BIJBELBOEK AMOS
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Uitleg hoofdstuk per hoofdstuk : Am
1 - Am 2
- Am 3 - Am
4 - Am 5
- Am 6 - Am
7 - Am 8
- Am 9 -
Uitleg vers per vers :
- Am 1,1
- Am 1,2
- Am 1,3
- Am 1,4
- Am 1,5
- Am 1,6
- Am 1,7
- Am 1,8
- Am 1,9
- Am 1,10
- Am 1,11
- Am 1,12
- Am 1,13
- Am 1,14
- Am 1,15
-
- Am 2,1
- Am 2,2
- Am 2,3
- Am 2,4
- Am 2,5
- Am 2,6
- Am 2,7
- Am 2,8
- Am 2,9
- Am 2,10
- Am 2,11
- Am 2,12
- Am 2,13
- Am 2,14
- Am 2,15
- Am 2,16
-
- Am 3,1
- Am 3,2
- Am 3,3
- Am 3,4
- Am 3,5
- Am 3,6
- Am 3,7
- Am 3,8
- Am 3,9
- Am 3,10
- Am 3,11
- Am 3,12
- Am 3,13
- Am 3,14
- Am 3,15
-
- Am 4,1
- Am 4,2
- Am 4,3
- Am 4,4
- Am 4,5
- Am 4,6
- Am 4,7
- Am 4,8
- Am 4,9
- Am 4,10
- Am 4,11
- Am 4,12
- Am 4,13
-
- Am 5,1
- Am 5,2
- Am 5,3
- Am 5,4
- Am 5,5
- Am 5,6
- Am 5,7
- Am 5,8
- Am 5,9
- Am 5,10
- Am 5,11
- Am 5,12
- Am 5,13
- Am 5,14
- Am 5,15
- Am 5,16
- Am 5,17
- Am 5,18
- Am 5,19
- Am 5,20
- Am 5,21
- Am 5,22
- Am 5,23
- Am 5,24
- Am 5,25
- Am 5,26
- Am 5,27
-
- Am 6,1
- Am 6,2
- Am 6,3
- Am 6,4
- Am 6,5
- Am 6,6
- Am 6,7
- Am 6,8
- Am 6,9
- Am 6,10
- Am 6,11
- Am 6,12
- Am 6,13
- Am 6,14
-
- Am 7,1
- Am 7,2
- Am 7,3
- Am 7,4
- Am 7,5
- Am 7,6
- Am 7,7
- Am 7,8
- Am 7,9
- Am 7,10
- Am 7,11
- Am 7,12
- Am 7,13
- Am 7,14
- Am 7,15
- Am 7,16
- Am 7,17
-
- Am 8,1
- Am 8,2
- Am 8,3
- Am 8,4
- Am 8,5
- Am 8,6
- Am 8,7
- Am 8,8
- Am 8,9
- Am 8,10
- Am 8,11
- Am 8,12
- Am 8,13
- Am 8,14
-
- Am 9,1
- Am 9,2
- Am 9,3
- Am 9,4
- Am 9,5
- Am 9,6
- Am 9,7
- Am 9,8
- Am 9,9
- Am 9,10
- Am 9,11
- Am 9,12
- Am 9,13
- Am 9,14
- Am 9,15
-
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht N.T. : N.T.
: overzicht , N.T.
: taalgebruik - N.T.
A - N.T.
B - N.T.
C - N.T.
D - N.T.
E - N.T.
F - N.T. G
- N.T. H
- N.T. I
- N.T. J
- N.T. K
- N.T. L
- N.T. M
- N.T. N
- N.T. O
- N.T. P
- N.T. Q
- N.T. R
- N.T. S
- N.T. T
- N.T. U
- N.T. V
- N.T. W
- N.T.
X -
N.T. Y - N.T. Z -
N.T. : commentaar
.
Amos Taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
bijbelvertalingen Lexilogos | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- A
- `âbhar (voorbijgaan, verdwijnen) .
- ba`äbhûr (omwille van, voor) . Tenach (36) . 12 kl. Prof. (3) : (1) Am 2,6 . (2) Am 8,6 . (3) Mi 2,10 .
- ´ädonâj / ´ädonaj (mijn heer / mijne heren) .
Taalgebruik in Tenach : ´ädonâj
/ ´ädonaj (mijn heer / mijne heren) . Getalwaarde : aleph = 1
, daleth = 4 , nun = 14 of 50 , jod = 10 ; totaal : 29 OF 65 (5 X 13 of (2 X
26) + 13 . Structuur : 1 - 4 - 5 - 1 . Tenach (568) . Pentateuch (67) . JHWH
wordt als ´ädonâj uitgesproken . Gr. kurios (heer) . Taalgebruik
in het N.T. : kurios
(heer) . Taalgebruik in de Septuaginta : kurios
(heer) . Lat. dominus . Fr. seigneur . D. Herr . E. Lord . Een vorm van
kurios (heer) in de Septuaginta (8591) , in het N.T. (718) . 12 kl. Prof. (34)
. Am (23) : (1) Am
1,8 . (2) Am
3,7 . (3) Am
3,8 . (4) Am
3,11 . (5) Am
3,13 . (6) Am
4,2 . (7) Am
4,5 . (8) Am
5,3 . (9) Am
5,16 . (10) Am
6,8 . (11) Am
7,1 . (12) Am
7,2 . (13) Am
7,4 . (14) Am
7,5 . (15) Am
7,6 . (16) Am
7,7 . (17) Am
7,8 . (18) Am
8,1 . (19) Am
8,3 .. (20) Am
8,9 . (21) Am
8,11 . (22) Am
9,1 . (23) Am
9,8 .
-- nëûm ´ädonâj JHWH (godsspraak van mijn Heer JHWH)
. Tenach (92) . Am (5) : (1) Am
3,13 . (2) Am
4,5 . (3) Am
8,3 . (4) Am
8,9 . (5) Am
8,11 . nëûm JHWH (godsspraak van JHWH) . Tenach (267) . Am (16)
: (1) Am
2,11 . (2) Am
2,16 . (3) Am
3,10 . (4) Am
3,15 . (5) Am
4,3 . (6) Am
4,6 . (7) Am
4,8 . (8) Am
4,9 . (9) Am
4,10 . (10) Am
4,11 . (11) Am
6,8 . (12) Am
6,14 . (13) Am
9,7 . (14) Am
9,8 . (15) Am
9,12 . (16) Am
9,13 .
- wë´okhëlîm (zij die eten) < voegwoord wë +
act. qal part. nom. mann. mv. van het werkw. ´âkhal (eten) . Taalgebruik
in Tenach : ´âkhal
(eten) . Gr. esthiô , fut. edomai , aor. efagon , perf. edèdôs
. Lat. manducare . Fr. manger . Ned. eten (vgl Gr. e -s-th-) Oind. admi 'ik
eet' . E. to eat . D. essen . Slechts in Am
6,4
-- wë´âkhëlâh ´armënôth (en ik
zal paleizen / burchten verslinden) . Tenach (6) : (1) Jr
17,27 . (2) Jr
49,27 . (3) Am
1,4 . (4) Am
1,12 . (5) Am
2,2 . (8) Am
2,5 . (6) Am
2,5 .
- `al (op, omwille van) . Tenach (3075) . Am (37) . Am 2 (4) : (1) Am
2,1 . (2) Am
2,4 . (3) Am
2,6 . (4) Am
2,7 . Am 3 (6) : (1) Am
3,1 . (2) Am
3,2 . (3) Am
3,5 . (4) Am
3,9 . (5) Am
3,14 . (6) Am
3,15 . Am (5) : (1) Am
5,2 . (2) Am
5,8 . (3) Am
5,9 . (4) Am
5,11 . (5) Am
5,19 . Am 6 (3) : (1) Am
6,4 . (2) Am
6,5 . (3) Am
6,6 . Am 8 (1) Am
8,10 . wë`al (en op, en omwille van) . Tenach (421) . Am (13) : Am
2 (5) : (1) Am
2,1 . (2) Am
2,4 . (3) Am
2,6 . (4) Am
2,8 . (5) Am
2,12 . Am 3 (1) : Am
3,9 .
-- `al sjëlosjâh pèsja` (omwille van drie zonden) . Tenach
(8) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,6 . (3) Am
1,9 . (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 .
-- wë`al ´arëbâ`âh (omwille van vier) . Tenach (8)
: (1) Am 1,3
. (2) Am 1,6
. (3) Am 1,9
. (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 .
-- `äle(j)khèm (tot jullie) < voorzetsel `al + suffix persoonl.
voornaamw. mann. mv. . Am (5) : (1) Am
3,1 . (2) Am
3,2 . (3) Am
4,2 . (4) Am
5,1 . (5) Am
6,14 . In Am
3,1 zijn de Israëlieten , in Am
5,1 en Am
6,14 het huis van Israël de geadresseerden .
- wajj´omèr (en hij zei) : prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm
qal act. imperf. 3de pers. mann. enk., van het werkw. ´âmar (zeggen)
. Taalgebruik in Tenach : ´âmar
(zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar
(zeggen) . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in N.T. : legô
(zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô
(zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les ,
Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) .. Tenach (1879)
. Pentateuch (594) . Am (7) : (1) Am
1,2 . (2) Am
7,8 . (3) Am
7,12 . (4) Am
7,14 . (5) Am
7,15 . (6) Am
8,2 . (7) Am
9,1 .
