlèkh jëhûdâh (aan Azaria
, koning van Juda) . Tenach (1) 2
K 15,17 .
-- ´äzarëjâh bèn ´âmatsëjâh
(Azaria , zoon van Amasjia) . Tenach (1) 2
K 15,1 .
5. וַיִּקְבְּרוּ = wajjiqëbërû (en zij begroeven) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. קָבַר = qâbhar (begraven) . Taalgebruik in Tenakh : qâbhar (begraven) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (23) : (1) Gn 25,9 . (2) Gn 35,29 . (3) Gn 50,13 . (4) Joz 24,30 . (5) Joz 24,33 . (6) Re 2,9 . (7) Re 16,31 . (8) 1 S 31,13 . (9) 2 S 3,32 . (10) 2 S 4,12 . (11) 2 S 21,14 . (12) 1 K 14,18 . (13) 1 K 15,8 . (14) 1 K 22,37 . (15) 2 K 9,28 . (16) 2 K 10,35 . (17) 2 K 12,22 . (18) 2 K 15,7 . (19) 1 Kr 10,12 . (20) 2 Kr 13,23 . (21) 2 Kr 25,28 . (22) 2 Kr 26,23 . (23) 2 Kr 27,9 .
- 2 K 15,8-12 . Zekarja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 - 2 K 15,8 - 2 K 15,9 - 2 K 15,10 - 2 K 15,11 - 2 K 15,12 -
2 K 15,8 - 2 K 15,8 . Zekarja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 - 2 K 15,8 - 2 K 15,9 - 2 K 15,10 - 2 K 15,11 - 2 K 15,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah
did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.
Luther-Bibel . 8 Im achtunddreißigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde
Secharja, der Sohn Jerobeams, König über Israel und regierte zu Samaria sechs
Monate.
Tekstuitleg van 2 K 15,8 .
11. jârâbhë`âm (Jerobeam) . Taalgebruik in Tenakh : jârâbhë`âm (Jerobeam) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , beth = 2 , ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 ; totaal : 61 (priemgetal) OF 322 (2 X 7 X 23) . Tenakh (83) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (0) . 1 K (41) . 2 K (21) : (1) 2 K 3,3 . (2) 2 K 9,9 . (3) 2 K 10,29 . (4) 2 K 10,31 . (5) 2 K 13,2 . (6) 2 K 13,6 . (7) 2 K 13,11 . (8) 2 K 14,16 . (9) 2 K 14,23 . (10) 2 K 14,24 . (11) 2 K 14,27 . (12) 2 K 14,28 . (13) 2 K 14,29 . (14) 2 K 15,8 . (15) 2 K 15,9 . (16) 2 K 15,18 . (17) 2 K 15,24 . (18) 2 K 15,28 . (19) 2 K 17,21 . (20) 2 K 17,22 . (21) 2 K 23,15 . In 2 K 14,29 gaat het om Jerobeam II .
2 K 15,9 - 2 K 15,9 . Zekarja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 - 2 K 15,8 - 2 K 15,9 - 2 K 15,10 - 2 K 15,11 - 2 K 15,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And he did that which was evil in the sight of the LORD,
as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of
Nebat, who made Israel to sin.
Luther-Bibel . 9 Und er tat, was dem HERRN missfiel, wie seine Väter getan hatten.
Er ließ nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen
machte.
Tekstuitleg van 2 K 15,9 .
11. jârâbhë`âm (Jerobeam) . Taalgebruik in Tenakh : jârâbhë`âm (Jerobeam) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , beth = 2 , ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 ; totaal : 61 (priemgetal) OF 322 (2 X 7 X 23) . Tenakh (83) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (0) . 1 K (41) . 2 K (21) : (1) 2 K 3,3 . (2) 2 K 9,9 . (3) 2 K 10,29 . (4) 2 K 10,31 . (5) 2 K 13,2 . (6) 2 K 13,6 . (7) 2 K 13,11 . (8) 2 K 14,16 . (9) 2 K 14,23 . (10) 2 K 14,24 . (11) 2 K 14,27 . (12) 2 K 14,28 . (13) 2 K 14,29 . (14) 2 K 15,8 . (15) 2 K 15,9 . (16) 2 K 15,18 . (17) 2 K 15,24 . (18) 2 K 15,28 . (19) 2 K 17,21 . (20) 2 K 17,22 . (21) 2 K 23,15 .
2 K 15,10 - 2 K 15,10 . Zekarja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 - 2 K 15,8 - 2 K 15,9 - 2 K 15,10 - 2 K 15,11 - 2 K 15,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] And Shallum the son of Jabesh conspired against him,
and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
Luther-Bibel . 10 Und Schallum, der Sohn des Jabesch, machte eine Verschwörung
gegen ihn und schlug ihn tot und wurde König an seiner statt.
Tekstuitleg van 2 K 15,10 .
2 K 15,11 - 2 K 15,11 . Zekarja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 - 2 K 15,8 - 2 K 15,9 - 2 K 15,10 - 2 K 15,11 - 2 K 15,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] And the rest of the acts of Zachariah, behold, they
are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
Luther-Bibel . 11 Was aber mehr von Secharja zu sagen ist, siehe, das steht
geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
Tekstuitleg van 2 K 15,11 .
