Overzicht van Deuteronomium : - Dt
1 - Dt 2
- Dt 3 - Dt
4 - Dt 5
- Dt 6 - Dt
7 - Dt 8
- Dt 9
- Dt 10 - Dt
11 - Dt 12
- Dt 13
- Dt 14 - Dt
15 - Dt 16
- Dt 17
- Dt 18 - Dt
19 - Dt 20
- Dt 21
- Dt 22 - Dt
23 - Dt 24
- Dt 25
- Dt 26 - Dt
27 - Dt 28
- Dt 29
- Dt 30 - Dt
31 - Dt 32
- Dt 33
- Dt 34 -
Overzicht vers per vers : - Dt
30,1 - Dt
30,2 - Dt
30,3 - Dt
30,4 - Dt
30,5 - Dt
30,6 - Dt
30,7 - Dt
30,8 - Dt
30,9 - Dt
30,10 - Dt
30,11 - Dt
30,12 - Dt
30,13 - Dt
30,14 - Dt
30,15 - Dt
30,16 - Dt
30,17 - Dt
30,18 - Dt
30,19 - Dt
30,20 -
Overzicht van Dt : Dt : overzicht , Dt : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Dt : commentaar .
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
ALGEMEEN OVERZICHT
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
http://www.bible-history.com/isbe/ | http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/index2.htm | Studiebijbel 3 | Luther-Bibel 1984 | Cahier biblique | King James Bible : (1) - |
bijbelvertalingen Lexilogos | De Griekse bijbel | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Dt 30,1-10 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 -
Dt 30,1 - Dt 30,1 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] And it shall come to pass, when all these things are
come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and
thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God
hath driven thee,
Luther-Bibel . 30 1 Wenn nun dies alles über dich kommt, es sei der Segen oder
der Fluch, die ich dir vorgelegt habe, und du es zu Herzen nimmst, wenn du unter
den Heiden bist, unter die dich der HERR, dein Gott, verstoßen hat,
Tekstuitleg van Dt 30,1 .
1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. |
Dt 1-3 | Dt 4,1-11,25 | Dt 12-26 | Dt 27-30 | Dt 31-34 | |||||
Dt 27,1-8 | Dt 27,9-10 | Dt 27,11-26 | Dt 28,1-69 | Dt 29,1-28 | Dt 30,1-10 | Dt 30,11-20 | |||
Dt 30,1.8. - 10.
Dt
30,1.15. לְבָבְךָ = lëbhâbhëkhâ (je hart) < zelfst. naamw. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalswaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 Tenakh (38) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (7) . Dt (18) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt 4,39 . (3) Dt
6,5 . (4) Dt 6,6 . (5) Dt 8,5 . (6) Dt 8,14 . (7) Dt 9,5 . (8) Dt
10,12 . (9) Dt 15,7 . (10) Dt 15,9 . (11) Dt 15,10 . (12) Dt
26,16 . (13) Dt 28,67 . (14) Dt 30,1 . (15) Dt
30,2 . (16) (Dt 30,6 . (17) Dt
30,10 . (18) Dt 30,17 .
- Qill-vorm = naamwoord met 2 medeklinkers waarvan de tweede verdubbeld is .
- לְבַבְכֶם = lëbhabhëkhèm (jullie hart) < zelfst. naamw. stat. construct. mann. enk. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. mv. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (33) . Pentateuch () : (1) Nu 15,39 . (2) Dt 10,16 . (3) Dt 11,13 . (4) Dt 11,16 . (5) Dt 11,18 . (6) Dt 13,4 . (7) Dt 20,3 . (8) Dt 32,46 .
Dt 30,1.14. - 15. אֶל לְבָבְךָ = ´èl lëbhâbhëkhâ (tot je hart) . Tenach (2) : (1) Dt 4,39 . (2) Dt 30,1 .
Dt 30,2 - Dt 30,2 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey
his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children,
with all thine heart, and with all thy soul;
Luther-Bibel . 2 und du dich bekehrst zu dem HERRN, deinem Gott, dass du seiner
Stimme gehorchst, du und deine Kinder, von ganzem Herzen und von ganzer Seele
in allem, was ich dir heute gebiete,
Tekstuitleg van Dt 30,2 .