- qal act. perf. 3de pers. mann. enk. ´amar (hij zegt) van het werkw.
´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenach : ´âmar
(zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar
(zeggen) . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in N.T. : legô
(zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô
(zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les ,
Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) .. Tenach (790)
. Am (25) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,5 . (3) Am
1,6 . (4) Am
1,8 . (5) Am
1,9 . (6) Am
1,11 . (7) Am
1,13 . (8) Am
1,15 . (9) Am
2,1 . (10) Am
2,3 . (11) Am
2,4 . (12) Am
2,6 . (13) Am
3,11 . (14) Am
3,12 . (15) Am
5,3 . (16) Am
5,4 . (17) Am
5,16 . (18) Am
5,17 . (19) Am
5,27 . (20) Am
7,3 . (21) Am
7,6 . (22) Am
7,11 . (23)
Am 7,16 . (24) Am
7,17 . (25) Am
9,15 .
- koh ´âmar (zo spreekt Hij) . Tenach (401) . Am (12) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,6 . (3) Am
1,9 . (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Am
3,11 . (10) Am
3,12 . (11) Am
5,3 . (12) Am
5,16 . (13) Am
7,17 .
-- koh ´âmar JHWH (zo spreekt JHWH) . Tenach (247) . Am (11) : (1)
Am 1,3
. (2) Am 1,6
. (3) Am 1,9
. (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Am
3,12 . (10) Am
5,16 . (11) Am
7,17 . koh ´âmar ´ädonâj JHWH (zo spreekt mijn
Heer JHWH) . Am (2 / 4) : (1) Am
3,11 . (2) Am
5,3 . Voorafgegaan door lâkhen (daarom) : (1) Am
3,11 . (2) Am
5,16 . (3) Am
7,17 ; door kî (want, omdat) : Am
5,3 .
-- wë´âkhëlâh ´armënôth (en ik zal paleizen / burchten verslinden) . Tenach (6) : (1) Jr 17,27 . (2) Jr 49,27 . (3) Am 1,4 . (4) Am 1,12 . (5) Am 2,2 . (8) Am 2,5 . (6) Am 2,5 .
-- `al zo´th (omwille van dit, daarom) . Tenach (18) . 12 kl. Ptof. (3)
: (1) Am 7,3
. (2) Am 7,6
. (3) Mi 1,8
.
-- ha`al zo´th (omwille van wat? daarom?) . Tenach . Slechts in Am
8,1 .
- - `am (volk) . `am (volk) . Taalgebruik in Tenach : `am (volk) . Taalgebruik in Amos : `am (volk) . Gr. laos . Lat. populus . Fr. peuple . E. people . Ned. volk . D. Volk . en `im (met) : in 612 verzen in de bijbel . Am (2) : (1) Am 1,5 (`am : volk) . (2) Am 4,10 (`im : met) .
- `âmôs (Amos) . Taalgebruik in Tenach : `âmôs
(Amos) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , mem = 13 of 40 , waw = 6 , samech
= 15 of 60 ; totaal : 50 (2 X 5²) OF 176 (2² X 2² X 11) . Structuur
: 7 - 4 - 6 - 6 . Tenach (7) : (1) Am
1,1 . (2) Am
7,8 . (3) Am
7,10 . (4) Am
7,11 . (5) Am
7,12 . (6) Am
7,14 . (7) Am
8,2 .
-- dibhëre(j) `âmôs (woorden van Amos) . Slechts in Am
1,1 .
- mann. mv. änâwîm (armen) van het bijvoegl . naamw. ´ânî
((arm, ellendig, deemoedig) . Taalgebruik in Tenach : `ânî
(arm, ellendig, deemoedig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , nun = 14 of
50 , jod = 10 ; totaal : 40 (2³ X 5) of 130 (2 X 5 X 13) . Gr. ptôchos
(arme) . Taalgebruik in de Septuaginta : ptôchos
(arme) . Taalgebruik in het N.T. : ptôchos
(arme) . Lat. pauper . Fr. pauvre . E. poor . Ned. arm . D. arm . Tenach
(12) . Js (3) : (1) Js
29,19 . (2) Js
32,7 . (3) Js
61,1 . Am (1) Am
2,7 . Ps (8) : (1) Ps
9,19 . (2) Ps
10,17 . (3) Ps
22,27 . (4) Ps
25,9 . (5) Ps
34,3 . (6) Ps
69,33 . (7) Ps
147,6 . (8) Ps
149,9 .
- anëwe(j) (armen van, vertrapten van) . Tenach (3) : (1) Am
8,4 (+ ´èrets = van 'de' aarde) . (2) Sef
2,3 (+ hâ´ârèts = van de aarde) . (3) Ps
77,10 (+ ´ârèts = van 'de' aarde) .
- ´ânokhî (ik) . Am (6) : (1) Am 2,13 . (2) Am 4,7 . (3) Am 5,1 . (4) Am 6,8 . (5) Am 7,14 . (6) Am 9,9 .
- `âphâr (stof, aarde) . Taalgebruik in Tenach : `âphâr
(stof, aarde) . Tenach (46) . 12 kl. Prof. (4) : (1) Am
2,7 (stat. constr. `äphar) . (2) Mi
1,10 . (3) Mi 7,17 . (4) Hab
1,10 .
-- `al `äphar ´èrèts (op het stof van de aarde) . Slechts
in Am 2,7
.
- ´ärâm (Aram) . ´ärâm
(Aram) . Taalgebruik in Tenach : ´ärâm
(Aram) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal
: 34 (2 X 17) OF 241 . Tenach (118) . 2 K (37) . 2 K 5 (2) : (1) 2
K 5,1 . (2) 2
K 5,5 . Js (6) : 12 kl. Prof. (2) : (1) Hos
2,13 . (2) Am
1,5 . wa´ärâm (en Aram) . Tenach (9) : (1) Gn
10,22 . (2) 2
S 10,8 . (3) 1
K 20,27 . (4) 2
K 5,2 . (5) Js
7,4 . (6) Am
9,7 . (7) 1
Kr 1,17 . (8) 1
Kr 2,23 . (9) 1
Kr 7,34 . Hij is de vijfde zoon van Sem . la´ärâm (naar
Aram) . Tenach (2) : (1) 2
K 5,1 . (2) 2
K 16,6 . ba´ärâm (in Aram) . Tenach (8) : (1) 2
S 8,5 . (2) 2
S 8,6 . (3) 2
S 10,13 . (4) 2
S 15,8 . (5) 1
K 20,21 . (6) 2
K 13,17 . (7) 1
Kr 18,5 . (8) 1
Kr 18,6 .
-- `am ´ärâm (volk van Aram) . Tenach (1) Am
1,5 .
- ´arëbâ`âh (vier) . Tenach (62) . 12 kl. Prof. (9)
: (1) Am 1,3
. (2) Am 1,6
. (3) Am 1,9
. (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Zach
2,3 .
-- wë`al ´arëbâ`âh (omwille van vier) . Tenach (8)
: (1) Am 1,3
. (2) Am 1,6
. (3) Am 1,9
. (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6
- `arëshôtâm (hun rustbedden) van het zelfst. naam `ëresh (rustbed) . Slechts in Am 6,4 .
- `oshèh zo´th (dit doende) . In Tenach slechts in Am 9,12 .
- hâ`osjëqôth (de onderdrukkers) : bepaald lidw. ha + act.
qal part. praes. vr. mv. van het werkw. `âsjaq (onderdrukken, afpersen)
. Slechts in Am
4,1 .
-- wa`äsjûqîm (die verdrukt worden) < wë + pass. qal
part. nom. mann. mv. van het werkw. `âsjaq (onderdrukken, afpersen) .
Tenach (1) Am
3,9 .
- `al (op) . Tenach (3075) . Am (37) . Am 3 (6) : (1) Am 3,1 . (2) Am 3,2 . (3) Am 3,5 . (4) Am 3,9 . (5) Am 3,14 . (6) Am 3,15 . wë`al (en op, en omwille van) . Tenach (421) . Am (13) . Am 3 (1) : Am 3,9 .
- ´äsjèr (deze, die) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 . Tenach (4012) . Am (10) : (1) Am 1,1 . (2) Am 2,4 . (3) Am 2,9 . (4) Am 3,1 . (5) Am 4,1 . (6) Am 4,7 . (7) Am 5,1 . (8) Am 5,26 . (9) Am 9,12 . (10) Am 9,15 . ka´äsjèr (zoals) . Am (5) : (1) Am 2,13 . (2) Am 3,12 . (3) Am 5,14 . (4) Am 5,19 . (5) Am 9,9 .
- B
- ûmibbachûre(j)khèm (en uit jullie jonge mannen / uitverkorenen)
. Tenach (1) Am
2,11 .
- bëne(j) (zonen van) . In Am
1,13 in de uitdrukking bëne(j) `ammôn (zonen van Ammon of Ammonieten)
. Verder bënê jishërâ´el (zonen van Israël,
Israëlieten) . Tenach (419) . Am (5) : (1) Am
2,11 . (2) Am
3,1 . (3) Am
3,12 . (4) Am
4,5 . (5) Am
9,7 .
- bar (koren) . Tenach (19) . 12 kl. Prof. (4) : (1) Jl 2,24 . (2) Am 5,11 . (3) Am 8,5 . (4) Am 8,6 . Parallel : sjèbhèr (koren, graan) . Tenach (38) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Am 6,6 (sjebhèr = ondergang, vernietiging) . (2) Am 8,5 .