2 K 15,12 - 2 K 15,12 . Zekarja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 - 2 K 15,8 - 2 K 15,9 - 2 K 15,10 - 2 K 15,11 - 2 K 15,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] This was the word of the LORD which he spake unto Jehu,
saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation.
And so it came to pass.
Luther-Bibel . 12 Und das ist's, was der HERR zu Jehu geredet hatte: Dir sollen
Söhne auf dem Thron Israels sitzen bis ins vierte Glied. Und so ist es geschehen.
12 Und das ist's, was der HERR zu Jehu geredet hatte: Dir sollen Söhne auf dem
Thron Israels sitzen bis ins vierte Glied. Und so ist es geschehen.
Tekstuitleg van 2 K 15,12 .
- 2 K 15,13-22 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 -
2 K 15,13 - 2 K 15,13 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine
and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
Luther-Bibel . 13 Schallum aber, der Sohn des Jabesch, wurde König im neununddreißigsten
Jahr Usijas, des Königs von Juda, und regierte einen Monat zu Samaria.
Tekstuitleg van 2 K 15,13 .
2 K 15,14 - 2 K 15,14 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and
came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him,
and reigned in his stead.
Luther-Bibel . 14 Denn Menahem, der Sohn Gadis, zog herauf von Tirza und kam
nach Samaria und schlug Schallum, den Sohn des Jabesch, in Samaria tot und wurde
König an seiner statt.
Tekstuitleg van 2 K 15,14 .
2 K 15,15 - 2 K 15,15 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy
which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the
kings of Israel.
Luther-Bibel . 15 Was aber mehr von Schallum zu sagen ist und seine Verschwörung,
die er gemacht hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von
Israel.
Tekstuitleg van 2 K 15,15 .
2 K 15,16 - 2 K 15,16 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein,
and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore
he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.
Luther-Bibel . 16 Damals schlug Menahem die Stadt Tifsach und alle, die darin
waren, und ihr Gebiet von Tirza aus, weil sie ihn nicht einlassen wollten, und
schlug sie, und alle ihre Schwangeren ließ er aufschlitzen.
Tekstuitleg van2 K 15,16 .
2 K 15,17 - 2 K 15,17 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah
began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in
Samaria.
Luther-Bibel . 17 Im neununddreißigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde
Menahem, der Sohn Gadis, König über Israel und regierte zehn Jahre zu Samaria.
Tekstuitleg van 2 K 15,17 .
5. `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
; totaal : 38 (2 X 19) OF 92 (4 X 23) . Structuur : 7 - 7 - 1 - 5 . Persoonsnaam
. Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt) was koning van het
koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger van zijn vader
Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig gedateerd van
783 v.Chr. tot 742 v.Chr. (41 jaar) of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr. (27 jaar)
. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6)
: (1) 2 K
15,30 . (2) Hos
1,1 . (3) Am
1,1 . (4) Zach
14,5 . (5) Neh
11,4 . (6) 1
Kr 6,9 . bèn `uzzijjâh (zoon van Uzzia) . Tenach (2) : (1)
Neh 11,4
. (2) 1
Kr 6,9 .
- Zie ook : `uzzijjâhû (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâhû
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
, waw = 6 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 98 ( 2 X 7²) . Structuur : 7
- 7 - 1 - 5 - 6 . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja
gebruikt) was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda
als opvolger van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt
tegenwoordig gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740
v.Chr.. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach
(16) : (1) 2
K 15,32 . (2) 2
K 15,34 . (3) Js
1,1 . (4) Js
6,1 . (5) Js
7,1 . (6) 1
Kr 27, 25 . (7) 2
Kr 26,1 . (8) 2
Kr 26,3 . (9) 2
Kr 26,9 . (10) 2
Kr 26,14 . (11) 2
Kr 26,18 . (12) 2
Kr 26,19 . (13) 2
Kr 26,21 . (14) 2
Kr 26,22 . (15) 2
Kr 26,23 . (16) 2
Kr 27,2 .
-- `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning
van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
-- `uzzijjâh ´âbh(j)w (Uzzia, zijn vader) . Tenach (2) : (1)
2 K 15,34
. (2) 2
Kr 27,2 .
-- bèn `uzzijjâhû (zoon van Uzzia) . Tenach (3) : (1) 2
K 15,32 . (2) 1
Kr 27, 25 . (3) Js
7,1 .
-- bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1)
Hos 1,1
. (2) Am 1,1
. (3) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh
(in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
- ´äzarëjâh (Azarja) < `âzar (helpen, bijstaan)
. Taalgebruik in Tenach : `âzar
(helpen, bijstaan) en jh = JHWH . Taalgebruik in Tenach : ´äzarëjâh
(Azarja) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , resj = 20 of 200
, jod = 10 , he = 5 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 292 . JHWH helpt . Tenach (3)
: (1) 2 K
14,21 . (2) 2
K 15,1 . (3) 2
K 15,7 .
-- la`äzarjäh mèlèkh jëhûdâh (aan Azaria
, koning van Juda) . Tenach (1) 2
K 15,17 .
-- ´äzarëjâh bèn ´âmatsëjâh
(Azaria , zoon van Amasjia) . Tenach (1) 2
K 15,1 .
2 K 15,18 - 2 K 15,18 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] And he did that which was evil in the sight of the
LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat,
who made Israel to sin.
