DEUTERONOMIUM 3 - Dt 3 -- Dt 3 -

Overzicht : - Dt 1 - Dt 2 - Dt 3 - Dt 4 - Dt 5 - Dt 6 - Dt 7 - Dt 8 - Dt 9 - Dt 10 - Dt 11 - Dt 12 - Dt 13 - Dt 14 - Dt 15 - Dt 16 - Dt 17 - Dt 18 - Dt 19 - Dt 20 - Dt 21 - Dt 22 - Dt 23 - Dt 24 - Dt 25 - Dt 26 - Dt 27 - Dt 28 - Dt 29 - Dt 30 - Dt 31 - Dt 32 - Dt 33 - Dt 34 -
Uitleg per perikope :
Overzicht vers per vers : - Dt 3,1 - Dt 3,2 - Dt 3,3 - Dt 3,4 - Dt 3,5 - Dt 3,6 - Dt 3,7 - Dt 3,8 - Dt 3,9 - Dt 3,10 - Dt 3,11 - Dt 3,12 - Dt 3,13 - Dt 3,14 - Dt 3,15 - Dt 3,16 - Dt 3,17 - Dt 3,18 - Dt 3,19 - Dt 3,20 - Dt 3,21 - Dt 3,22 - Dt 3,23 - Dt 3,24 - Dt 3,25 - Dt 3,26 - Dt 3,27 - Dt 3,28 - Dt 3,29 -

Overzicht van Dt : Dt : overzicht , Dt : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Dt : commentaar .

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,

ALGEMEEN OVERZICHT

-
bijbeloverzicht , bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven van Paulus , Apostolische brieven .

Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
     
 
             
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible   11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Woordenschat

Bibliografie :
Literatuur .
Liturgisch gebruik

Overzicht van de bijbelboeken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Dt 3,1 - Dt 3,1 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [1] Daarna zijn wij de weg naar Basan op gegaan. En toen Og*, de koning van Basan, met zijn hele leger tegen ons ten strijde trok, bij Edreï,        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,2 - Dt 3,2 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [2] heeft de heer mij gezegd: “Wees niet bang voor hem, want Ik heb hem met zijn leger en zijn land aan u uitgeleverd. Behandel hem op dezelfde wijze als Sichon, de koning van de Amorieten die in Chesbon zetelde.”       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,3 - Dt 3,3 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [3] Zo heeft de heer onze God ook Og, de koning van Basan, met zijn hele leger aan ons overgeleverd. Wij hebben hem verslagen en niemand in leven gelaten.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,4 - Dt 3,4 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [4] Indertijd hebben wij al zijn steden ingenomen, geen stad die wij niet op hen veroverd hebben: zestig steden, heel de streek Argob, het koninkrijk van Og in Basan,        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,5 - Dt 3,5 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [5] allemaal versterkte steden met hoge muren, met poorten en grendels, naast de zeer vele onversterkte plaatsen op het land.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,6 - Dt 3,6 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [6] Wij hebben ze aan de vernietiging gewijd net als Sichon, de koning van Chesbon, alle steden, mannen, vrouwen en kinderen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,7 - Dt 3,7 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [7] Maar het vee en wat er in die steden te plunderen viel, hebben wij buitgemaakt.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,8 - Dt 3,8 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Dt 3,8 .

Dt 3,8.16. הַר = har (berg) . Taalgebruik in Tenakh : har (berg) . Getalwaarde : he = 5 , resj = 20 of 300 ; totaal : 25 (5²) of 305 (5 x 61) . Gr. oros (berg) . Tenakh (114) . Pentateuch (31) . Eerdere Profeten (28) . Latere Profeten (29) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (17) . Dt (14) : (1) Dt 1,2 . (2) Dt 1,7 . (3) Dt 1,19 . (4) Dt 1,20 . (5) Dt 2,1 . (6) Dt 2,5 . (7) Dt 3,8 . (8) Dt 3,12 . (9) Dt 4,48 . (10) Dt 11,29 . (11) Dt 27,12 . (12) Dt 32,49 . (13) Dt 33,19 . (14) Dt 34,1 .
- Grieks : ὁρος = horos (berg) . Taalgebruik in het NT : horos (berg) . Taalgebruik in de LXX : horos (berg) .
- Ned. : berg , gebergte . D. : Gebirge . E. : mount . Fr. : mont / montagne . Grieks : ὁρος = horos (berg) . Taalgebruik in het NT : horos (berg) . Lat. mons , -tis .