- bègèd (kleed, dekkleed) . mann. mv. bëgâdîm (kleren) . Tenach (29) . Am (3) : (1) Am 2,8 . (2) Zach 3,3 . (3) Zach 3,5 .
- be(j)th (huis) . be(j)th (huis) . Taalgebruik in
Tenach : be(j)th
(huis) . Taalgebruik in Amos : be(j)th
(huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400
; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Tenach (911) . Gr. oikos (huis)
. Taalgebruik in de Septuaginta : oikos
(huis) . Taalgebruik in het N.T. : oikos
(huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het N.T. (112) . Lat.
domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Am (15) : (1) Am
2,8 . (2) Am
3,14 . (3) Am
3,15 . (4) Am
4,4 . (5) Am
5,1 . (6) Am
5,5 . (7) Am
5,6 . (8) Am
5,25 . (9) Am
6,1 . (10) Am
6,14 . (11) Am
7,9 . (12) Am
7,10 . (13) Am
7,16 . (14) Am
9,8 . (15) Am
9,9 . bëbe(j)th (in het huis) . Tenach (166) . Am (3) : (1) Am
1,4 . (2) Am
3,13 . (3) Am
6,9 . lëbe(j)th (tot het huis van) . Tenach (172) . Am (3) : (1) Am
5,3 . (2) Am
5,4 . (3) Am
5,6 . mibbe(j)th (uit het huis van) . Tenach (102) . Am (1) Am
1,5 .
-- be(j)th ´el (Bethel) . Tenach (39) . 12 kl. Prof. (6) : (1) Hos
10,15 . (2) Hos
12,5 . (3) Am
3,14 . (4) Am
5,5 . (5) Am
7,10 . (6) Zach 7,2 . lëbe(j)th ´el (tot Bethel) . Am (1) Am
5,6 .
-- be(j)th jishërâ´el (huis van Israël) . Am : (1) Am
5,1 . (2) Am
5,25 . (3) Am
6,1 . (4) Am
6,14 . (5) Am
9,9 . lëbe(j)th (tot het huis van) . (1) Am
5,3 . (2) Am
5,4 .
-- mibbe(j)th `èdèn (uit Beth-Eden) . Tenach (1) Am
1,5 .
- mibbëne(j)khèm (uit jullie zonen) . Tenach (1) Am 2,11 .
- bôqer (herder) . Tenach (1) Am 7,14 .
- C
- chage(j)khèm (jouw feesten) . Tenach (3) : (1) Am 5,21 . (2) Am 8,10 . (3) Mal 2,3 .
- act. qal perf. 3de pers. mann. mv. châsjëbhû (zij bedenken) van het werkw. châsjabh (berekenen, denken) . Tenach (7) : (1) Jr 11,19 . (2) Jr 48,2 . (3) Am 6,5 . (4) Ps 10,2 . (5) Ps 21,12 . (6) Ps 140,3 . (7) Ps 140,5 .
- act. hifil perf. 3de pers. mann. mv. hinnîchû (zij wierpen neer, zij deden zakken) van het werkw. nwh (hifil : - met geweld - neerwerpen) . hinnîchû of hannîchî . Tenach (8) : (1) Gn 32,33 . (2) Ex 16,23 . (3) 2 S 6,18 . (4) 1 K 13,31 . (5) 2 K 23,18 . (6) Js 28,12 . (7) Am 5,7 . (8) Zach 6,8 .
- D
- dâl OF dal (arm, gering) . Taalgebruik in Tenach : dâl OF dal (arm, gering) . Tenach (20) . 12 kl. Prof. (1) Am 5,11 . dallîm (armen, geringen) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Am 2,7 . (2) Am 4,1 . (3) Am 8,6 .
- d-b-r-j . Zie dâbhar (spreken) . Taalgebruik in Tenach : dâbhar
(spreken) . Getalwaarde : daleth = 4 , beth = 2 , resj = 21 of 200 ; totaal
: 27 (3³) OF 206 = 2 X 103 . Structuur : 4 - 2 - 3 . Gr. logos (woord)
. Taalgebruik in de LXX : logos
(woord) . Taalgebruik in het N.T. : logos
(woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon
, parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Een vorm van logos (woord)
in de LXX (1238) , in het N.T. (331) . Tenach (259) . Pentateuch (43) . 12 kl.
Prof. (6) : (1) Am
1,1 . (2) Am
8,11 . (3) Jon
4,2 . (4) Mi
2,7 . (5) Hag
1,12 . (6) Zach
1,6 . Stat. constr. mann. mv. dibhëre(j) (woorden van) . 12 kl. Prof.
(3 / 6) : (1) Am
1,1 . (2) Am
8,11 . (3) Hag
1,12 .
- ´eth dibhër(j)e JHWH (de woorden van JHWH) . Tenach (2) : (1) Am
8,11 . (2) Nu
11,24 .
- ´èth dibhër(j)e JHWH (de woorden van JHWH) . Tenach (3)
: (1) Joz
3,9 . (2) 2
Kr 11,4. (3) Jr
36,6 .
- ´eth kâl dibhër(j)e JHWH (al de woorden van JHWH) . Tenach
(6) : (1) Ex
4,28 . (2) Ex
24,3 . (3) Ex
24,4 . (4) 1
S 8,10 . (5) Jr
36,4 . (6) Ez
11,25 .
- ´èth kâl dibhër(j)e JHWH (al de woorden van JHWH)
. Tenach (2) : (1) Jr
36,11 . (2) Jr
43,1 .
Totaal : 2 + 3 + 6 + 2 = 13 / 16. Rest : 3 / 16 : (1) 1
S 15,1 . (2) Jr
36,8 . (3) Jr
37,2 .
-- dibhëre(j) `âmôs (woorden van Amos) . Slechts in Am
1,1 .
-- sjimë`û (hoort, luistert naar) ´èth haddâbhâr
(het woord) . Tenach (4) : (1) Jr
10,1 . (2) Am
3,1 . (3) Am
4,1 . (4) Am
5,1 .
-- sjimë`û (hoort, luistert naar) ´èth haddâbhâr
hazzèh (dit woord) . Tenach (3) : (1) Am
3,1 . (2) Am
4,1 .(3) Am
5,1 . Hiermee worden de drie pericopen van het tweede deel (Am 3-6) van
Amos ingeleid .
- damèshèq (Damascus) . Taalgebruik in Tenach : damèshèq (Damascus) . Getalwaarde : daleth = 4 , mem = 13 of 40 , shin = 21 of 300 , qof = 19 of 100 ; totaal 57 (3 X 19) of 444 (2² X 3 X 37) . Taalgebruik in de LXX : Damaskos (Damascus) . Taalgebruik in het N.T. : Damaskos (Damascus) . Tenach (23) : (1) Gn 15,2 . (2) 2 S 8,5 . (3) 2 S 8,6 . (4) 1 K 11,24 . (5) 1 K 19,15 . (6) 2 K 5,12 . (7) 2 K 8,7 . (8) 2 K 8,9 . (9) 2 K 14,28 . (10) 2 K 16,9 . (11) Js 7,8 . (12) Js 8,4 . (13) Js 17,1 . (14) Jr 49,24 . (15) Jr 49,27 . (16) Ez 27,18 . (17) Ez 47,16 . (18) Ez 47,17 . (19) Ez 47,18 . (20) Ez 48,1 . (21) Am 1,3 . (22) Am 1,5 . (23) Hl 7,5 .
- E
- ´èbhëjôn (arme) . Tenach (15) : (1) Dt 15,4 . (2) Dt 15,7 . (3) Dt 15,11 . (4) 1 S 2,8 . (5) Js 32,7 . (6) Jr 20,13 . (7) Am 8,4 . (8) Ps 9,19 . (9) Ps 72,4 . (10) Ps 72,12 . (11) Ps 107,41 . (12) Ps 109,31 . (13) Ps 113,7 . (14) Spr 14,31. (15) Job 5,15 . wë´èbhëjôn (en een arme) . Tenach (20) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Am 2,6 . (2) Am 8,6 . ´èbhëjônîm (armen) . Tenach (7) : (1) Jr 2,34 . (2) Jr 5,28 . (3) Am 4,1 . (4) Ps 12,6 . (5) Ps 69,34 . (6) Ps 72,13 . (7) Job 24,4 . wë´èbhëjônîm (en armen) : Tenach (3) :
- voegwoord wë + zelfst. naamw. mann. mv. wa`ägâlîm (en gemeste kalveren) van het zelfst. naamw. `egèl (kalf) . Tenach (1) Am 6,4 .
- ´e(j)n zo´th (er is niet dit) . Tenach (3) : (1) Re 7,14 . (2) 1 S 20,2 . (3) Am 2,11 .
- ´èrèts (aarde) . Tenach (453) . Am (7) : (1) Am
2,7 . (2) Am
2,10 . (3) Am
4,13 . (4) Am
7,12 . (5) Am
8,4 . (6) Am
9,6 . (7) Am
9,9 . lä´ârèts (naar de aarde , ter aarde) . Tenach
(54) . 12 kl. Prof. (3) : (1) Am
3,14 . (2) Am
5,7 . (3) Am
8,9 . me´èrèts (uit het land) . Am (3) : (1) Am
2,10 . (2) Am
3,1 . (3) Am
9,7 .
-- `al `äphar ´èrèts (op het stof van de aarde) . Slechts
in Am 2,7
.