Luther-Bibel . 18 Und er tat, was dem HERRN missfiel. Er ließ sein Leben lang
nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
Tekstuitleg van 2 K 15,18 .
9. jârâbhë`âm (Jerobeam) . Taalgebruik in Tenakh : jârâbhë`âm (Jerobeam) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , beth = 2 , ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 ; totaal : 61 (priemgetal) OF 322 (2 X 7 X 23) . Tenakh (83) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (0) . 1 K (41) . 2 K (21) : (1) 2 K 3,3 . (2) 2 K 9,9 . (3) 2 K 10,29 . (4) 2 K 10,31 . (5) 2 K 13,2 . (6) 2 K 13,6 . (7) 2 K 13,11 . (8) 2 K 14,16 . (9) 2 K 14,23 . (10) 2 K 14,24 . (11) 2 K 14,27 . (12) 2 K 14,28 . (13) 2 K 14,29 . (14) 2 K 15,8 . (15) 2 K 15,9 . (16) 2 K 15,18 . (17) 2 K 15,24 . (18) 2 K 15,28 . (19) 2 K 17,21 . (20) 2 K 17,22 . (21) 2 K 23,15 .
2 K 15,19 - 2 K 15,19 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] And Pul the king of Assyria came against the land:
and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with
him to confirm the kingdom in his hand.
Luther-Bibel . 19 Und es kam Pul, der König von Assyrien, ins Land. Und Menahem
gab Pul tausend Zentner Silber, damit er's mit ihm hielte und sein Königtum
befestigte.
Tekstuitleg van 2 K 15,19 .
2 K 15,20 - 2 K 15,20 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] And Menahem exacted the money of Israel, even of all
the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the
king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in
the land.
Luther-Bibel . 20 Und Menahem legte eine Steuer auf die Reichsten in Israel,
fünfzig Silberstücke auf jeden Mann, um es dem König von Assyrien zu geben.
So zog der König von Assyrien wieder heim und blieb nicht im Lande.
Tekstuitleg van 2 K 15,20 .
2 K 15,21 - 2 K 15,21 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] And the rest of the acts of Menahem, and all that he
did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Luther-Bibel . 21 Was aber mehr von Menahem zu sagen ist und alles, was er getan
hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
Tekstuitleg van 2 K 15,21 .
2 K 15,22 - 2 K 15,22 . Sallum van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,13 - 2 K 15,14 - 2 K 15,15 - 2 K 15,16 - 2 K 15,17 - 2 K 15,18 - 2 K 15,19 - 2 K 15,20 - 2 K 15,21 - 2 K 15,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [22] And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his
son reigned in his stead.
Luther-Bibel . 22 Und Menahem legte sich zu seinen Vätern und sein Sohn Pekachja
wurde König an seiner statt.
Tekstuitleg van 2 K 15,22 .
- 2 K 15,23-26 . Pekachja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -2 K 15,23 - 2 K 15,24 - 2 K 15,25 - 2 K 15,26 -
2 K 15,23 - 2 K 15,23 . Pekachja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -2 K 15,23 - 2 K 15,24 - 2 K 15,25 - 2 K 15,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [23] In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah
the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.
Luther-Bibel . 23 Im fünfzigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde Pekachja,
der Sohn Menahems, König über Israel und regierte zu Samaria zwei Jahre.
Tekstuitleg van 2 K 15,23 .
2 K 15,24 - 2 K 15,24 . Pekachja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -2 K 15,23 - 2 K 15,24 - 2 K 15,25 - 2 K 15,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] And he did that which was evil in the sight of the
LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel
to sin.
Luther-Bibel . 24 Und er tat, was dem HERRN missfiel, denn er ließ nicht ab
von der Sünde Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
Tekstuitleg van 2 K 15,24 .
8. jârâbhë`âm (Jerobeam) . Taalgebruik in Tenakh : jârâbhë`âm (Jerobeam) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , beth = 2 , ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 ; totaal : 61 (priemgetal) OF 322 (2 X 7 X 23) . Tenakh (83) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (0) . 1 K (41) . 2 K (21) : (1) 2 K 3,3 . (2) 2 K 9,9 . (3) 2 K 10,29 . (4) 2 K 10,31 . (5) 2 K 13,2 . (6) 2 K 13,6 . (7) 2 K 13,11 . (8) 2 K 14,16 . (9) 2 K 14,23 . (10) 2 K 14,24 . (11) 2 K 14,27 . (12) 2 K 14,28 . (13) 2 K 14,29 . (14) 2 K 15,8 . (15) 2 K 15,9 . (16) 2 K 15,18 . (17) 2 K 15,24 . (18) 2 K 15,28 . (19) 2 K 17,21 . (20) 2 K 17,22 . (21) 2 K 23,15 .
2 K 15,25 - 2 K 15,25 . Pekachja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -2 K 15,23 - 2 K 15,24 - 2 K 15,25 - 2 K 15,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired
against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with
Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him,
and reigned in his room.
Luther-Bibel . 25 Und es machte Pekach, der Sohn Remaljas, sein Ritter, eine
Verschwörung gegen ihn – und mit ihm waren fünfzig Mann von den Gileaditern
– und schlug ihn tot in Samaria im Burgturm des Königshauses samt Argob und
Arje und wurde König an seiner statt.
Tekstuitleg van 2 K 15,25 .