Dt 30,2.1. - 4. wësjabh¨thâ `ad JHWH ´êlohè(j)khâ (en je zult je keren tot JHWH , je God) . Tenach (2) : (1) Dt 4,30 . (2) Dt 30,2 .
Dt
30,2.5. וְשָׁמַעְתָּ = wësjâma`thâ < prefix voegwoord wë (en) + werkwoordvorm act. qal perf.
2de pers. mann. enk. sjâma`thâ van het werkw. sjâmâ`
(horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenach : sjâm`â
(horen, luisteren) . Taalgebruik in Dt : sjâm`â
(horen, luisteren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , ajin
= 16 of 70 ; totaal : 50 of 410 . Structuur : 3 - 4 - 7 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenach (17) . Pentateuch , enkel in Dt (7) : (1) Dt
4,30 . (2) Dt
6,3 . (3) Dt
12,28 . (4) Dt
17,4 . (5) Dt
27,10 . (6) Dt
30,2 . (7) Dt
30,8 .
- Grieks : ακουω = akouô (horen) .
Taalgebruik in het NT : akouô
(horen) . Taalgebruik in de Septuaginta : akouô
(horen) . Een vorm van ακουω = akouô (horen) in het NT (427) , in de LXX
(1069) . Horen veronderstelt een lijdend voorwerp . Horen kan verwijzen naar
iets dat voorafging of het kan gevolgd worden door een object of een objectzin
.
- Ned. : horen . Horen en oor zijn verwant met elkaar . oor < Lat. aus , auris , zie
Gr. ους = ous / ως= ôs , ωτις = ôtis . Lat. : auscultare (het oor lenen aan , toehoren ,
aanhoren) -> écouter . Arabisch : سَمِعَ = sami`a (luisteren, horen) . Taalgebruik in de Qoran : sami`a (luisteren, horen) . D. hören . E. : to hear . Fr. : écouter . Grieks : ακουω = akouô (horen) .
Taalgebruik in het NT : akouô
(horen) . Hebreeuws : שָׁמַע = sjâmâ` (horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenakh : sjâm`â
(horen, luisteren) .
Dt 30,2.5. - 6. וְשָׁמַעְתָּ בְקֹלוֹ = wësjama`thâ bëqolô (en je zult luisteren naar zijn stem) . Tenach (2) : (1) Dt 4,30 . (2) Dt 30,2 .
Dt 30,2.10. מְצַוְּךָ = mëtsawwëkhâ (jou opdragende) < act. piël part. mann. enk. + suffix persoonl. voornaamw. mann. enk. van het werkw. צָוָה = tsâwâh (opdragen, bevelen ) . Taalgebruik in Tenakh : tsâwâh (opdragen) . Getalswaarde : tsade = 18 of 90 , waw = 6 , he = 5 ; totaal : 29 OF 101 (priemgetal) . Structuur : 9 - 6 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 . Tenakh (28) . (1) Ex 34,11 . (2) Dt 4,40 . (3) Dt 6,2 . (4) Dt 6,6 . (5) Dt 7,11 . (6) Dt 8,1 . (7) Dt 8,11 . (8) Dt 10,13 . (9) Dt 11,8 . (10) Dt 12,14 . (11) Dt 12,28 . (12) Dt 13,19 . (13) Dt 15,5 . (14) Dt 15,11 . (15) Dt 15,15 . (16) Dt 19,7 . (17) Dt 19,9 . (18) Dt 24,18 . (19) Dt 24,22 . (20) Dt 26,16 . (21) Dt 27,10 . (22) Dt 28,1 . (23) Dt 28,13 . (24) Dt 28,15 . (25) Dt 30,2 . (26) Dt 30,8 . (27) Dt 30,11 . (28) Dt 30,16 .
Dt 30,2.8. - 10. אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ = ´asjèr ´ânokhî mëtsawwëkhâ (die ik opdragende) . Tenakh (22) : (1) Ex 34,11 . (2) Dt 4,40 . (3) Dt 6,2 . (4) Dt 6,6 . (5) Dt 7,11 . (6) Dt 8,1 . (7) Dt 8,11 . (8) Dt 10,13 . (9) Dt 11,8 . (10) Dt 12,14 . (11) Dt 12,28 . (12) Dt 13,19 . (13) Dt 15,5 . (14) Dt 19,9 . (15) Dt 27,10 . (16) Dt 28,1 . (17) Dt 28,13 . (18) Dt 28,15 . (19) Dt 30,2 . (20) Dt 30,8 . (21) Dt 30,11 . (22) Dt 30,16 .