-- ´èl ´èrèts (naar het land) . Tenakh (68)
. 12 kl. Prof. (6) : (1) Hos
11,5 . (2) Jl
2,20 . (3) Am
7,12 . (4) Zach
2,4 . (5) Zach
6,6 (2X) . (6) Zach
6,8 .
--- ´èl ´èrèts (naar het land) . Tenach
(3) : (1) Rt
1,7 . (2) Am
7,12 . (3) Zach
2,4 .
-- me´èrèts mitsërajim (uit het land van Egypte) .
12 kl. Prof. (9) : (1) Hos
2,17 . (2) Hos
12,10 . (3) Hos
13,4 . (4) Am
2,10 . (5) Am
3,1 . (6) Am
9,7 . (7) Mi
6,4 . (8) Mi 7,15 . (9) Zach
10,10 .
- ´esj (vuur) . ´esj (vuur) . Taalgebruik
in Tenach : ´esj
(vuur) . Getalwaarde : aleph = 1 ; sjin = 21 of 300 ; totaal : 22 of 301
. Tenach (144) . Taalgebruik in Amos : ´esj
(vuur) . Taalgebruik in de Septuaginta : pur
(vuur) . Taalgebruik in het N.T. : pur
(vuur) . Ned. : p -> ph = f -> v in vuur . D. Feuer . E. fire . Fr.
feu . Lat. ignis . Een vorm van pur (vuur) in het N.T. (71) , in de LXX (540)
. Am (7) : (1) Am
1,4 . (2) Am
1,7 . (3) Am
1,10 . (4) Am
1,12 . (5) Am
1,14 . (6) Am
2,2 . (7) Am
2,5 . b´sj (in / met / door vuur) . Tenach (128) . Pentateuch (35)
. Am (2) : (1) Am
4,10 . (2) Am
7,4 . k´sj (als vuur) . Tenach (16) . Pentateuch (1) . Am (1) Am
5,6 . In totaal (10) .
-- wësjillachëthî (en ik zal zenden) ´esj (vuur) . Tenach
(8) : (1) Ez
39,6 . (2) Hos
8,14 . (3) Am
1,4 . (4) Am
1,7 . (5) Am
1,10 . (6) Am
1,12 . (7) Am
2,2 . (8) Am
2,5 .
- H
- wëhophekh (en omkerend) < wë + qal part. nom. mann. enk. van het werkw. hâphakh (wenden, omkeren, verdraaien, verwoesten) . Tenach (3) : (1) 2 K 21,13. (2) Am 5,8 . (3) Job 34,25 . hâphakhëthî (ik verwoestte) : qal . perf. 1ste pers. enk. . Tenach (1) Am 4,11 . wëhâphakhëthî (en ik zal veranderen) . Tenach (3) : (1) Jr 31,1 . (2) Am 8,10 . (3) Hag 2,22 . hahophëkhîm (de verdraaiers, die verdraaien) : lidw. ha + qal part. nom. mann. mv. . Tenach (1) Am 5,7 .
- hinneh (zie) . Am (8) : (1) Am
2,13 . (2) Am
4,2 . (3) Am
4,13 . (4) Am
6,11 . (5) Am
8,11 . (6) Am
9,8 . (7) Am
9,9 . (8) Am
9,13 . wëhinneh (en zie) . Am (4) : (1) Am
7,1 . (2) Am
7,4 . (3) Am
7,7 . (4) Am
8,1 . hinënî (zie ik) . Am (2) : (1) Am
6,14 . (2) Am
7,8 .
-- hinneh jâmîm bâ´îm (zie komende dagen) . Tenach
(20) : (1) 1
S 2,31 . (2) 2
K 20,17 . (3) Js
39,6 . (4) Jr
7,32 . (5) Jr
9,24. (6) Jr
16,14. (7) Jr
19,6 . (8) Jr
23,5 . (9) Jr
23,7 . (10) Jr
30,3 . (11) Jr
31,27 . (12) Jr
31,31 . (13) Jr
33,14 . (14) Jr
48,12 . (15) Jr
49,2 . (16) Jr
51,47 . (17) Jr
51,52 . (18) Am
4,2 . (19) Am
8,11 . (20) Am
9,13 .
-- hinënî meqîm (zie ik die doet opstaan) . Tenach (4) : (1)
Gn 9,9
. (2) 2 S
12,11 . (3) Am
6,14 . (4) Hab
1,6 . hinneh ´ânokhî meqîm (zie ik die doet opstaan)
. Tenach (1) Zach
11,16 . wa´änî hinënî meqîm (en ik zie
ik die doet opstaan) . Tenach (1) Gn
9,9 .
- hôj (wee) . hoj (wee) . Taalgebruik in Tenach : hoj (wee) . Taalgebruik in Amos : hoj (wee) . Getalwaarde : he = 5 , waw = 6 (2 X 3 ; 2 + 3 = 5) , jod = 10 (2 X 5) ; totaal : 5 + 6 + 10 = 21 (3 X 7 . 3 + 7 = 10 OF 2 X 5) . Gr. ouai . Lat. vae . Fr. malheur . E. woe . D. weh . Tenach (47) . Am (2) : (1) Am 5,18 . (2) Am 6,1 .
- I
- jajin (wijn) . Tenakh (55) . 12 kl. Prof. (7) : (1) Hos 9,4 . (2) Jl 1,5 . (3) Am 2,12 . (4) Am 6,6 . (5) Mi 6,15 . (6) Zach 9,15 . (7) Zach 10,7 . wjjn (en wijn) . Tenach (27) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Hos 4,11 . (2) Am 2,8 .
- ´im (indien, of, als) . Tenach (760) . Am (12) : (1) Am 3,3 . (2) Am 3,4 . (3) Am 3,6 . (4) Am 3,7 . (5) Am 5,22 . (6) Am 6,2 . (7) Am 6,9 . (8) Am 6,12 . (9) Am 7,2 . (10) Am 8,7 . (11) Am 8,11 . (12) Am 9,2 .
- J
- act. hifil imperf. 1ste pers. enk. ´ôsiph (ik zal toevoegen ,
ik zal opnieuw) van het werkw. jâsaph (toevoegen) . Taalgebruik in Tenach
: jâsaph
(toevoegen) . Getalwaarde : jod = 10 , samech = 15 of 60 , pe = 17 of 80
; totaal : 42 (2 X 3 X 7) OF 150 (2 X 3 X 5²) . Structuur : 10 - 60 - 80
OF 1 - 6 - 8 . Tenach (11) . 12 kl. Prof. (4) : (1) Hos
1,6 . (2) Am
7,8 . (3) Am
8,2 . (4) Jon
2,5 .
- lo´ ´ôsiph (ik zal niet toevoegen , ik zal niet opnieuw)
. Tenach (6) : (1) Joz
7,12 . (2) Re 2,21 . (3) Re
10,13 . (4) Hos
1,6 . (5) Am
7,8 . (6) Am
8,2 .
-- lo´ ´ôsiph `ôd `äbhôr lô (ik zal
niet toevoegen , ik zal niet opnieuw nog eens aan hem voorbijgaan) . Tenach
(2) : (1) Am
7,8 . (2) Am
8,2 .
- act. hifil imperf. 3de pers. vr. enk. thôsîph (zij zal toevoegen,
zij zal opnieuw) van het werkw. jâsaph (toevoegen) . Taalgebruik in Tenach
: jâsaph
(toevoegen) . . Tenach (6) : (1) Am
5,2 . (2) Am
7,13 . (3) Ps
61,7 . (4) Spr
10,27 . (5) Job
20,9 . (6) 1
Kr 22, 14 .
- JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenach : JHWH
. Taalgebruik in Amos : JHWH
. Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 10 + 5 + 6 + 5 = 26 .
Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenach (5193) . Pentateuch (1326) . Amos (71) .
Am 1 (9) : (1) Am
1,2 . (2) Am
1,3 . (3) Am
1,5 . (4) Am
1,6 . (5) Am
1,8 . (6) Am
1,9 . (7) Am
1,11 . (8) Am
1,13 . (9) Am
1,15 . Am 2 (6) : (1) Am
2,1 . (2) Am
2,3 . (3) Am
2,4 . (4) Am
2,6 . (5) Am
2,11 . (6) Am
2,16 . Am 8 (7) : (1) Am
8,1 . (2) Am
8,2 . (3) Am
8,3 . (4) Am
8,7 . (5) Am
8,9 . (6) Am
8,11 . (7) Am
8,12 . wJHWH . Am (1) Am
3,6 .
-- ´âmar JHWH (JHWH spreekt) . Tenach (376) . Am (19 / 25 EN 8 /
9)) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,5 . (3) Am
1,6 . (4) Am
1,9 . (5) Am
1,11 . (6) Am
1,13 . (7) Am
1,15 . (8) Am
2,1 . (9) Am
2,3 . (10) Am
2,4 . (11) Am
2,6 . (12) Am
3,12 . (13) Am
5,4 . (14) Am
5,16 . (15) Am
5,17 . (16) Am
5,27 . (17) Am
7,3 . (18) Am
7,17 . (19) Am
9,15 .´âmar ´ädonâj JHWH (Mijn Heer JHWH spreekt)
. Tenach (137) . Am (4 / 25) : (1) Am
1,8 . (2) Am
3,11 . (3) Am
5,3 . (4) Am
7,6 . Totaal : (23 / 25) .
-- dëbhar JHWH (woord van JHWH) . Tennach (77) . 12 kl. Prof. (16) . Am
(2) : (1) Am
7,16 . (2) Am
8,12 .
