- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Overzicht : - Dt 1 - Dt 2 - Dt 3 - Dt 4 - Dt 5 - Dt 6 - Dt 7 - Dt 8 - Dt 9 - Dt 10 - Dt 11 - Dt 12 - Dt 13 - Dt 14 - Dt 15 - Dt 16 - Dt 17 - Dt 18 - Dt 19 - Dt 20 - Dt 21 - Dt 22 - Dt 23 - Dt 24 - Dt 25 - Dt 26 - Dt 27 - Dt 28 - Dt 29 - Dt 30 - Dt 31 - Dt 32 - Dt 33 - Dt 34 -
Overzicht van Dt : Dt : overzicht , Dt : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Dt : commentaar .
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
ALGEMEEN OVERZICHT
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
,
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
http://www.bible-history.com/isbe/ |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- sjâbhâ`(zweren) . sjâbhâ`:
zweren , vervolledigen / vervullen . Taalgebruik in Tenach : sjâbhâ`(zweren)
. Taalgebruik in Dt : sjâbhâ`(zweren)
. Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , beth = 2 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 39
( 3 X 13 of 26 + 13) of 372 (12 X 31) . Gr. omnumi (zweren, onder ede beloven)
. Taalgebruik in de Septuaginta. : omnumi
(zweren, onder ede beloven) . Taalgebruik in het N.T. : omnumi
(zweren, onder ede beloven) . Lat. jurare . Fr. jurer . E. to swear . D.
schwören .
-- nifal perf. 3de pers. enk. nisjëba` (hij zwoer) van het werkw. . Tenach
(45) . Pentateuch (27) . Dt (22) : (1) Dt
1,8 . (2) Dt
2,14 . (3) Dt
4,31 . (4) Dt
6,10 . (5) Dt
6,18 . (6) Dt
6,23 . (7) Dt
7,8 . (8) Dt
7,12 . (9) Dt
7,13 . (10) Dt
8,1 . (11) Dt
8,18 . (12) Dt
9,5 . (13) Dt
11,9 . (14) Dt
11,21 . (15) Dt
13,18 . (16) Dt
19,8 . (17) Dt
26,3 . (18) Dt
28,9 . (19) Dt
28,11 . (20) Dt
29,12 . (21) Dt
30,20 . (22) Dt
31,7 .
--- ´äsjèr nisjëba` (die hij zwoer) . Tenach (24) . Dt
(17 / 22) : (1) Dt
1,8 . (2) Dt
4,31 . (3) Dt
6,10 . (4) Dt
6,18 . (5) Dt
6,23 . (6) Dt
7,8 . (7) Dt
7,12 . (8) Dt
7,13 . (9) Dt
8,1 . (10) Dt
8,18 . (11) Dt
9,5 . (12) Dt
11,9 . (13) Dt
11,21 . (14) Dt
26,3 . (15) Dt
28,11 . (16) Dt
30,20 . (17) Dt
31,7 . ka´äsjèr nisjëba` (zoals hij zwoer) . Tenach
(6 / 22) . Dt (4) : (1) Dt
2,14 . (2) Dt
13,18 . (3) Dt
19,8 . (4) Dt
28,9 . wëka´äsjèr nisjëba` (zoals hij zwoer)
. Tenach (2) . Dt (1 / 22) Dt
29,12 .
--- nisjëba` JHWH ( JHWH zwoer) . Tenach (21) . Dt (11 / 22) : (1) Dt
1,8 . (2) Dt
2,14 . (3) Dt
6,18 . (4) Dt
8,1 . (5) Dt
9,5 . (6) Dt
11,9 . (7) Dt
11,21 . (8) Dt
26,3 . (9) Dt
28,11 . (10) Dt
30,20 . (11) Dt
31,7 . Zonder JHWH . Dt (11 / 22) : (1) Dt
4,31 . (2) Dt
6,10 . (3) Dt
6,23 . (4) Dt
7,8 . (5) Dt
7,12 . (6) Dt
7,13 . (7) Dt
8,18 . (8) Dt
13,18 . (9) Dt
19,8 . (10) Dt
28,9 .(11) Dt
29,12 .