2 K 15,26 - 2 K 15,26 . Pekachja van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -2 K 15,23 - 2 K 15,24 - 2 K 15,25 - 2 K 15,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] And the rest of the acts of Pekahiah, and all that
he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings
of Israel.
Luther-Bibel . 26 Was aber mehr von Pekachja zu sagen ist und alles, was er
getan hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
Tekstuitleg van 2 K 15,26 .
- 2 K 15,27-31 . Pekach van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,27 - 2 K 15,28 - 2 K 15,29 - 2 K 15,30 - 2 K 15,31 -
2 K 15,27 - 2 K 15,27 . Pekach van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,27 - 2 K 15,28 - 2 K 15,29 - 2 K 15,30 - 2 K 15,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah
Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned
twenty years.
Luther-Bibel . 27 Im zweiundfünfzigsten Jahr Asarjas, des Königs von Juda, wurde
Pekach, der Sohn Remaljas, König über Israel und regierte zu Samaria zwanzig
Jahre.
Tekstuitleg van 2 K 15,27 .
2 K 15,28 - 2 K 15,28 . Pekach van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,27 - 2 K 15,28 - 2 K 15,29 - 2 K 15,30 - 2 K 15,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] And he did that which was evil in the sight of the
LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel
to sin.
Luther-Bibel . 28 Und er tat, was dem HERRN missfiel, denn er ließ nicht ab
von der Sünde Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
Tekstuitleg van 2 K 15,28 .
9. jârâbhë`âm (Jerobeam) . Taalgebruik in Tenakh : jârâbhë`âm (Jerobeam) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , beth = 2 , ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 ; totaal : 61 (priemgetal) OF 322 (2 X 7 X 23) . Tenakh (83) . Eerdere Profeten (62) . Latere Profeten (0) . 1 K (41) . 2 K (21) : (1) 2 K 3,3 . (2) 2 K 9,9 . (3) 2 K 10,29 . (4) 2 K 10,31 . (5) 2 K 13,2 . (6) 2 K 13,6 . (7) 2 K 13,11 . (8) 2 K 14,16 . (9) 2 K 14,23 . (10) 2 K 14,24 . (11) 2 K 14,27 . (12) 2 K 14,28 . (13) 2 K 14,29 . (14) 2 K 15,8 . (15) 2 K 15,9 . (16) 2 K 15,18 . (17) 2 K 15,24 . (18) 2 K 15,28 . (19) 2 K 17,21 . (20) 2 K 17,22 . (21) 2 K 23,15 .
2 K 15,29 - 2 K 15,29 . Pekach van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,27 - 2 K 15,28 - 2 K 15,29 - 2 K 15,30 - 2 K 15,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [29] In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser
king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Jonoah, and Kedesh,
and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them
captive to Assyria.
Luther-Bibel . 29 Zu der Zeit Pekachs, des Königs von Israel, kam Tiglat-Pileser,
der König von Assyrien, und nahm Ijon, Abel-Bet-Maacha, Janoach, Kedesch, Hazor,
Gilead und von Galiläa das ganze Land Naftali und führte sie weg nach Assyrien.
Tekstuitleg van 2 K 15,29 .
2 K 15,30 - 2 K 15,30 . Pekach van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,27 - 2 K 15,28 - 2 K 15,29 - 2 K 15,30 - 2 K 15,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against
Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead,
in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
Luther-Bibel . 30 Und Hoschea, der Sohn Elas, machte eine Verschwörung gegen
Pekach, den Sohn Remaljas, und schlug ihn tot und wurde König an seiner statt
im zwanzigsten Jahr Jotams, des Sohnes Usijas.
Tekstuitleg van 2 K 15,30 . Op basis hiervan wordt de dood van Uzzia in 736 gedateerd .
18. `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
; totaal : 38 (2 X 19) OF 92 (4 X 23) . Structuur : 7 - 7 - 1 - 5 . Persoonsnaam
. Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt) was koning van het
koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger van zijn vader
Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig gedateerd van
783 v.Chr. tot 742 v.Chr. (41 jaar) of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr. (27 jaar)
. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6)
: (1) 2 K
15,30 . (2) Hos
1,1 . (3) Am
1,1 . (4) Zach
14,5 . (5) Neh
11,4 . (6) 1
Kr 6,9 . bèn `uzzijjâh (zoon van Uzzia) . Tenach (2) : (1)
Neh 11,4
. (2) 1
Kr 6,9 .
- Zie ook : `uzzijjâhû (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâhû
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
, waw = 6 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 98 ( 2 X 7²) . Structuur : 7
- 7 - 1 - 5 - 6 . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja
gebruikt) was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda
als opvolger van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt
tegenwoordig gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740
v.Chr.. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach
(16) : (1) 2
K 15,32 . (2) 2
K 15,34 . (3) Js
1,1 . (4) Js
6,1 . (5) Js
7,1 . (6) 1
Kr 27, 25 . (7) 2
Kr 26,1 . (8) 2
Kr 26,3 . (9) 2
Kr 26,9 . (10) 2
Kr 26,14 . (11) 2
Kr 26,18 . (12) 2
Kr 26,19 . (13) 2
Kr 26,21 . (14) 2
Kr 26,22 . (15) 2
Kr 26,23 . (16) 2
Kr 27,2 .