-- në´um ´ädonâj JHWH (godsspraak van mijn Heer
JHWH) . Tenach (92) . Am (5) : (1) Am
3,13 . (2) Am
4,5 . (3) Am
8,3 . (4) Am
8,9 . (5) Am
8,11 . në´um JHWH (godsspraak van JHWH) . Tenach (267) . Am (16)
: (1) Am
2,11 . (2) Am
2,16 . (3) Am
3,10 . (4) Am
3,15 . (5) Am
4,3 . (6) Am
4,6 . (7) Am
4,8 . (8) Am
4,9 . (9) Am
4,10 . (10) Am
4,11 . (11) Am
6,8 . (12) Am
6,14 . (13) Am
9,7 . (14) Am
9,8 . (15) Am
9,12 . (16) Am
9,13 .
- jishërâ´el (Israël)
. jishërâ´el (Israël) . Taalgebruik in Tenach : jishërâ´el
(Israël) . Taalgebruik in Amos : jishërâ´el
(Israël) . Gr. israèl (Israël) . Taalgebruik in de LXX
: Israèl
(Israël) . Taalgebruik in het N.T. : Israèl
(Israël) . Tenach (2044) . Am (24) : (1) Am
1,1 . (2) Am
2,6 . (3) Am
2,11 . (4) Am
3,1 . (5) Am
3,12 . (6) Am
3,14 . (7) Am
4,5 . (8) Am
4,12 . (9) Am
5,1 . (10) Am
5,2 . (11) Am
5,3 . (12) Am
5,4 . (13) Am
5,25 . (14) Am
6,1 . (15) Am
6,14 . (16) Am
7,8 . (17) Am
7,9 . (18) Am
7,10 . (19) Am
7,15 . (20) Am
7,16 . (21) Am
8,2 . (22) Am
9,7 . (23) Am
9,9 . (24) Am
9,14 .
-- `al jishërâ´el (tegen Israël) . Tenach (89) . Am (2)
: (1) Am 1,1
. (2) Am
7,16 .
-- bënê jishërâ´el (zonen van Israël, Israëlieten)
. Tenach (419) . Am (5) : (1) Am
2,11 . (2) Am
3,1 . (3) Am
3,12 . (4) Am
4,5 . (5) Am
9,7 .
-- be(j)th jishërâ´el (huis van Israël) . Am : (1) Am
5,1 . (2) Am
5,25 . (3) Am
6,1 . (4) Am
6,14 . (5) Am
9,9 . lëbe(j)th (tot het huis van) . (1) Am
5,3 . (2) Am
5,4 .
-- pèsja` jishërâ´el (zonden van Israël) . Tenach
(2) : (1) Am
2,6 . (2) Mi
1,13 .
- jôm (dag) . jôm (dag) .
-- bëjôm / bajjôm (op een dag) . Voorzetsel bë (op) (+
bepaald lidw. ha) en het zelfst. naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenach
: jôm
(dag) . Taalgebruik in Am : jôm
(dag) . Gr. hèmera (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod
= 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur
: 1 - 6 - 4 . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera
(dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera
(dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum
. Cfr journaal . Tenach (491) . Pentateuch (130) . 12 kl. Prof. (62 = 2 X 31)
. Am (7) : (1) Am
1,14 . (2) Am
2,16 . (3) Am
3,14 . (4) Am
8,3 . (5) Am
8,9 . (6) Am
8,13 . (7) Am
9,11 . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in Amos (16)
, in het N.T. (388) . Verder een vorm van jôm (dag) nog in 10 verzen :
(1) Am 1,1
. (2) Am 4,2
. (3) Am 5,8
. (4) Am
5,18 (2X) . (5) Am
5,20 . (6) Am
6,3 . (7) Am
8,10 . (8) Am
8,11 . (9) Am
9,11 . (10) Am
9,13 .
-- bîme(j) (in de dagen van) . Voorzetsel bë en stat. constr. mv.
îme(j) van het zelfst. naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenach
: jôm
(dag) . Taalgebruik in Am : jôm
(dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13
of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik
in de Septuaginta : hèmera
(dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera
(dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum
. Cfr journaal . Tenakh (55) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (12) . Latere
Profeten (9) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (22) . 12 kl. prof. (6)
: (1) Hos
1,1 . (2) Jl
1,2 . (3) Am
1,1 . (4) Mi
1,1 . (5) Sef
1,1 . (6) Zach
14,5 . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in Amos (16)
, in het N.T. (388) . Am (16) : (1) Am
1,1 . (2) Am
1,14 . (3) Am
2,16 . (4) Am
3,14 . (5) Am
4,2 . (6) Am
5,8 . (7) Am
5,18 (2X) . (8) Am
5,20 . (9) Am
6,3 . (10) Am
8,3 . (11) Am
8,9 . (12) Am
8,10 . (13) Am
8,11 . (14) Am
8,13 . (15) Am
9,11 (2X) . (16) Am
9,13 . dat. vr. mv. hèmerais . Bijbel (228) . O.T. (228) . N.T. (48)
. Pent. (11) . 12 kl. Prof . (16) : (1) Hos
1,1 . (2) Hos
5,9 . (3) Hos
10,14 . (4) Jl
1,2 . (5) Jl
3,2 . (6) Jl
4,1 . (7) Am
1,1 . (8) Mi
1,1 . (9) Nah
3,17 . (10) Hab
1,5 . (11) Sef
1,1 . (12) Zach
8,6 . (13) Zach
8,9 . (14) Zach
8,15 . (15) Zach
8,23 . (16) Zach
14,5 .
- bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (188) . Am (5) : (1)
Am 2,16
. (2) Am 8,3
. (3) Am 8,9
. (4) Am
8,13 . (5) Am
9,11 .
- lëjôm Of lajjôm . Voorzetsel lë / la en het zelfst.
naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenach : jôm
(dag) . Taalgebruik in Am : jôm
(dag) . Gr. hèmera (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod
= 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur
: 1 - 6 - 4 . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera
(dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera
(dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum
. Cfr journaal . Tenach (42) . 12 kl. Prof. (7) : (1) Hos
9,5 . (2) Jl
1,15 . (3) Am
6,3 . (4) Hab
3,16 . (5) Sef
3,8 . (6) Zach
4,10 . (7) Mal
3,17 . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in Amos (16)
, in het N.T. (388) . Am (16) : (1) Am
1,1 . (2) Am
1,14 . (3) Am
2,16 . (4) Am
3,14 . (5) Am
4,2 . (6) Am
5,8 . (7) Am
5,18 (2X) . (8) Am
5,20 . (9) Am
6,3 . (10) Am
8,3 . (11) Am
8,9 . (12) Am
8,10 . (13) Am
8,11 . (14) Am
8,13 . (15) Am
9,11 (2X) . (16) Am
9,13 .
- K
- mann. mv. kârîm (lammeren) van het zelfst. naamw. kar (lam) . Tenach (11) : (1) Dt 32,14 . (2) 2 K 3,4 . (3) Js 34,6 . (4) Ez 4,2 . (5) Ez 21,27 . (6) Ez 39,18 . (7) Am 6,4 . (8) Ps 37,20 . (9) Ps 65,14 . (10) 2 Kr 2,9 . (11) 2 Kr 27,5 .
- bëkèsèph (met zilver, geld) < bë + zelfst. naamw. kèsèph . Tenach (26) . 12 kl. Prof. (3) : (1) Am 2,6 . (2) Am 8,6 . (3) Mi 3,11 .
- kî (want) . Am (25) : (1) Am
3,7 . (2) Am
3,14 . (3) Am
4,2 . (4) Am
4,5 . (5) Am
4,12 . (6) Am
4,13 . (7) Am
5,3 . (8) Am
5,4 . (9) Am
5,5 . (10) Am
5,12 . (11) Am
5,13 . (12) Am
5,17 . (13) Am
5,22 . (14) Am
6,10 . (15) Am
6,11 . (16) Am
6,12 . (17) Am
6,14 . (18) Am
7,2 . (19) Am
7,5 . (20) Am
7,11 . (21) Am
7,13 . (22) Am
7,14 . (23) Am
8,11 . (24) Am
9,8 . (25) Am
9,9 .
-- kî bëjôm (want op een dag) . Tenach (4) : (1) Gn
2,17 . (2) Gn
3,5 . (3) Ex 10,28 . (4) Am
3,14 .
-- kî hinneh (want zie) . Tenakh (26) . 12 kl. Prof. (9) : (1) Hos
9,6 . (2) Jl 4,1 . (3) Am
4,2 . (4) Am
4,13 . (5) Am
6,11 . (6) Mi
1,3 . (7) Zach
3,9 . (8) Zach
11,16 . (9) Mal
3,19 .
--- kî hinënî (want zie ik) . Tenakh (13) . 12 kl. Prof. (5)
: (1) Am
6,14 . (2) Hab
1,6 . (3) Zach
2,13 . (4) Zach
2,14 . (5) Zach
3,8 .
---- kî hinënî meqîm (want zie ik die doet opstaan) .
Tenach (2) (1) Am
6,14 . (2) Hab
1,6 . kî hinneh ´ânokhî meqîm (want zie ik
die doet opstaan) . Tenach (1) Zach
11,16 .
-- kî ´im (want, indien, als) . Am (3 / 16 en 3 / 12) : (1) Am
3,7 . (2) Am
5,22 . (3) Am
8,11 .
-- kî khen (want zo) . Tenach (15) . 12 kl. Prof. (1) Am
4,5 .
