BIJBELBOEK TWEEDE BOEK SAMUEL HOOFDSTUK 1 -- 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -

Overzicht van 2 S : - 2 S 1 - 2 S 2 - 2 S 3 - 2 S 4 - 2 S 5 - 2 S 6 - 2 S 7 - 2 S 8 - 2 S 9 - 2 S 10 - 2 S 11 - 2 S 12 - 2 S 13 - 2 S 14 - 2 S 15 - 2 S 16 - 2 S 17 - 2 S 18 - 2 S 19 - 2 S 20 - 2 S 21 - 2 S 22 - 2 S 23 - 2 S 24 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 - 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
     
 
             
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible   - King James Bible 11. Luther-Bibel    

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht van de bijbelboeken

- bijbeloverzicht , taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven van Paulus , Apostolische brieven .

- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


2 S 1,1-16 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -

2 S 1,1 - 2 S 1,1 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [1] Na de dood van Saul gebeurde het volgende: David, die teruggekeerd was van zijn overwinning op de Amalekieten, was al twee dagen in Siklag,        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

1. wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. וַיְהִי = wajëhî (en hij/het was) van het werkw. הָיָה = hâjâh (zijn) . De getalwaarde van וַיְהי = wajëhî (en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van אֵל = ´el (God) ; aleph = 1 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh (784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Gn (114) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58) . 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . In het begin van het hoofdstuk in 2 S (9) : (1) 2 S 1,1 . (2) 2 S 2,1 . (3) 2 S 7,1 . (4) 2 S 8,1 . (5) 2 S 10,1 . (6) 2 S 11,1 . (7) 2 S 13,1 . (8) 2 S 15,1 . (9) 2 S 21,1 .

Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het N.T. : eimi (zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenach (784) . Pentateuch (181) . Vroege Profeten (339) . 2 S (43) . In het begin van het hoofdstuk in 2 S (9) : (1) 2 S 1,1 . (2) 2 S 2,1 . (3) 2 S 7,1 . (4) 2 S 8,1 . (5) 2 S 10,1 . (6) 2 S 11,1 . (7) 2 S 13,1 . (8) 2 S 15,1 . (9) 2 S 21,1 .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd . We zouden kunnen vertalen : vervolgens .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was / en het was) : (1) Joz 1,1 . (2) Re 1,1 . (3) 1 S 1,1 . (4) 2 S 1,1 . (5) 1 K 1,1 . (6) 2 K 1,1 .

2. ´achäre(j) (achter, na) . Taalgebruik in Tenach : ´achäre(j) (achter) . Getalwaarde : aleph = 1 , chet = 8 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 39 (3 X 13) OF 219 (3 X 73) . Structuur : 1 - 8 - 2 - 1 . Tenakh (294) . Pentateuch (80) . Eerdere Profeten (134) . Latere Profeten (37) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (38) . 2 S (30) . 2 S 1 (2) : (1) 2 S 1,1 . (2) 2 S 1,10 .

1. - 2. wajëhî ´achäre(j) (en het zal zijn na...) . Tenakh (24) : (1) Gn 22,20 . (2) Gn 25,11 . (3) Gn 48,1 . (4) Nu 25,19 . (5) Joz 1,1 . (6) Joz 24,29 . (7) Re 1,1 . (8) Re 16,4 (9) 1 S 5,9 . (10) 1 S 24,6 . (11) 2 S 1,1 . (12) 2 S 2,1 . (13) 2 S 8,1 . (14) 2 S 10,1 . (15) 2 S 13,1 . (16) 2 S 17,21 . (17) 2 S 21,18 . (18) 1 K 13,23 . (19) 1 K 13,31 . (20) 2 K 6,24 . (21) 1 Kr 18,1 . (22) 1 Kr 19,1 . (23) 1 Kr 20,4 . (24) 2 Kr 25,14 . (25) Ez 17,23 .