-- `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning
van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
-- `uzzijjâh ´âbh(j)w (Uzzia, zijn vader) . Tenach (2) : (1)
2 K 15,34
. (2) 2
Kr 27,2 .
-- bèn `uzzijjâhû (zoon van Uzzia) . Tenach (3) : (1) 2
K 15,32 . (2) 1
Kr 27, 25 . (3) Js
7,1 .
-- bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1)
Hos 1,1
. (2) Am 1,1
. (3) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh
(in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
- ´äzarëjâh (Azarja) < `âzar (helpen, bijstaan)
. Taalgebruik in Tenach : `âzar
(helpen, bijstaan) en jh = JHWH . Taalgebruik in Tenach : ´äzarëjâh
(Azarja) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , resj = 20 of 200
, jod = 10 , he = 5 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 292 . JHWH helpt . Tenach (3)
: (1) 2 K
14,21 . (2) 2
K 15,1 . (3) 2
K 15,7 .
-- la`äzarjäh mèlèkh jëhûdâh (aan Azaria
, koning van Juda) . Tenach (1) 2
K 15,17 .
-- ´äzarëjâh bèn ´âmatsëjâh
(Azaria , zoon van Amasjia) . Tenach (1) 2
K 15,1 .
2 K 15,31 - 2 K 15,31 . Pekach van Israël - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,27 - 2 K 15,28 - 2 K 15,29 - 2 K 15,30 - 2 K 15,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] And the rest of the acts of Pekah, and all that he
did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of
Israel.
Luther-Bibel . 31 Was aber mehr von Pekach zu sagen ist und alles, was er getan
hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel. Reich
Juda: Jotam
Tekstuitleg van 2 K 15,31 .
- 2 K 15,32-38 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 -
2 K 15,32 - 2 K 15,32 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [32] In the second year of Pekah the son of Remaliah king
of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
Luther-Bibel . 32 Im zweiten Jahr Pekachs, des Sohnes Remaljas, des Königs von
Israel, wurde Jotam König, der Sohn Usijas, des Königs von Juda.
Tekstuitleg van 2 K 15,32 . Op basis hiervan wordt de dood van Uzzia in 740 gedateerd .
11. `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
; totaal : 38 (2 X 19) OF 92 (4 X 23) . Structuur : 7 - 7 - 1 - 5 . Persoonsnaam
. Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt) was koning van het
koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger van zijn vader
Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig gedateerd van
783 v.Chr. tot 742 v.Chr. (41 jaar) of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr. (27 jaar)
. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6)
: (1) 2 K
15,30 . (2) Hos
1,1 . (3) Am
1,1 . (4) Zach
14,5 . (5) Neh
11,4 . (6) 1
Kr 6,9 . bèn `uzzijjâh (zoon van Uzzia) . Tenach (2) : (1)
Neh 11,4
. (2) 1
Kr 6,9 .
- Zie ook : `uzzijjâhû (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâhû
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
, waw = 6 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 98 ( 2 X 7²) . Structuur : 7
- 7 - 1 - 5 - 6 . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja
gebruikt) was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda
als opvolger van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt
tegenwoordig gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740
v.Chr.. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach
(16) : (1) 2
K 15,32 . (2) 2
K 15,34 . (3) Js
1,1 . (4) Js
6,1 . (5) Js
7,1 . (6) 1
Kr 27, 25 . (7) 2
Kr 26,1 . (8) 2
Kr 26,3 . (9) 2
Kr 26,9 . (10) 2
Kr 26,14 . (11) 2
Kr 26,18 . (12) 2
Kr 26,19 . (13) 2
Kr 26,21 . (14) 2
Kr 26,22 . (15) 2
Kr 26,23 . (16) 2
Kr 27,2 .
-- `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning
van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
-- `uzzijjâh ´âbh(j)w (Uzzia, zijn vader) . Tenach (2) : (1)
2 K 15,34
. (2) 2
Kr 27,2 .
-- bèn `uzzijjâhû (zoon van Uzzia) . Tenach (3) : (1) 2
K 15,32 . (2) 1
Kr 27, 25 . (3) Js
7,1 .
-- bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1)
Hos 1,1
. (2) Am 1,1
. (3) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh
(in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
- ´äzarëjâh (Azarja) < `âzar (helpen, bijstaan)
. Taalgebruik in Tenach : `âzar
(helpen, bijstaan) en jh = JHWH . Taalgebruik in Tenach : ´äzarëjâh
(Azarja) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , resj = 20 of 200
, jod = 10 , he = 5 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 292 . JHWH helpt . Tenach (3)
: (1) 2 K
14,21 . (2) 2
K 15,1 . (3) 2
K 15,7 .
-- la`äzarjäh mèlèkh jëhûdâh (aan Azaria
, koning van Juda) . Tenach (1) 2
K 15,17 .
-- ´äzarëjâh bèn ´âmatsëjâh
(Azaria , zoon van Amasjia) . Tenach (1) 2
K 15,1 .
2 K 15,33 - 2 K 15,33 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [33] Five and twenty years old was he when he began to reign,
and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha,
the daughter of Zadok.
Luther-Bibel . 33 Er war fünfundzwanzig Jahre alt, als er König wurde; und er
regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha, eine Tochter
Zadoks.
Tekstuitleg van 2 K 15,33 .
2 K 15,34 - 2 K 15,34 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [34] And he did that which was right in the sight of the
LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.