-- kî koh (want zo) . Tenach (62) . 12 kl. Prof. (6) : (1) Am
5,3 . (2) Am
5,4 . (3) Am
7,11 . (4) Hag
2,6 . (5) Zach
2,12 . (6) Zach
8,14 .
-- kî l´o (want niet) . Tenach (247) . 12 kl. Prof. (10) : (1) Hos
1,6 . (2) Hos
9,17 . (3) Hos
10,3 . (4) Hos
13,13 . (5) Am
3,7 . (6) Am
6,10 . (7) Am
9,8 . (8) Mi
2,10 . (9) Nah
2,1 . (10) Zach
11,6 .
-- kî zo´th (want dit) . Tenach (4) : (1) Job
10,13 . (2) Jr
31,33 . (3) Am
4,12 . (4) Mi
2,10 .
- koh (zo) . Tenach (531) . Am (20) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,6 . (3) Am
1,9 . (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Am
3,11 . (10) Am
3,12 . (11) Am
4,12 . (12) Am
5,3 . (13) Am
5,4 . (14) Am
5,16 . (15) Am
7,1 . (16) Am
7,4 . (17) Am
7,7 . (18) Am
7,11 . (19) Am
7,17 . (20) Am
8,1 .
-- koh ´âmar (zo spreekt Hij) . Tenach (401) . Am (12) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,6 . (3) Am
1,9 . (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Am
3,11 . (10) Am
3,12 . (11) Am
5,3 . (12) Am
5,16 . (13) Am
7,17 .
-- koh ´âmar JHWH (zo spreekt JHWH) . Tenach (247) . Am (11 / 19)
: (1) Am 1,3
. (2) Am 1,6
. (3) Am 1,9
. (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Am
3,12 . (10) Am
5,16 . (11) Am
7,17 . koh ´âmar ´ädonâj JHWH (zo spreekt mijn
Heer JHWH) . Am (2 / 4) : (1) Am
3,11 . (2) Am
5,3 . Voorafgegaan door lâkhen (daarom) : (1) Am
3,11 . (2) Am
5,16 . (3) Am
7,17 ; door kî (want, omdat) : Am
5,3 .
- L
- lâhèm (voor hen) . Am (4) : (1) Am 6,1 . (2) Am 6,5 . (3) Am 9,1 . (4) Am 9,15 .
- lëla`änâh (tot alsem) . Tenach (2) : (1) Am 5,7 . (2) Am 6,12 . - Am 7,1 - Am 7,2 - Am 7,3 - Am 7,4 - Am 7,5 - Am 7,6 - Am 7,7 - Am 7,8 - Am 7,9 - Am 7,10 - Am 7,11 - Am 7,12 - Am 7,13 - Am 7,14 - Am 7,15 - Am 7,16 - Am 7,17 -
- lo' (niet) . Am (34) . Am 2 (6) : (1) Am
2,1 . (2) Am
2,4 . (3) Am
2,6 . (4) Am
2,12 . (5) Am
2,14 . (6) Am
2,15 . Am 5 (4) : (1) Am
5,2 . (2) Am
5,5 . (3) Am
5,22 . (4) Am
5,23 . Am 7 (7) : (1) Am
7,3 . (2) Am
7,6 . (3) Am
7,8 . (4) Am
7,10 . (5) Am
7,13 . (6) Am
7,14 . (7) Am
7,16 . Am 8 (3) : (1) Am
8,2 . (2) Am
8,8 . (3) Am
8,11 . wëlo´ (en niet) . Am (21) . Am 5 (4) : (1) Am
5,11 . (2) Am
5,18 . (3) Am
5,20 . (4) Am
5,21 . Am 7 (2) : (1) Am
7,14 . (2) Am
7,16 . Am 8 (3) . (1) Am
8,11 . (2) Am
8,12 . (3) Am
8,14 . Totaal . Am (34 + 21 = 55) . Am 8 (3 + 3 = '5') .
-- kî l´o (want niet) . Tenach (247) . 12 kl. Prof. (10) : (1) Hos
1,6 . (2) Hos
9,17 . (3) Hos
10,3 . (4) Hos
13,13 . (5) Am
3,7 . (6) Am
6,10 . (7) Am
9,8 . (8) Mi
2,10 . (9) Nah
2,1 . (10) Zach
11,6 .
- M
- qal inf. stat. constr. + suffix 3de pers. mann. mv. mikhërâm van het werkw. mâkhar (verkopen) . (omwille van het verkopen van hen) . o.a. Am 2,6 .
- m-th-j . Tenach (55) . mâthaj (wanneer) . 12 kl. Prof. (4) : (1) Hos 8,5 . (2) Am 8,5 . (3) Hab 2,6 . (4) Zach 1,12 .
- misjëphât (recht) . Tenach (132) . 12 kl. Prof. (10) : (1) Hos
5,11 . (2) Hos
10,4 . (3) Am
5,7 . (4) Am
5,15 . (5) Am
5,24 . (6) Am
6,12 . (7) Mi
3,9 . (8) Mi
6,8 . (9) Hab
1,4 . (10) Zach 7,9 . ûmisjephât (en recht) . Tenach (29) .
12 kl. Prof. (3) : (1) Hos
12,7 . (2) Mi
3,8 . (3) Zach
8,16 .
-- misjephât (recht) ûtsëdâqâh (en rechtvaardigheid)
. Tenach (22) . 12 kl. Prof. : (1) Am
5,7 . (2) Am
5,24 .
Bibliografie : Koot A. e. a. , Nader om te horen . Bijbelkatechese . a. Serie
1 . De Wet - Torah . Hilversum , Gooi en Sticht , 1981 , p.306 .
- marëbeq (stal, meststal) . Tenach (4) : (1) 1 S 28,24 . (2) Jr 46,21 . (3) Am 6,4 . (4) Mal 3,20 .
- N
- na`älâjim (sandalen) . Tenach (2) : (1) Am 2,6 . (2) Am 8,6 .
- linëbhî´îm (tot profeten) . Tenach (1) Am 2,11 .
- kënachal (als een stroom) . Tenakh (4) : (1) Js 30,28 . (2) Js 30,33 . (3) Am 5,24 . (4) Kl 2,18 . nachal (stroom) . Tenakh (48) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Jl 4,18 . (2) Am 6,14 .
- hamënaddîm (zij die zich laten verleiden) < bepaald lidw. ha + part. piel nom. mann. mv. van het werkw. nâdâh (dwalen, zich laten verleiden) . Taalgebruik in Tenach : nâdâh (dwalen, zich laten verleiden) . Getalwaarde : he = 5 , mem = 13 of 40 , nun = 14 of 50 , daleth = 4 , jod = 10 ; totaal : 59 (5 + 9 = 14 of 2 X 7) . Slechts in Am 6,3 . Volgens sommigen : in de betekenis : zij weigeren te denken aan ; Of : zij sluiten uit .
- waththarëgisjûn (en jullie zullen naderen) < voegw. wë + act. hifil imperfect. 2de pers. mann. mv. van het werkw. nâgasj (naderen, nader treden) . Taalgebruik in Tenach : nâgasj (naderen, nader treden) . Slechts in Am 6,3 .
- act. qal perf. 3de pers. vr. enk. nâphëlâh (zij is gevallen) van het werkw. nâphal (vallen) . Taalgebruik in Tenach : nâphal (vallen) . Gr. piptô (vallen) . Taalgebruik in de Septuaginta : piptô (vallen) . Taalgebruik in het N.T. : piptô (vallen) . Hebr. nâphal = vallen , Eng. to fall . Lat. cadere . Fr. tomber . Tenach (14) . 12 kl. Prof. (1) Am 5,2 . Zie ook : act. qal perf. 1ste pers. enk. nâphalëthî (ik ben gevallen) van het werkw. nâphal (vallen) . Taalgebruik in Tenach : nâphal (vallen) . Gr. piptô (vallen) . Taalgebruik in de Septuaginta : piptô (vallen) . Taalgebruik in het N.T. : piptô (vallen) . Hebr. nâphal = vallen , Eng. to fall . Lat. cadere . Fr. tomber . Tenach (1) Mi 7,8 . näphal (vallen, neerwerpen) . ûmappal (en afval) . Slechts in Am 8,6 .
- hifil imperf. 3de pers. mann. mv. jattû (zij wierpen neer) van het werkw. nâtâh (uitstrekken, afwenden, buigen, neerwerpen) . Tenach (2) : (1) Am 2,7 . (2) Am 2,8 . Zie mithâh (bed) . mv. mittôth (bed) . Slechts in Am 6,4 . mittâh in Am 3,12 .
- nittësjâh (zij werd neergeworpen) . Nifal perf. 3de pers. vrouw. enk. van het werkw. nâtasj (verwerpen, neerwerpen) . Slechts in Am 5,2 .
- linëzirîm (tot Nazireeërs) . Tenach (1) Am 2,11 .
- bepaald lidwoord ha + zelfst. naamw. hannâbhèl (het muziekinstrument, de harp) van het zelfst. naamw. nebhèl (muziekinstrument, harp) . Tenach (3) : (1) Am 6,5 . (2) Ps 57,9 . (3) Ps 108,3 .