3. act. qal inf. construct. môth (sterven) van het werkw. mwth (sterven, ondergaan) OF zelfst. naamw. mâwèth / mâwëthâh (dood) . Taalgebruik in Tenakh : mwth (sterven, ondergaan) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , waw = 6 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 41 OF 446 (2 X 223) . Structuur : 4 - 6 - 4 . Tenakh (123) . Pentateuch (41) . Eerdere Profeten (30) . Latere Profeten (16) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Joz (2) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 20,6 . Re (3) : (1) Re 1,1 . (2) Re 13,22 . (3) Re 21,5 . 1 S (6) : (1) 1 S 5,11 (mawèth) . (2) 1 S 14,39 . (3) 1 S 14,44 . (4) 1 S 20,31 . (5) 1 S 22,16 . (6) 1 S 26,16 . 2 S (7) : (1) 2 S 1,1 . (2) 2 S 12,5 (mawèth) . (3) 2 S 12,14 . (4) 2 S 14,14 . (5) 2 S 19,29 (mawèth) . (6) 2 S 22,5 (mawèth) . (7) 2 S 22,6 (mawèth) . 1 K (4) : (1) 1 K 2,26 (mawèth) . (2) 1 K 2,37 . (3) 1 K 2,42 . (4) 1 K 11,40 . 2 K (8) : (1) 2 K 1,1 . (2) 2 K 1,4 . (3) 2 K 1,6 . (4) 2 K 1,16 . (5) 2 K 2,21 (mawèth) . (6) 2 K 4,40 (mawèth) . (7) 2 K 8,10 . (8) 2 K 14,17 .

2. - 3. ´achäre(j) môth (na de dood van) . Tenakh (11) : (1) Gn 25,11 (Abraham) . (2) Gn 26,18 (verwijzing naar de dood van Abraham) . (3) Lv 16,1 (na de dood van de twee zonen van Aäron) . (4) Joz 1,1 (Mozes) . (5) Re 1,1 (Jozua) . (6) Rt 2,11 (na de dood van je man. Dit is : de dood van Kiljon , de man van de Moabitische Ruth) . (7) 2 S 1,1 (Saul) . (8) 2 K 1,1 (Achab) . (9) 2 K 14,17 (Joas) . (10) 2 Kr 22,4 (na de dood van zijn vader; d.i. Achab) . (11) 2 Kr 25,25 (Joas) .

1. - 3 . wajëhî ´achäre(j) môth (na de dood van) . Tenakh (4) : (1) Gn 25,11 (Abraham) . (2) Joz 1,1 (Mozes) . (3) Re 1,1 (Jozua) . (4) 2 S 1,1 (Saul) . Abraham was de eerste Patriarch . Mozes was de wetgever van het volk . Jozua leidde het volk binnen in het land . Saul was de eerste koning .

2 S 1,2 - 2 S 1,2 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [2] toen daar op de derde dag een man aankwam uit het legerkamp van Saul. Hij had zijn* kleren gescheurd en aarde op zijn hoofd gestrooid. Bij David gekomen, boog hij tot op de grond en bracht hem hulde.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,3 - 2 S 1,3 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [3] David* vroeg hem: ‘Waar komt u vandaan?’ Hij antwoordde: ‘Ik ben ontsnapt uit het legerkamp van Israël.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,4 - 2 S 1,4 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [4] Daarop vroeg David hem: ‘Wat is er dan gebeurd? Vertel het me.’ Hij antwoordde: ‘Het leger heeft de strijd opgegeven en is op de vlucht geslagen. Veel mensen zijn gesneuveld; ook Saul en zijn zoon Jonatan zijn dood.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,5 - 2 S 1,5 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [5] David vroeg aan de jongeman die hem dit verteld had: ‘Hoe weet u dat Saul en zijn zoon Jonatan dood zijn?’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,6 - 2 S 1,6 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [6] De jongeman die hem dit verteld had, antwoordde: ‘Ik kwam toevallig in het Gilboagebergte, toen ik daar ineens Saul zag, steunend op zijn lans; wagens en ruiters stormden op hem af.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,7 - 2 S 1,7 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [7] Hij keek om, en toen hij mij zag, riep hij me. Ik antwoordde: “Wat kan ik voor u doen?”       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,8 - 2 S 1,8 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [8] Hij vroeg: “Wie bent u?” Ik antwoordde: “Een Amalekiet.”        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,9 - 2 S 1,9 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [9] Toen zei hij: “Kom vóór mij staan en dood mij, want ook al is het leven nog in mij, de doodsangst grijpt mij aan.”        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,10 - 2 S 1,10 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [10] Ik ging naar hem toe en doodde hem omdat ik wist dat hij zijn val niet zou overleven. Daarna heb ik de diadeem* van zijn hoofd en de armband* van zijn arm weggepakt; ik heb ze meegebracht voor mijn heer.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,11 - 2 S 1,11 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [11] David greep zijn kleed en scheurde het middendoor. Dat deden ook al de mannen die bij hem waren.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,12 - 2 S 1,12 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [12] Ze hielden de rouwklacht en weenden en vastten tot de avond voor Saul en zijn zoon Jonatan en voor het volk van de heer, voor Israël, omdat zij door het zwaard waren omgekomen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,13 - 2 S 1,13 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [13] David vroeg aan de jongeman die hem dit verteld had: ‘Waar komt u vandaan?’ Hij antwoordde: ‘Ik ben de zoon van een Amalekiet die hier als vreemdeling woont.’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,14 - 2 S 1,14 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [14] David zei tegen hem: ‘Hoe hebt u het gedurfd u te vergrijpen* aan de gezalfde van de heer en hem te vermoorden?’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,15 - 2 S 1,15 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [15] Vervolgens riep David een van zijn knechten en zei: ‘Kom hier, steek die man neer!’ De knecht stak hem neer en hij stierf.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,16 - 2 S 1,16 . De dood van Saul - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,1 - 2 S 1,2 - 2 S 1,3 - 2 S 1,4 - 2 S 1,5 - 2 S 1,6 - 2 S 1,7 - 2 S 1,8 - 2 S 1,9 - 2 S 1,10 - 2 S 1,11 - 2 S 1,12 - 2 S 1,13 - 2 S 1,14 - 2 S 1,15 - 2 S 1,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [16] En David zei: ‘Uw bloed* komt neer op uw eigen hoofd; u hebt uw eigen oordeel geveld toen u zei: “Ik heb de gezalfde van de heer gedood.” ’ Davids klaagzang        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,17-27 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -

2 S 1,17 - 2 S 1,17 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [17] David zong dit klaaglied voor Saul en zijn zoon Jonatan.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,18 - 2 S 1,18 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [18] Hij beval de zonen van Juda dit lied te leren, het lied van de boog; het staat opgetekend in het Boek van de Rechtvaardige.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,19 - 2 S 1,19 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [19] Uw glorie, Israël, ging op uw heuvels* te gronde. Hoe konden de helden vallen?        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,20 - 2 S 1,20 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [20] Ga het niet melden in Gat, roep het niet om door de straten van Askelon, laat de dochters van de Filistijnen zich niet verheugen, de dochters van de onbesnedenen niet juichen!        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,21 - 2 S 1,21 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [21] Bergen van Gilboa, geen dauw meer, geen regen op u, op die vruchtbare velden; daar werd het schild van de helden besmeurd, het schild van Saul, niet langer met olie gezalfd.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

6. mâtâr (regen) . Taalgebruik in Tenach : mâtâr (regen) . Status constructus mëtar . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , tet = 9 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) OF 249 (3 X 83) . Tenach (19) : (1) Dt 11,14 . (2) Dt 11,17 . (3) Dt 28,12 . (4) Dt 28,24 . (5) 2 S 1,21 . (6) 1 K 8,35 . (7) 1 K 8,36 . (8) 1 K 18,1 . (9) Js 5,6 . (10) Js 30,23 . (11) Zach 10,1 . (12) Ps 147,8 . (13) Spr 28,3 . (14) Job 5,10 . (15) Job 36,27 . (16) Job 37,6 . (17) 2 Kr 6,26 . (18) 2 Kr 6,27 . (19) 2 Kr 7,13 .

2 S 1,22 - 2 S 1,22 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [22] Zonder het bloed van verslagenen, zonder het vet van helden kwam Jonatans boog nooit terug en het zwaard van Saul keerde nooit onverzadigd terug.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,23 - 2 S 1,23 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [23] Saul en Jonatan, zo geliefd, zo mooi, in leven en dood niet gescheiden. Zij waren sneller dan arenden, sterker dan leeuwen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,24 - 2 S 1,24 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [24] Dochters van Israël, treurt over Saul die u in prachtig purper kleedde en die uw gewaden versierde met goud!        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,25 - 2 S 1,25 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [25] Hoe konden de helden vallen, in het heetst van de strijd? Jonatan ligt op uw heuvels, geveld in het heetst van de strijd.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,26 - 2 S 1,26 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [26] Jouw dood drukt zwaar op mij, mijn broeder Jonatan: jij was mij zo dierbaar; jouw liefde verrukte mij meer dan de liefde van vrouwen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

2 S 1,27 - 2 S 1,27 . Davids klaagzang - 2 S 1 -- 2 S 1,1-16 -- 2 S 1,17-27 -- 2 S 1,17 - 2 S 1,18 - 2 S 1,19 - 2 S 1,20 - 2 S 1,21 - 2 S 1,22 - 2 S 1,23 - 2 S 1,24 - 2 S 1,25 - 2 S 1,26 - 2 S 1,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de Jérusalem
        [27] Hoe konden de helden vallen? Hoe konden de wapens vergaan?        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van