- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website
Overzicht van 2 S : - 2
S 1 - 2 S 2
- 2 S 3 - 2
S 4 - 2 S 5
- 2 S 6 - 2
S 7 - 2 S 8
- 2 S 9 - 2
S 10 - 2 S 11
- 2 S 12
- 2 S 13 - 2
S 14 - 2 S 15
- 2 S 16
- 2 S 17 - 2
S 18 - 2 S 19
- 2 S 20
- 2 S 21 - 2
S 22 - 2 S 23
- 2 S 24
-
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - 2 S 24,1 - 2 S 24,2 - 2 S 24,3 - 2 S 24,4 - 2 S 24,5 - 2 S 24,6 - 2 S 24,7 - 2 S 24,8 - 2 S 24,9 - 2 S 24,10 - 2 S 24,11 - 2 S 24,12 - 2 S 24,13 - 2 S 24,14 - 2 S 24,15 - 2 S 24,16 - 2 S 24,17 - 2 S 24,18 - 2 S 24,19 - 2 S 24,20 - 2 S 24,21 - 2 S 24,22 - 2 S 24,23 - 2 S 24,24 - 2 S 24,25 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.bijbelleerhuis.be
(zie bijbel)
. WEBLOG : BIJBELLEERHUIS
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht
van de bijbelboeken - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
2 S 24,1 - 2 S 24,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,2 - 2 S 24,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,3 - 2 S 24,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,4 - 2 S 24,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,5 - 2 S 24,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,6 - 2 S 24,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,7 - 2 S 24,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,8 - 2 S 24,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,9 - 2 S 24,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
dedit ergo Ioab numerum descriptionis populi regi
et inventa sunt de Israhel octingenta milia virorum fortium
qui educerent gladium et de Iuda quingenta milia pugnatorum |
|
9 En Joab gaf de som van het getelde volk aan den
koning; en in Israël waren achthonderd duizend strijdbare mannen,
die het zwaard uittrokken, en de mannen van Juda waren vijfhonderd
duizend man. |
[9] Joab deelde de uitslag van de telling aan de
koning mee: Israël telde achthonderdduizend weerbare mannen die
het zwaard konden hanteren, en Juda vijfhonderdduizend. |
[9] Joab meldde de uitkomst van de volkstelling
aan de koning: Israël telde achthonderdduizend weerbare mannen
die de wapens konden hanteren en Juda vijfhonderdduizend. |
9 Joab geeft het getal van de gemonsterden van de
gemeenschap aan de koning,–
en dan blijkt Israël te bestaan uit
achthonderdduizend zwaardtrekkende mannen van macht;
en het manvolk van Juda:
vijfhonderdduizend man. |
Joab donna au roi le chiffre obtenu pour le recensement
du peuple : Israël comptait huit cent mille hommes d'armes tirant
l'épée, et Juda cinq cent mille hommes. |
|
King James Bible . And Joab gave up the sum of the number of the people unto
the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew
the sword; and the men of Judah were five hundred
Luther-Bibel . 9 Und Joab gab dem König die Summe des Volks an, das gezählt
war. Und es waren in Israel achthunderttausend streitbare Männer, die das
Schwert trugen, und in Juda fünfhunderttausend Mann.
Tekstuitleg van 2
S 24,9 . Dit vers 2
S 24,9 telt 23 woorden en 81 (3 X 3 X 3 X 3) letters . De getalwaarde van
2 S 24,9
is 6189 (3 X 2063) .
De getallen volgens 2 S 24, 9 : 800.000 uit Israël , 500.000 uit Juda
. Volgens 1 Kr 21,5 : 1.100.000 uit Israël en 470.000 uit Juda .
800.000 + 500.000 = 1.300.000 ; 800.000 = 61,5 % , 500.000 = 38,5 % . Verschil
tussen beide is 300.000
1.100.000 + 470.000 = 1.570.000 ; 1.100.000 = 70 % , 470.000 = 30 % .
1.100.000 - 800.000 = 300. 000 of + 37,5 % ; 500.000 - 470.000 = - 30.000 of
een afname van 6 % . 1.570.000 - 1.300.000 = 270.000 of + 20,76 % .
Wat in al deze getallen opvalt is het veelvuldig gebruik van het getal 3 : het
verschil tussen de troepen van Israël en Juda is 300.000 . In het getal
1.300.000 (de som van de troepen van Israël en Juda) zit het getal 300.000
. Volgens 1 Kr 21,5 zijn en 300.000 strijders uit Israël meer dan in 2
S 24, 9 en 30.000 strijders uit Juda minder dan in 2 S 24,9 . Het verschil tussen
het totale aantal strijders is 270.000 (27 = 3 X 3 X 3) .
2 S 24,10 - 2 S 24,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,11 - 2 S 24,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,12 - 2 S 24,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,13 - 2 S 24,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,14 - 2 S 24,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,15 - 2 S 24,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,16 - 2 S 24,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,17 - 2 S 24,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,18 - 2 S 24,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,19 - 2 S 24,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,20 - 2 S 24,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,21 - 2 S 24,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,22 - 2 S 24,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,23 - 2 S 24,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,24 - 2 S 24,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 S 24,25 - 2 S 24,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|