Dt 30,2.14. בְכֹל = bëkol (met al, met geheel) van het bijvoegl. naamw. כל = kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . De som van de elementen is telkens 5 . Bijbel (440) . Pentateuch (132) . Dt (43) . Dt 4 (2) : (1) Dt 4,7 . (2) Dt 4,29 . Dt 5 (1) : Dt 5,33 . Dt 6 (1) : Dt 6,5 . Dt 10 (1) : Dt 10,12 . Dt 26 (2) : (1) Dt 26,11 . (2) Dt 26,16 . Dt 30 (4) : (1) Dt 30,1 . (2) Dt 30,2 . (3) (Dt 30,6 . (4) Dt 30,10 .
Dt
30,2.15. לְבָבְךָ = lëbhâbhëkhâ (je hart) < zelfst. naamw. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalswaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 Tenakh (38) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (7) . Dt (18) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt 4,39 . (3) Dt
6,5 . (4) Dt 6,6 . (5) Dt 8,5 . (6) Dt 8,14 . (7) Dt 9,5 . (8) Dt
10,12 . (9) Dt 15,7 . (10) Dt 15,9 . (11) Dt 15,10 . (12) Dt
26,16 . (13) Dt 28,67 . (14) Dt 30,1 . (15) Dt
30,2 . (16) (Dt 30,6 . (17) Dt
30,10 . (18) Dt 30,17 .
- Qill-vorm = naamwoord met 2 medeklinkers waarvan de tweede verdubbeld is .
- לְבַבְכֶם = lëbhabhëkhèm (jullie hart) < zelfst. naamw. stat. construct. mann. enk. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. mv. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (33) . Pentateuch (8) : (1) Nu 15,39 . (2) Dt 10,16 . (3) Dt 11,13 . (4) Dt 11,16 . (5) Dt 11,18 . (6) Dt 13,4 . (7) Dt 20,3 . (8) Dt 32,46 .
Dt
30,2.14. - 15. בְכֹל לְבָבְךָ = bëkhôl lëbhâbhëkhâ (met heel je hart)
. Tenakh (6) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (3) Dt
10,12 . (4) Dt
26,16 . (5) Dt
30,2 . (6) Dt
30,10 . Ook Dt 30,6 (bëkhâl ...) .
- בְּכָל לְבָבוֹ = bëkhâl lëbhâbhô (met heel zijn hart) . Tenakh (6) : (1) 1 K 14,8 (verwijzing naar David tegenover Jerobeam) . (2) 2 K 10,31 (Jehu) . (3) 2 K 23,25 (Josia) . (4) 2 Kr 22,9 . (5) 2
Kr 31,21 . (6) 2
Kr 34,31 .
- εξ ὁλης της καρδιας σου = ex holès tès kardias sou (uit heel je hart) . LXX (8) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (3) Dt
10,12 . (4) Dt 11,13 .(5) Dt
30,2 . (6) Dt 30,6 . (7) Dt
30,10 . (8) Sef 3,14 . NT (2) : (1) Mc
12,30 . (2) Lc
10,27 .
Dt 30,2.16. וּבְכָל = ûbhëkhâl (en met al / geheel) < prefix voegw. wë + prefix voorzetsel bë + zelfst. naamw. לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalswaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (94) . Pentateuch (36) . Dt (14) : (1) Dt 4,29 . (2) Dt 6,5 . (3) Dt 6,22 . (4) Dt 10,12 . (5) Dt 11,13 . (6) Dt 13,4 . (7) Dt 14,26 . (8) Dt 15,10 . (9) Dt 16,15 . (10) Dt 26,16 . (11) Dt 28,8 . (12) Dt 30,2 . (13) (Dt 30,6 . (14) Dt 30,10 .