Luther-Bibel . 34 Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, ganz wie sein Vater
Usija getan hatte,
Tekstuitleg van 2 K 15,34 .
8. `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
; totaal : 38 (2 X 19) OF 92 (4 X 23) . Structuur : 7 - 7 - 1 - 5 . Persoonsnaam
. Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt) was koning van het
koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger van zijn vader
Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig gedateerd van
783 v.Chr. tot 742 v.Chr. (41 jaar) of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr. (27 jaar)
. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6)
: (1) 2 K
15,30 . (2) Hos
1,1 . (3) Am
1,1 . (4) Zach
14,5 . (5) Neh
11,4 . (6) 1
Kr 6,9 . bèn `uzzijjâh (zoon van Uzzia) . Tenach (2) : (1)
Neh 11,4
. (2) 1
Kr 6,9 .
- Zie ook : `uzzijjâhû (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâhû
(Uzzia) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , jod = 10 , he = 5
, waw = 6 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 98 ( 2 X 7²) . Structuur : 7
- 7 - 1 - 5 - 6 . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja
gebruikt) was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda
als opvolger van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt
tegenwoordig gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740
v.Chr.. Tijdgenoot is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach
(16) : (1) 2
K 15,32 . (2) 2
K 15,34 . (3) Js
1,1 . (4) Js
6,1 . (5) Js
7,1 . (6) 1
Kr 27, 25 . (7) 2
Kr 26,1 . (8) 2
Kr 26,3 . (9) 2
Kr 26,9 . (10) 2
Kr 26,14 . (11) 2
Kr 26,18 . (12) 2
Kr 26,19 . (13) 2
Kr 26,21 . (14) 2
Kr 26,22 . (15) 2
Kr 26,23 . (16) 2
Kr 27,2 .
-- `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning
van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
-- `uzzijjâh ´âbh(j)w (Uzzia, zijn vader) . Tenach (2) : (1)
2 K 15,34
. (2) 2
Kr 27,2 .
-- bèn `uzzijjâhû (zoon van Uzzia) . Tenach (3) : (1) 2
K 15,32 . (2) 1
Kr 27, 25 . (3) Js
7,1 .
-- bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1)
Hos 1,1
. (2) Am 1,1
. (3) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh
(in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
- ´äzarëjâh (Azarja) < `âzar (helpen, bijstaan)
. Taalgebruik in Tenach : `âzar
(helpen, bijstaan) en jh = JHWH . Taalgebruik in Tenach : ´äzarëjâh
(Azarja) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , zajin = 7 , resj = 20 of 200
, jod = 10 , he = 5 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 292 . JHWH helpt . Tenach (3)
: (1) 2 K
14,21 . (2) 2
K 15,1 . (3) 2
K 15,7 .
-- la`äzarjäh mèlèkh jëhûdâh (aan Azaria
, koning van Juda) . Tenach (1) 2
K 15,17 .
-- ´äzarëjâh bèn ´âmatsëjâh
(Azaria , zoon van Amasjia) . Tenach (1) 2
K 15,1 .
2 K 15,35 - 2 K 15,35 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [35] Howbeit the high places were not removed: the people
sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher
gate of the house of the LORD.
Luther-Bibel . 35 nur, dass die Höhen nicht entfernt wurden; denn das Volk opferte
und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des HERRN.
Tekstuitleg van 2 K 15,35 .
2 K 15,36 - 2 K 15,36 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [36] Now the rest of the acts of Jotham, and all that he
did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Luther-Bibel . 36 Was aber mehr von Jotam zu sagen ist und alles, was er getan
hat, siehe, das steht geschrieben in der Chronik der Könige von Juda.
Tekstuitleg van 2 K 15,36 .
2 K 15,37 - 2 K 15,37 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [37] In those days the LORD began to send against Judah
Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
Luther-Bibel . 37 Zu der Zeit begann der HERR, gegen Juda zu senden Rezin, den
König von Aram, und Pekach, den Sohn Remaljas.
Tekstuitleg van 2 K 15,37 .
7. - 9. rëtsîn mèlèkh ´ärâm (Retsin, koning van Aram) . Tenach (4) : (1) 2 K 15,37 . (2) 2 K 16,5 . (3) 2 K 16,6 . (4) Js 7,1 .
2 K 15,38 - 2 K 15,38 . Jotam van Juda - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- 2 K (2 Koningen) -- 2 K 15 -- 2 K 15,1-7 -- 2 K 15,8-12 -- 2 K 15,13-22 -- 2 K 15,23-26 -- 2 K 15,27-31 -- 2 K 15,32-38 -- 2 K 15,32 - 2 K 15,33 - 2 K 15,34 - 2 K 15,35 - 2 K 15,36 - 2 K 15,37 - 2 K 15,38 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [38] And Jotham slept with his fathers, and was buried with
his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his
stead.
Luther-Bibel . 38 Und Jotam legte sich zu seinen Vätern und wurde begraben bei
seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters. Und sein Sohn Ahas wurde König
an seiner statt.
Tekstuitleg van 2 K 15,38 .