Dt 3,9 - Dt 3,9 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
       
[8] Zo hebben wij in die tijd op de beide Amoritische koningen het land aan de overkant van de Jordaan veroverd: van Aroër tot het Hermongebergte, [9] – de Sidoniërs noemen de Hermon Sirjon, de Amorieten Senir – 
     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,10 - Dt 3,10 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        , [10] alle steden op de hoogvlakte, heel Gilead en heel Basan tot Salka en Edreï, steden van het koninkrijk van Og in Basan.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,11 - Dt 3,11 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [11] – Og, de koning van Basan, was de laatste van de Refaïeten. Hij had een ijzeren bed, dat nu nog in Rabbat-Ammon staat; het is negen el lang en vier el breed, volgens de gewone el. –        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,12 - Dt 3,12 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [12] Dit land hebben wij in die tijd in bezit genomen. Het gebied vanaf Aroër aan de oever van de Arnon met het halve bergland van Gilead en de steden die daar liggen, heb ik aan de Rubenieten en Gadieten overgedragen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Dt 3,12 .

Dt 3,12.13. הַר = har (berg) . Taalgebruik in Tenakh : har (berg) . Getalwaarde : he = 5 , resj = 20 of 300 ; totaal : 25 (5²) of 305 (5 x 61) . Gr. oros (berg) . Tenakh (114) . Pentateuch (31) . Eerdere Profeten (28) . Latere Profeten (29) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (17) . Dt (14) : (1) Dt 1,2 . (2) Dt 1,7 . (3) Dt 1,19 . (4) Dt 1,20 . (5) Dt 2,1 . (6) Dt 2,5 . (7) Dt 3,8 . (8) Dt 3,12 . (9) Dt 4,48 . (10) Dt 11,29 . (11) Dt 27,12 . (12) Dt 32,49 . (13) Dt 33,19 . (14) Dt 34,1 .
- Grieks : ὁρος = horos (berg) . Taalgebruik in het NT : horos (berg) . Taalgebruik in de LXX : horos (berg) .
- Ned. : berg , gebergte . D. : Gebirge . E. : mount . Fr. : mont / montagne . Grieks : ὁρος = horos (berg) . Taalgebruik in het NT : horos (berg) . Lat. mons , -tis .

Dt 3,13 - Dt 3,13 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [13] De rest van Gilead met heel Basan, het koninkrijk van Og, heb ik aan de halve stam Manasse overgedragen. – Heel de streek Argob met heel Basan heet het land van de Refaïeten. –       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,14 - Dt 3,14 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
       
[14] Jaïr, zoon van Manasse, veroverde heel de streek Argob tot aan het grensgebied van de Gesurieten en Maäkatieten. Hij noemde die, zoals Basan, naar zijn eigen naam, dorpen van Jaïr, zoals ze nu nog heten.  
     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,15 - Dt 3,15 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [15] Aan Makir heb ik Gilead overgedragen;       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,16 - Dt 3,16 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [16] aan de Rubenieten en Gadieten het gebied van Gilead tot aan de Arnon, met het midden van de rivier als grens, tot de beek Jabbok, de grens met de Ammonieten.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,17 - Dt 3,17 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [17] Zij kregen ook de Araba met de Jordaan als grens vanaf Kinneret tot de zee van de Araba, de Zoutzee*, aan de voet van de hellingen van de Pisga in het oosten.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,18 - Dt 3,18 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
       
[18] In die tijd heb ik u bevolen: “De heer uw God heeft u dit land wel in bezit gegeven. Maar al uw strijdbare mannen moeten voor uw broeders, de Israëlieten, oversteken. 
     

