BOEK DANIEL HOOFDSTUK 10 , Da 10 -- Da
10 -
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.
- Overzicht
bijbelboeken -
Overzicht van het boek Daniël : - Da
1 - Da 2
- Da 3 - Da
4 - Da 5
- Da 6 - Da
7 - Da 8
- Da 9 - Da
10 - Da 11
- Da 12 - Da
13 - Da 14
-
Bijbeluitleg per pericope :
Uitleg vers per vers : - Da 10,1 - Da 10,2 - Da 10,3 - Da 10,4 - Da 10,5 - Da 10,6 - Da 10,7 - Da 10,8 - Da 10,9 - Da 10,10 - Da 10,11 - Da 10,12 - Da 10,13 - Da 10,14 - Da 10,15 - Da 10,16 - Da 10,17 - Da 10,18 - Da 10,19 - Da 10,20 - Da 10,21 -
Da 10,1 - Da 10,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[1] In* het derde regeringsjaar van Kores, de koning
van Perzië, kreeg Daniël, die Beltesassar genoemd wordt,
een openbaring. Deze openbaring was betrouwbaar, maar moeilijk te
begrijpen. Hij schonk er al zijn aandacht aan en zo werd hem door
een visioen inzicht verleend. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,2 - Da 10,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[2] In* die tijd rouwde ik, Daniël, drie weken lang. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,3 - Da 10,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[3] Ik at geen smakelijke spijzen, vlees en wijn
raakte ik niet aan en ik zalfde mij niet voordat die drie weken verlopen
waren. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,4 - Da 10,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[4] Op de vierentwintigste dag van de eerste maand
bevond ik mij aan de oever van de Grote Rivier, de Chiddekel. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,5 - Da 10,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[5] Toen ik mijn ogen opsloeg zag ik een man staan,
in linnen gekleed en met een gordel van het fijnste goud om de lendenen.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,6 - Da 10,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[6] Zijn lichaam leek op topaas en zijn gezicht
lichtte op als de bliksem; zijn ogen waren vurige fakkels, zijn armen
en benen glansden als gepolijst brons en zijn stem was zo luid als
het geschreeuw van een menigte. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,7 - Da 10,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[7] Alleen ik, Daniël, zag die verschijning;
de mannen die bij me waren, zagen hem niet maar wel overviel hen een
grote angst; ze namen de vlucht en verborgen zich. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,8 - Da 10,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[8] Zo bleef ik alleen achter. Door het zien van
deze grootse verschijning voelde ik mijn krachten afnemen; mijn gelaatskleur
verbleekte en ik was tot niets meer in staat. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,9 - Da 10,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[9] Ik hoorde hem spreken, maar terwijl ik probeerde
naar hem te luisteren, verloor ik het bewustzijn en viel op de aarde. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,10 - Da 10,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[10] Een hand raakte mij aan en ik beefde ervan,
terwijl ik mij op mijn knieën en handen oprichtte. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,11 - Da 10,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[11] Toen zei de man tegen mij: ‘Daniël,
bevoorrechte man, let op de woorden die ik u ga zeggen en ga rechtop
staan, want ik heb een boodschap voor u.’ Op zijn woord stond
ik bevend op. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,12 - Da 10,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[12] Hij vervolgde: ‘Wees niet bang, Daniël,
want vanaf de eerste dag dat u zich voorgenomen had om u voor God
te vernederen en zo inzicht te krijgen, is uw gebed verhoord en ben
ik op weg gegaan om aan uw verzoek te voldoen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,13 - Da 10,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[13] Maar de vorst* van het koninkrijk Perzië
heeft mij eenentwintig dagen tegengehouden tot Michaël, een van
de voornaamste vorsten, mij te hulp kwam. Toen was ik daar, bij de
koningen van Perzië, niet meer nodig |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,14 - Da 10,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[14] en kon ik naar u toe komen om u mee te delen
wat er met uw volk in de verre toekomst zal gebeuren. Want ook dit
visioen betreft de toekomst.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
- bë´achärîth hajjâmîm (in de laatste dagen)
. In dertien verzen in de bijbel : (1) Gn
49,1 . (2) Nu
24,14 . (3) Dt
4,30 . (4) Dt
31,29 . (5) Js
2,2 . (6) Jr
23,20 . (7) Jr
30,24 . (8) Jr
48,47 . (9) Jr
49,39 . (10) Ez
38,16 . (11) Da
10,14 . (12) Hos
3,5 . (13) Mi
4,1 .
Da 10,15 - Da 10,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[15] Terwijl hij dat zei, stond ik sprakeloos naar
de grond te staren, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,16 - Da 10,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[16] totdat iemand die op een mens leek mijn lippen
aanraakte. Toen kon ik mijn mond weer opendoen en spreken. Ik zei
tegen degene die voor mij stond: ‘Heer, door dit visioen ben
ik heel erg angstig geworden en zijn mijn krachten afgenomen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,17 - Da 10,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[17] Hoe zou ik dan, ik die slechts de knecht van
u, mijn heer, ben, kunnen spreken met u, mijn heer! Ik heb geen kracht
meer en kan nauwelijks ademhalen.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,18 - Da 10,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[18] Opnieuw raakte degene die op een mens leek
mij aan en gaf mij kracht. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,19 - Da 10,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[19] En hij zei: ‘Wees niet bang, bevoorrechte
man! Ik wens u heil toe. Wees sterk! Wees sterk!’ En terwijl
hij dat zei, voelde ik mijn krachten weer opleven en ik zei: ‘Spreek,
heer, want u hebt mij kracht gegeven.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,20 - Da 10,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[20] Toen* vroeg hij: ‘Weet u waarom ik naar u toe gekomen ben?
Dadelijk moet ik terug om de strijd met de vorst van Perzië weer
op te nemen; en als ik daarmee klaar ben, dan komt de vorst van Griekenland
aan de beurt. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Da 10,21 - Da 10,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[21] Maar eerst zal ik u vertellen wat er geschreven
staat in het boek van de waarheid. In mijn strijd tegen deze vorsten
helpt niemand mij behalve uw vorst Michaël. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van