LXX
1en etei eikostô kai ebdomô tô ieroboam basilei israèl ebasileusen azarias uios amessiou basileôs iouda2uios ekkaideka etôn èn en tô basileuein auton kai pentèkonta kai duo etè ebasileusen en ierousalèm kai onoma tè mètri autou chalia ex ierousalèm3kai epoièsen to euthes en ofthalmois kuriou kata panta osa epoièsen amessias o patèr autou4plèn tôn upsèlôn ouk exèren eti o laos ethusiazen kai ethumiôn en tois upsèlois5kai èpsato kurios tou basileôs kai èn leleprômenos eôs èmeras thanatou autou kai ebasileusen en oikô affousôth kai iôatham uios tou basileôs epi tô oikô krinôn ton laon tès gès6kai ta loipa tôn logôn azariou kai panta osa epoièsen ouk idou tauta gegrammena epi bibliou logôn tôn èmerôn tois basileusin iouda7kai ekoimèthè azarias meta tôn paterôn autou kai ethapsan auton meta tôn paterôn autou en polei dauid kai ebasileusen iôatham uios autou ant' autou8en etei triakostô kai ogdoô tô azaria basilei iouda ebasileusen zacharias uios ieroboam epi israèl en samareia examènon9kai epoièsen to ponèron en ofthalmois kuriou katha epoièsan oi pateres autou ouk apestè apo amartiôn ieroboam uiou nabat os exèmarten ton israèl10kai sunestrafèsan ep' auton selloum uios iabis kai keblaam kai epataxan auton kai ethanatôsan auton kai selloum ebasileusen ant' autou11kai ta loipa tôn logôn zachariou idou estin gegrammena epi bibliô logôn tôn èmerôn tois basileusin israèl12o logos kuriou on elalèsen pros iou legôn uioi tetartoi kathèsontai soi epi thronou israèl kai egeneto outôs13kai selloum uios iabis ebasileusen kai en etei triakostô kai enatô azaria basilei iouda ebasileusen selloum mèna èmerôn en samareia14kai anebè manaèm uios gaddi ek tharsila kai èlthen eis samareian kai epataxen ton selloum uion iabis en samareia kai ethanatôsen auton15kai ta loipa tôn logôn selloum kai è sustrofè autou èn sunestrafè idou eisin gegrammena epi bibliô logôn tôn èmerôn tois basileusin israèl16tote epataxen manaèm tèn thersa kai panta ta en autè kai ta oria autès apo thersa oti ouk ènoixan autô kai epataxen autèn kai tas en gastri echousas anerrèxen17en etei triakostô kai enatô azaria basilei iouda kai ebasileusen manaèm uios gaddi epi israèl deka etè en samareia18kai epoièsen to ponèron en ofthalmois kuriou ouk apestè apo pasôn amartiôn ieroboam uiou nabat os exèmarten ton israèl19en tais èmerais autou anebè foul basileus assuriôn epi tèn gèn kai manaèm edôken tô foul chilia talanta arguriou einai tèn cheira autou met' autou20kai exènegken manaèm to argurion epi ton israèl epi pan dunaton ischui dounai tô basilei tôn assuriôn pentèkonta siklous tô andri tô eni kai apestrepsen basileus assuriôn kai ouk estè ekei en tè gè21kai ta loipa tôn logôn manaèm kai panta osa epoièsen ouk idou tauta gegrammena epi bibliô logôn tôn èmerôn tois basileusin israèl22kai ekoimèthè manaèm meta tôn paterôn autou kai ebasileusen fakei+as uios autou ant' autou23en etei pentèkostô tou azariou basileôs iouda ebasileusen fakei+as uios manaèm epi israèl en samareia duo etè24kai epoièsen to ponèron en ofthalmois kuriou ouk apestè apo amartiôn ieroboam uiou nabat os exèmarten ton israèl25kai sunestrafè ep' auton fakee uios romeliou o tristatès autou kai epataxen auton en samareia enantion oikou tou basileôs meta tou argob kai meta tou aria kai met' autou pentèkonta andres apo tôn tetrakosiôn kai ethanatôsen auton kai ebasileusen ant' autou26kai ta loipa tôn logôn fakei+ou kai panta osa epoièsen idou eisin gegrammena epi bibliô logôn tôn èmerôn tois basileusin israèl27en etei pentèkostô kai deuterô tou azariou basileôs iouda ebasileusen fakee uios romeliou epi israèl en samareia eikosi etè28kai epoièsen to ponèron en ofthalmois kuriou ouk apestè apo pasôn amartiôn ieroboam uiou nabat os exèmarten ton israèl29en tais èmerais fakee basileôs israèl èlthen thaglathfellasar basileus assuriôn kai elaben tèn ain kai tèn abelbaithamaacha kai tèn ianôch kai tèn kenez kai tèn asôr kai tèn galaad kai tèn galilaian pasan gèn nefthali kai apôkisen autous eis assurious30kai sunestrepsen sustremma ôsèe uios èla epi fakee uion romeliou kai epataxen auton kai ethanatôsen auton kai ebasileusen ant' autou en etei eikostô iôatham uiou azariou31kai ta loipa tôn logôn fakee kai panta osa epoièsen idou estin gegrammena epi bibliô logôn tôn èmerôn tois basileusin israèl32en etei deuterô fakee uiou romeliou basileôs israèl ebasileusen iôatham uios azariou basileôs iouda33uios eikosi kai pente etôn èn en tô basileuein auton kai ekkaideka etè ebasileusen en ierousalèm kai onoma tès mètros autou ierousa thugatèr sadôk34kai epoièsen to euthes en ofthalmois kuriou kata panta osa epoièsen ozias o patèr autou35plèn ta upsèla ouk exèren eti o laos ethusiazen kai ethumia en tois upsèlois autos ôkodomèsen tèn pulèn oikou kuriou tèn epanô36kai ta loipa tôn logôn iôatham kai panta osa epoièsen ouchi tauta gegrammena epi bibliô logôn tôn èmerôn tois basileusin iouda37en tais èmerais ekeinais èrxato kurios exapostellein en iouda ton raassôn basilea surias kai ton fakee uion romeliou38kai ekoimèthè iôatham meta tôn paterôn autou kai etafè meta tôn paterôn autou en polei dauid tou patros autou kai ebasileusen achaz uios autou ant' autou