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,19 - Dt 3,19 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
    nâthaththî lâkhèm    [19] Alleen uw vrouwen en kinderen en uw vee, want ik weet dat u een grote veestapel hebt, mogen in de steden blijven die ik aan u heb overgedragen.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Dt 3,19

Dt 3,19.13. - 14. נָתַתִּי לָכֶם = nâthaththî lâkhèm (ik zal geven aan jullie) . Tenach (11) : (1) Gn 1,29 . (2) Gn 9,3 . (3) Nu 18, 26 . (4) Dt 3,19 . (5) Dt 3,20 . (6) Dt 9,23 . (7) Spr 4, 2 . (8) Jr 7,14 . (9) Jr 23,39 . (10) Jr 35, 15 . (11) Am 4,6 .

Dt 3,19.12. - 14. אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם = ´äsjèr nâthaththî lâkhèm (die ik zal geven aan jullie) . Tenakh (7) : (1) Nu 18, 26 . (2) Dt 3,19 . (3) Dt 3,20 . (4) Dt 9,23 . (5) Jr 7,14 . (6) Jr 23,39 . (7) Jr 35, 15 .

Dt 3,20 - Dt 3,20 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
    nâthaththî lâkhèm     [20] Pas als de heer uw God uw broeders rust heeft laten vinden zoals u, en ook zij aan de andere kant van de Jordaan het land in bezit genomen hebben dat de heer uw God hun schenkt, pas dan mag u terugkeren naar de bezittingen die ik u geschonken heb.”       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Tekstuitleg van Dt 3,20

23. - 24. nâthaththî lâkhèm (ik zal geven aan jullie) . Tenach (11) : (1) Gn 1,29 . (2) Gn 9,3 . (3) Nu 18, 26 . (4) Dt 3,19 . (5) Dt 3,20 . (6) Dt 9,23 . (7) Spr 4, 2 . (8) Jr 7,14 . (9) Jr 23,39 . (10) Jr 35, 15 . (11) Am 4,6 .

22. - 24. ´äsjèr nâthaththî lâkhèm (dat ik zal geven aan jullie) . In zeven verzen : (1) Nu 18, 26 . (2) Dt 3,19 . (3) Dt 3,20 . (4) Dt 9,23 . (5) Jr 7,14 . (6) Jr 23,39 . (7) Jr 35, 15 .

Dt 3,21 - Dt 3,21 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [21] En Jozua heb ik in die tijd geboden: “U hebt met eigen* ogen gezien wat de heer uw God met die twee koningen heeft gedaan.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,22 - Dt 3,22 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [22] Zo zal de heer uw God doen met alle koninkrijken waar u komt. U hoeft niet bang voor hen te zijn: de heer uw God, Hij strijdt voor u.”        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,23 - Dt 3,23 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [23] In die tijd heb ik de heer gesmeekt:       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,24 - Dt 3,24 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [24] “Heer god, U hebt mij het begin laten zien van uw grote macht en uw sterke hand. Er is geen god in de hemel of op de aarde die zulke werken en zulke machtige daden verricht als U!       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,25 - Dt 3,25 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [25] Ik bid U, laat mij oversteken, en laat mij aan de andere kant van de Jordaan dat heerlijke land aanschouwen, dat prachtige gebergte en de Libanon.”       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,26 - Dt 3,26 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [26] Maar vanwege u bleef de heer toornig op mij en heeft Hij mij niet verhoord. Hij heeft mij gezegd: “Nu is het genoeg: spreek daar niet meer over!       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,27 - Dt 3,27 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [27] Beklim de top van de Pisga en kijk naar het westen en het noorden, naar het zuiden en het oosten. Geef uw ogen goed de kost, want u zult de Jordaan niet oversteken.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Dt 3,28 - Dt 3,28 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [28] Draag uw taak over aan Jozua, sterk hem en spreek hem moed in. Want hij zal bij de overtocht voor het volk uitgaan, hij zal het in bezit stellen van het land dat u ziet.”      

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

13. act. hifil imperf. 3de pers. mann. enk. janëchil (hij zal doen erven) . nâchal (bezitten, erven, verwerven) . Taalgebruik in Tenakh : nâchal (bezitten, erven, verwerven) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , chet = 8 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 88 (2³ X 11) . Structuur : 5 - 8 - 3 . Tenakh (2) : (1) Dt 3,28 . (2) Spr 13,22 .

Dt 3,29 - Dt 3,29 -
Griekse tekst Vulgaat MTStatenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Bible de JÚrusalem
        [29] Wij waren toen in de vallei nabij Bet-Peor.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van