- nëûm ´ädonâj JHWH (godsspraak van mijn Heer JHWH) . Tenach (92) . Am (5) : (1) Am 3,13 . (2) Am 4,5 . (3) Am 8,3 . (4) Am 8,9 . (5) Am 8,11 . nëûm JHWH (godsspraak van JHWH) . Tenach (267) . Am (16) : (1) Am 2,11 . (2) Am 2,16 . (3) Am 3,10 . (4) Am 3,15 . (5) Am 4,3 . (6) Am 4,6 . (7) Am 4,8 . (8) Am 4,9 . (9) Am 4,10 . (10) Am 4,11 . (11) Am 6,8 . (12) Am 6,14 . (13) Am 9,7 . (14) Am 9,8 . (15) Am 9,12 . (16) Am 9,13 .
- bannoqëdîm (onder de herders) . noqed (herder) . 2 K 3,4 . Am 1,1 .
- O
- P
- happorëtîm (zij die zingen) < bepaald lidw. ha + act.qal part. nom. mann. mv. van het werkw. pârat (zingen) . Taalgebruik in Tenach : pârat (zingen) . Getalwaarde : he = 5 , pe = 17 of 80 , resj = 20 of 200 , tet = 9 , jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 74 (2 X 37) OF 344 . Slechts in Am 6,5 .
- pâsja` (een misdrijf plegen, zondigen) . pâsja` (een misdrijf plegen, zondigen) . Taalgebruik in Tenach : pâsja` (een misdrijf plegen, zondigen) .
- pèsja` (misdrijf, zonde, vergrijp) . p-sj-`-j : (pisjë`e(j) (zonden
van) OF pisjë`î (mijn zonde) . Tenach (23) . 12 kl. Prof. (11) :
(1) Am 1,3
. (2) Am 1,6
. (3) Am 1,9
. (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Am
3,14 . (10) Mi
1,13 . (11) Mi
6,7 .
-- `al sjëlosjâh pèsja` (omwille van drie zonden) . Tenach
(8) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,6 . (3) Am
1,9 . (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 .
-- pèsja` jishërâ´el (zonden van Israël) . Tenach
(2) : (1) Am
2,6 . (2) Mi
1,13 .
- Q
- liqënôth (om te verwerven) < lë + qal inf. stat. constr.
van het werkw. qânâh (verwerven, bezitten, kopen) . Tenach (6) :
(1) 2 S 24,21
. (2) Js
11,11 . (3) Js
32,7 . (4) Am
8,6 . (5) Spr
17,16 . (6) 2
Kr 34,11 .
-- liqënôth (om te verwerven) bëkèsèph (met zilver,
met geld) . Slechts in Am
8,6 .
- qûm (opstaan) . qûm (opstaan) .
Taalgebruik in Tenach : qûm
(opstaan) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ;
totaal : 38 (2 X 19) OF 146 (2 X 73) . Structuur : 100 - 6 - 40 OF 1 - 6 - 4
. Tenach (46) . 12 kl. Prof. (5) : (1) Am
5,2 . (2) Jon
1,2 . (3) Jon
1,6 . (4) Jon
3,2 . (5) Mi
6,1 . Dezelfde structuur : ´ûd (brandend hout) .
-- wë + act. hifil imperf. 1ste pers. enk. wâ´âqîm
(ik zal doen opstaan) . Tenach (1) Am
2,11 .
- R
- râ` (kwaad, slecht, boosaardig) . Tenach (133) . Am (3) : (1) Am
5,14 . (2) Am
5,15 . (3) Am
6,3 .
-- shinë´û râ` (Haat het slechte) . Tenach (2) : (1)
Ps 97,10
. (2) Am
5,15 .
- hirë´anî (hij liet mij zien) . Act. hifil 3de pers. enk. + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. van het werkw. (zien, laten zien) . Tenach (9) : (1) Ex 33,18 . (2) 2 K 8,13 . (3) Jr 24,1 . (4) Jr 38,21 . (5) Ez 11,25 . (6) Am 7,1 . (7) Am 7,4 . (8) Am 7,7 . (9) Am 8,1 .
- rab (veel, talrijk, groot) - rab (veel, talrijk, groot) . Taalgebruik in Tenach : rab (veel, talrijk, groot) . Taalgebruik in Amos : rab (veel, talrijk, groot) . Gr. polus (veel) . Taalgebruik in de Septuaginta : polus (veel) . Taalgebruik in het N.T. : polus (veel) . Tenach (180) . 12 kl. Prof. (6) : (1) Hos 9,7 . (2) Jl 2,2 . (3) Jl 2,11 . (4) Am 6,2 . (5) Am 8,3 . (6) Jon 1,6 .
- S
- sâgar (sluiten) . hifil (uitleveren, prijsgeven) . act. hifil perf. 1ste pers. enk. wëhisëgarëthî (ik lever over) . Slechts in Am 6,8 .
- sârach (zich uitspreiden, zich uitstrekken) . wë + pass. qal part. ûsërûchîm nom. mann. mv. (die zich uitstrekken) . Slechts in Am 6,4 .
- shânâ´ (haten, een tegenzin hebben) . act. qal perf. 1ste pers. enk. shâne´thî (ik haat) . Tenach (14) . 12 kl. Prof. (4) : (1) Am 5,21 . (2) Am 6,8 . (3) Zach 8,17 . (4) Mal 1,3 . shinë´û râ` (Haat het slechte) . Tenach (2) : (1) Ps 97,10 . (2) Am 5,15 .
- sjâ´ân (rustig, welgemoed zijn) . hasjsja´änîm (zij die welgemoed zijn) < bepaald lidw. ha + act. qal part. nom. mann. mv. . hasjsja´änannîm (de zorgelozen) . bijvoegl. naamw. nom. mann. mv. Zie sjâ´ân (rustig, welgemoed zijn) .Tenach (3) : (1) Am 6,1 . (2) Zach 1,15 . (3) Ps 123,4 .
- hasjsjo´phîm (de vertreders, de verguizers) van het werkw. sjâ´âph (vertreden, verguizen) . Tenach (2) : (1) Am 2,7 . (2) Am 8,4 .
- nifal perf. 3de pers. enk. nisjëba` (hij zwoer) van het werkw. sjâbhâ`: zweren , vervolledigen / vervullen . Taalgebruik in Tenach : sjâbhâ`(zweren) . Taalgebruik in Amos : sjâbhâ`(zweren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , beth = 2 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 39 ( 3 X 13 of 26 + 13) of 372 (12 X 31) . Gr. omnumi (zweren, onder ede beloven) . Taalgebruik in de Septuaginta. : omnumi (zweren, onder ede beloven) . Taalgebruik in het N.T. : omnumi (zweren, onder ede beloven) . Lat. jurare . Fr. jurer . E. to swear . D. schwören . Tenach (45) . Pentateuch (27) . Am (3) : (1) Am 4,2 . (2) Am 6,8 . (3) Am 8,7 .
- sjâbhar (graan kopen / verkopen) . nisjëbîr (wij verkopen) . Act. hifil 1ste pers. mv. Slechts in Am 8,6 .
- bepaald lidw. ha + qal part. nom. mann. mv. hasjsjokhbîm (zij die zich neerleggen) van het werkw. sjâbhab (liggen, zich neerleggen) . Getalwaarde : he = 5 , sjin = 21 of 300 , kaph = 11 of 20 , beth = 2 , jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 62 (2 X 31) OF 377 (13 X 29) . Slechts in Am 6,4 .
- sjâkhach (vergeten) . ´èsjëkach (ik zal vergeten) . Tenach (4) : (1) Hos 4,6 . (2) Am 8,7 . (3) Ps 119,16 . (4) Ps 119,03 .
- wësjillachëthî (en ik zal zenden) . Tenach (24) . 12 kl.
Prof. (8) : (1) Hos
8,14 . (2) Am
1,4 . (3) Am
1,7 . (4) Am
1,10 . (5) Am
1,12 . (6) Am
2,2 . (7) Am
2,5 . (8) Mi
2,2 .
-- wësjillachëthî (en ik zal zenden) ´esj (vuur) . Tenach
(8) : (1) Ez
39,6 . (2) Hos
8,14 . (3) Am
1,4 . (4) Am
1,7 . (5) Am
1,10 . (6) Am
1,12 . (7) Am
2,2 . (8) Am
2,5 .
- sjâm`â (horen, luisteren)
. Een vorm van sjâmâ` (horen, luisteren) in Amos in 8 verzen .
act. qal imperatief 2de pers. mann. mv. sjimë`û (hoort, luistert)
van het werkw. sjâmâ` (horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenach
: sjâm`â
(horen, luisteren) . Taalgebruik in Amos : sjâm`â
(horen, luisteren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , ajin
= 16 of 70 ; totaal : 50 (2 X 5²) of 410 (2 X 5 X 41) . Structuur : 3 -
4 - 7 . Gr. akouô (horen) . Taalgebruik in de Septuaginta : akouô
(horen) . Taalgebruik in het N.T. : akouô
(horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor < Lat. aus , auris , zie
Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor lenen aan , toehoren ,
aanhoren) -> écouter . Lat. audire . Ned. horen . E. to hear . D.
höhren . Een vorm van akouô (horen) in het N.T. (427) , in de LXX
(1069) .Horen veronderstelt een lijdend voorwerp . Horen kan verwijzen naar
iets dat voorafging of het kan gevolgd worden door een object of een objectzin
. (sj-m-`-û) . Tenach (163) . Am (5) : (1) Am
3,1 . (2) Am
3,13 . (3) Am
4,1 . (4) Am
5,1 . (5) Am
8,4 .