VULGAAT
1 anno vicesimo septimo Hieroboam regis Israhel regnavit Azarias filius Amasiae regis Iudae 2 sedecim annorum erat cum regnare coepisset et quinquaginta duobus annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Iecelia de Hierusalem 3 fecitque quod erat placitum coram Domino iuxta omnia quae fecit Amasias pater eius 4 verumtamen excelsa non est demolitus adhuc populus sacrificabat et adolebat incensum in excelsis 5 percussit autem Dominus regem et fuit leprosus usque in diem mortis suae et habitabat in domo libera seorsum Ioatham vero filius regis gubernabat palatium et iudicabat populum terrae 6 reliqua autem sermonum Azariae et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda 7 et dormivit Azarias cum patribus suis sepelieruntque eum cum maioribus suis in civitate David et regnavit Ioatham filius eius pro eo 8 anno tricesimo octavo Azariae regis Iudae regnavit Zaccharias filius Hieroboam super Israhel in Samaria sex mensibus 9 et fecit quod malum est coram Domino sicut fecerant patres eius non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel 10 coniuravit autem contra eum Sellum filius Iabes percussitque eum palam et interfecit regnavitque pro eo 11 reliqua autem verborum Zacchariae nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel 12 ipse est sermo Domini quem locutus est ad Hieu dicens filii usque ad quartam generationem sedebunt de te super thronum Israhel factumque est ita 13 Sellum filius Iabes regnavit tricesimo nono anno Azariae regis Iudae regnavit autem uno mense in Samaria 14 et ascendit Manahem filius Gaddi de Thersa venitque Samariam et percussit Sellum filium Iabes in Samaria et interfecit eum regnavitque pro eo 15 reliqua autem verborum Sellum et coniuratio eius per quam tetendit insidias nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel 16 tunc percussit Manahem Thapsam et omnes qui erant in ea et terminos eius de Thersa noluerant enim aperire ei et interfecit omnes praegnantes eius et scidit eas 17 anno tricesimo nono Azariae regis Iuda regnavit Manahem filius Gaddi super Israhel decem annis in Samaria 18 fecitque quod erat malum coram Domino non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel cunctis diebus eius 19 veniebat Phul rex Assyriorum in terram et dabat Manahem Phul mille talenta argenti ut esset ei in auxilio et firmaret regnum eius 20 indixitque Manahem argentum super Israhel cunctis potentibus et divitibus ut daret regi Assyriorum quinquaginta siclos argenti per singulos reversusque est rex Assyriorum et non est moratus in terra 21 reliqua autem sermonum Manahem et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel 22 et dormivit Manahem cum patribus suis regnavitque Phaceia filius eius pro eo 23 anno quinquagesimo Azariae regis Iudae regnavit Phaceia filius Manahem super Israhel in Samaria biennio 24 et fecit quod erat malum coram Domino non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel 25 coniuravit autem adversum eum Phacee filius Romeliae dux eius et percussit eum in Samaria in turre domus regiae iuxta Argob et iuxta Ari et cum eo quinquaginta viros de filiis Galaaditarum et interfecit eum regnavitque pro eo 26 reliqua autem sermonum Phaceia et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel 27 anno quinquagesimo secundo Azariae regis Iudae regnavit Phacee filius Romeliae super Israhel in Samaria viginti annis 28 et fecit quod malum erat coram Domino non recessit a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel 29 in diebus Phacee regis Israhel venit Theglathfalassar rex Assur et cepit Aiom et Abel domum Maacha et Ianoe et Cedes et Asor et Galaad et Galileam universam terram Nepthalim et transtulit eos in Assyrios 30 coniuravit autem et tetendit insidias Osee filius Hela contra Phacee filium Romeliae et percussit eum et interfecit regnavitque pro eo vicesimo anno Ioatham filii Oziae 31 reliqua autem sermonum Phacee et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel 32 anno secundo Phacee filii Romeliae regis Israhel regnavit Ioatham filius Oziae regis Iuda 33 viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Hierusa filia Sadoc 34 fecitque quod erat placitum coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ozias pater suus operatus est 35 verumtamen excelsa non abstulit adhuc populus immolabat et adolebat incensum in excelsis ipse aedificavit portam domus Domini sublimissimam 36 reliqua autem sermonum Ioatham et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda 37 in diebus illis coepit Dominus mittere in Iudam Rasin regem Syriae et Phacee filium Romeliae 38 et dormivit Ioatham cum patribus suis sepultusque est cum eis in civitate David patris sui et regnavit Ahaz filius eius pro eo