--- ´äsjèr nisjëba` JHWH (dat JHWH zwoer) . Dt (10) :
(1) Dt 1,8
. (2) Dt
6,18 . (3) Dt
8,1 . (4) Dt
9,5 . (5) Dt
11,9 . (6) Dt
11,21 . (7) Dt
26,3 . (8) Dt
28,11 . (9) Dt
30,20 . (10) Dt
31,7 . ka´äsjèr nisjëba` JHWH (zoals JHWH zwoer)
: Dt 2,14
.
--- ´äsjèr nisjëba` JHWH la´äbhothe(j)khèm
(dat JHWH zwoer aan jullie vaders) . Tenach (4) : (1) Dt
1,8 . (2) Dt
8,1 . (3) Dt
11,9 . (4) Dt
11,21 . ´äsjèr nisjëba` JHWH la´äbhothè(j)khâ
(dat JHWH zwoer aan je vaders) .Tenach (4) : (1) Dt
6,18 . (2) Dt
9,5 . (3) Dt
28,11 . (4) Dt
30,20 . ´äsjèr nisjëba` JHWH la´äbhothâm
(die JHWH zwoer aan hun vaders) : Dt
31,7 . ´äsjèr nisjëba` JHWH la´äbhothe(j)nû
(dat JHWH zwoer aan onze vaders) : Dt
26,3 . ka´äsjèr nisjëba` JHWH lâhèm
(zoals JHWH zwoer aan hen) : Dt
2,14 .
´äsjèr nisjëba` la´äbhothè(j)khâ
(dat Hij zwoer aan je vaders) . (1) Ex
13,5 . (2) Dt
6,10 . (3) Dt
7,12 . (4) Dt
7,13 . (5) Dt
8,18 . ´äsjèr nisjëba` lâhèm (dat hij
zwoer aan hen) . Tenach (2) . Dt (1) Dt
4,31 . ka´äsjèr ... (zoals ... ) . In Dt
13,18 . Dt 19,18 . wëka´äsjèr ... (en zoals...)
: Dt 29,12
. ka´äsjèr nisjëba` lâkh (zoals Hij je zwoer) :
Dt 28,9
.
- sjâm`â (horen, luisteren)
. sjâmâ` (horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenach : sjâm`â
(horen, luisteren) . Taalgebruik in Dt : sjâm`â
(horen, luisteren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , ajin
= 16 of 70 ; totaal : 50 of 410 . Gr. akouô (horen) . Taalgebruik in de
Septuaginta : akouô
(horen) . Taalgebruik in het N.T. : akouô
(horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor < Lat. aus , auris , zie
Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor lenen aan , toehoren ,
aanhoren) -> écouter . Lat. audire . Ned. horen . E. to hear . D.
höhren . Een vorm van akouô (horen) in het N.T. (427) , in de LXX
(1069) .Horen veronderstelt een lijdend voorwerp . Horen kan verwijzen naar
iets dat voorafging of het kan gevolgd worden door een object of een objectzin
.
-- act. qal perf. 2de pers. mann. enk. sjâma`thâ van het werkw.
. Tenach (44) . Pentateuch (10) . Dt (5) : (1) Dt
4,33 . (2) Dt
4,36 . (3) Dt
9,2 . (4) Dt
28,45 . (5) Dt
28,62 .
-- wësjâma`thâ < wë + werkwoordvorm act. qal perf.
2de pers. mann. enk. sjâma`thâ van het werkw. . Tenach (17) . Pentateuch
, enkel in Dt (7) : (1) Dt
4,30 . (2) Dt
6,3 . (3) Dt
12,28 . (4) Dt
17,4 . (5) Dt
27,10 . (6) Dt
30,2 . (7) Dt
30,8 .
-- act. qal imperf. 2de pers. mann. mv. thisjëmë`ûn van het
werkw. . Tenach (8) . Dt (4) : (1) Dt
1,17 . (2) Dt
7,12 . (3) Dt
8,20 . (4) Dt
18,15 .
ondergeschikte zin | pos. of negat. | een vorm van sjâmâ` | bëqôl... | JHWH | een vorm van ´êlohîm | ||||||
Dt 8,20 | `eqèb (omdat) | lo´ (niet) | thisjëmë`ûn (jullie luisterden) | bëqôl (naar de stem van ) | JHWH | ´êlohe(j)khèm (jullie God) | |||||