- act. hifil imperatief 2de pers. mann. mv. hasjëmî`û (doet
horen) . Tenach (10) : (1) Js
48,20 . (2) Jr
4,5 . (3) Jr
4,16 . (4) Jr
31,7 . (5) Jr
48,4 . (6) Jr
50,2 . (7) Jr
50,29 . (8) Jr
51,27 . (9) Am
3,9 . (10) Am
4,5 .
- act. qal imperatief 2de pers. mann. enk. sjëma` (luister) . Tenach (169)
. Am (1) Am
7,16 .
-- sjimë`û (hoort, luistert naar) ´èth haddâbhâr
(het woord) . Tenach (4) : (1) Jr
10,1 . (2) Am
3,1 . (3) Am
4,1 . (4) Am
5,1 .
-- sjimë`û (hoort, luistert naar) ´èth haddâbhâr
hazzèh (dit woord) . Tenach (3) : (1) Am
3,1 . (2) Am
4,1 .(3) Am
5,1 . Hiermee worden de drie pericopen van het tweede deel (Am 3-6) van
Amos ingeleid : (1) Am
3,1-15 . (2) Am
4,1-13 . (3) Am
5,1-17 . Deze worden gevolgd door twee collecties die ingeleid worden door
hoj (wee) : (1) Am
5,18-27 . (2) Am
6,1-14 .
--- sjimë`û (hoort, luistert) zo´th (dit) . Tenach (8) : (1)
Ps 49,2
. (2) Js 48,1
. (3) Js
48,16 . (4) Jr
5,21 . (5) Hos
5,1 . (6) Jl
1,2 . (7) Am
8,4 . (8) Mi
3,9 .
- bepaald lidw. ha + act. qal part. nom. mann. mv. hasjsjothîm (zij die drinken) van het werkw. sjâthâh (drinken) . Taalgebruik in Tenach : sjâthâh (drinken) . Gr. piô . Lat. bibere . Fr. boire . Ned. drinken . E. to drink . D. trinken . Getalwaarde : he = 5 , sjin = 21 of 300 , taw = 22 of 400 , jod = 10 , mem = 13 of 40 ; totaal : 71 OF 755 (5 X 151) . Tenach (2) : (1) Am 6,6 . (2) Zach 7,6 . act. qal imperf. 3de pers. mann. mv. jisjëthû (zij drinken) . Tenach (15) . 12 kl. Prof. (4) : (1) Am 2,8 . (2) Ob 16 . (3) Jon 3,7 . (4) Sef 1,13 . Zie ook : wë + act. hifil imperf. 2de pers. mv. waththasjëqû (en jullie doen drinken) van het werkw. sjâqâh (drinken) . Tenach (1) Am 2,12 .
- sjëlosjâh (drie) . Tenach (91) . 12 kl. Prof. (10) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,6 . (3) Am
1,9 . (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 . (9) Am
4,7 . (10) Jon
2,1 .
-- `al sjëlosjâh pèsja` (omwille van drie zonden) . Tenach
(8) : (1) Am
1,3 . (2) Am
1,6 . (3) Am
1,9 . (4) Am
1,11 . (5) Am
1,13 . (6) Am
2,1 . (7) Am
2,4 . (8) Am
2,6 .
- sjiqëmîm (moerbezieboom) . Alleen in het mv. . Tenach (2) : (1) Js 9,9 . (2) Am 7,14 .
- sjomërôn (Samaria) . sjomërôn (Samaria) . Taalgebruik in Tenach : sjomërôn (Samaria) . Taalgebruik in Amos : sjomërôn (Samaria) . Tenach (58) . 12 kl. Prof. (14) : (1) Hos 7,1 . (2) Hos 8,5 . (3) Hos 8,6 . (4) Hos 10,5 . (5) Hos 10,7 . (6) Hos 14,1 . (7) Am 3,9 . (8) Am 4,1 . (9) Am 6,1 . (10) Am 8,14 . (11) Ob 19 . (12) Mi 1,1 . (13) Mi 1,5 . (14) Mi 1,6 .
- act. hifil imperfect. 1ste pers. enk. + persoonl. voornaamw. suffix 3de pers.
mann. enk. ´äsjîbhènnû (ik kom terug op hem) van
het werkw. sjûb (terugkeren) . Tenach (12) : (1) Gn
42,37 . (2) Re
17,3 . (3) Job
31,14 . (4) Job
32,14 . (5) Am
1,3 . (6) Am
1,6 . (7) Am
1,9 . (8) Am
1,11 . (9) Am
1,13 . (10) Am
2,1 . (11) Am
2,4 . (12) Am
2,6 .
-- lo' ´äsjîbhènnû (ik kom niet terug op hem)
. Tenach (9) : (1) Job
32,14 . (2) Am
1,3 . (3) Am
1,6 . (4) Am
1,9 . (5) Am
1,11 . (6) Am
1,13 . (7) Am
2,1 . (8) Am
2,4 . (9) Am
2,6 .
- T
- tsaddîq (rechtvaardige) . Zie : tsèdèq (rechtvaardig)
. Taalgebruik : tsèdèq
(rechtvaardig) . Gr. dikaios (rechtvaardig) . Taalgebruik in de Septuaginta
: dikaios
(rechtvaardig) . Taalgebruik in het N.T. : dikaios
(rechtvaardig) . ts-d-q . Tenach (108) . Tenach (108) . 12 kl. Prof. (6)
: (1) Am 2,6
. (2) Am
5,12 . (3) Hab
1,13 . (4) Sef
3,5 . (5) Zach
9,9 . (6) Mal
3,18 . wëtsaddîq (en een rechtvaardige) . Tenach (10) . 12 kl.
Prof. (1) Hab 2,4 . tsëdâqâh (rechtvaardigheid) . Tenach
(32) . 12 kl. Prof. (2) : (1) Am
6,12 . (2) Mal
3,20 . ûtsëdâqâh (en rechtvaardigheid) . Tenach (31)
. 12 kl. Prof. (2) : (1) Am
5,7 . (2) Am
5,24 .
-- misjephât (recht) ûtsëdâqâh (en rechtvaardigheid)
. Tenach (22) . 12 kl. Prof. : (1) Am
5,7 . (2) Am
5,24 .
Bibliografie : Koot A. e. a. , Nader om te horen . Bijbelkatechese . a. Serie
1 . De Wet - Torah . Hilversum , Gooi en Sticht , 1981 , p.306 .
- U
- `uzzijjâh (Uzzia) . Taalgebruik in Tenach : `uzzijjâh
(Uzzia) . Persoonsnaam . Uzzia (in de bijbel wordt ook de naam Azarja gebruikt)
was koning van het koninkrijk Juda . Hij werd door het volk van Juda als opvolger
van zijn vader Amasja (796-782) benoemd . Zijn regeerperiode wordt tegenwoordig
gedateerd van 783 v.Chr. tot 742 v.Chr. of van 767 v.Chr. tot 740 v.Chr.. Tijdgenoot
is Jerobeam II (787-747) , koning van Israël . Tenach (6) : (1) 2
K 15,30 . (2) Hos
1,1 . (3) Am
1,1 . (4) Zach
14,5 . (5) Neh
11,4 . (6) 1
Kr 6,9 . bèn `uzzijjâh (zoon van Uzzia) . Tenach (2) : (1)
Neh 11,4
. (2) 1
Kr 6,9 .
-- `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh (Uzzia , koning
van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh (in de dagen van Uzzia) . Tenach (3) : (1)
Hos 1,1
. (2) Am 1,1
. (3) Zach
14,5 .
-- bîme(j) `uzzijjâh mèlèkh jëhûdâh
(in de dagen van Uzzia , koning van Juda) . Tenach (2) : (1) Am
1,1 . (2) Zach
14,5 .
- Z
- hazzèh (deze, dit) < bepaald lidw. ha + aanwijz. voornaamw. mann.
enk. zèh (deze) . Am (3) : (1) Am
3,1 . (2) Am
4,1 .(3) Am
5,1 .
-- sjimë`û (hoort, luistert naar) ´èth haddâbhâr
hazzèh (dit woord) . Tenach (3) : (1) Am
3,1 . (2) Am
4,1 .(3) Am
5,1 . Hiermee worden de drie pericopen van het tweede deel (Am 3-6) van
Amos ingeleid .
- zo´th (dit) . Tenach (245) . Am (7) : (1) Am
2,11 . (2) Am
4,12 . (3) Am
7,3 . (4) Am
7,6 . (5) Am
8,4 . (6) Am
8,8 . (7) Am
9,12 .
-- `al zo´th (omwille van dit, daarom) . Tenach (18) . 12 kl. Ptof. (3)
: (1) Am 7,3
. (2) Am 7,6
. (3) Mi 1,8
.
--- ha`al zo´th (omwille van wat? daarom?) . Tenach . Slechts in Am
8,1 .
-- ´e(j)n zo´th (er is niet dit) . Tenach (3) : (1) Re
7,14 . (2) 1
S 20,2 . (3) Am
2,11 .
-- kî zo´th (want dit) . Tenach (4) : (1) Job
10,13 . (2) Jr
31,33 . (3) Am
4,12 . (4) Mi
2,10 .
-- `oshèh zo´th (dit doende) . In Tenach slechts in Am
9,12 .
-- sjimë`û (hoort, luistert) zo´th (dit) . Tenach (8) : (1)
Ps 49,2
. (2) Js 48,1
. (3) Js
48,16 . (4) Jr
5,21 . (5) Hos
5,1 . (6) Jl
1,2 . (7) Am
8,4 . (8) Mi
3,9 .