Dt 30,2.17. נַפְשְׁךָ = naphësjëkhâ (je ziel) < zelfst. naamw. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Zie נֶפֶשׁ = nèphèsj (geest) . Taalgebruik in Tenakh : nèphèsj (geest) . Getalswaarde : nun = 14 of 50 , phe = 17 of 80 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 52 (2 X 26) of 430 (2 X 5 X 43) . Het spiegelbeeld van 43 is 34 (2 X 17) . 4 + 3 = 7 ; 3 + 4 = 7 ; 43 + 34 = 77 . 43 = 17 + 26 (de 2 godsgetallen) . Structuur : 5 - 8 - 3 . De som van de elementen is telkens 7 . Tenakh (66) . Pentateuch (16) . Dt (12) : (1) Dt 4,9 . (2) Dt 4,29 . (3) Dt 6,5 . (4) Dt 10,12 . (5) Dt 12,15 . (6) Dt 12,20 . (7) Dt 12,21 . (8) Dt 14,26 . (9) Dt 26,16 . (10) Dt 30,2 . (11) (Dt 30,6 . (12) Dt 30,10 .
Dt
30,2.16. - 17. וּבְכָל נַפְשְׁךָ = ûbhëkhâl naphësjëkhâ (en met heel je ziel) . Tenakh (3) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (2) Dt 30,6 .
- וּבְכָל נַפְשֹוֹ = ûbhëkhâl naphësjô (en met heel zijn ziel) . Tenakh (2) : (1) 2 K 23,25 (Josia) . (2) 2
Kr 34,31 .
- εξ ὁλης της ψυχης σου = ex holès tès psuchès sou (uit heel je ziel) . LXX (7) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (3) Dt
10,12 . (4) Dt 11,13 .(5) Dt
30,2 . (6) Dt 30,6 . (7) Dt
30,10 . NT (2) : (1) Mc
12,30 . (2) Lc
10,27 .
Dt
30,2.14. - 17. בְכֹל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ = bëkhôl lëbhâbhëkhâ ûbhëkhâl naphësjëkhâ (met heel je hart en met heel je ziel) . Tenakh (3) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (2) Dt 30,6 .
- בְּכָל לְבָבוֹ וּבְכָל נַפְשֹוֹ = bëkhâl lëbhâbhô ûbhëkhâl naphësjô (met heel zijn hart en met heel zijn ziel) . Tenakh (2) : (1) 2 K 23,25 (Josia) . (2) 2
Kr 34,31 .
- εξ ὁλης της καρδιας σου και εξ ὁλης της ψυχης σου = ex holès tès kardias sou kai ex holès tès psuchès sou (uit heel je hart en uit heel je ziel) . LXX (7) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (3) Dt
10,12 . (4) Dt 11,13 .(5) Dt
30,2 . (6) Dt 30,6 . (7) Dt
30,10 . NT (2) : (1) Mc
12,30 . (2) Lc
10,27 .
Dt 30,3 - Dt 30,3 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] That then the LORD thy God will turn thy captivity,
and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the
nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
Luther-Bibel . 3 so wird der HERR, dein Gott, deine Gefangenschaft wenden und
sich deiner erbarmen und wird dich wieder sammeln aus allen Völkern, unter die
dich der HERR, dein Gott, verstreut hat.
Tekstuitleg van Dt 30,3 .
- הֱפִיצְךָ = hèphîtsëkhâ < act. hifil perf. 3de pers. mann. enk. + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. enk. (hij verstrooide je) van het werkw. פוץ = pûts (zich verstrooien, zich verspreiden) . Taalgebruik in Tenakh : pûts (zich verstrooien, zich verspreiden) . Tenakh (1) : Dt
30,3 .
- act. ind. aor. 3de pers. enk. διεσκορπισεν = dieskorpisen (hij verkwistte, verstrooide) van het werkw. διασκορπιζω = diaskorpizô
(uiteenwerpen, verkwisten) . Taalgebruik in het NT : diaskorpizô
(uiteenwerpen, verkwisten) . Taalgebruik in de LXX : diaskorpizô
(uiteenwerpen, verkwisten) . Taalgebruik in Lc : diaskorpizô
(uiteenwerpen, verkwisten) . Bijbel (4) : (1) Dt 30,3 . (2) Ps 53,6 . Lc (2) : (1) Lc
1,51 . (2) Lc
15,13 . Een vorm van διασκορπιζω = diaskorpizô (uiteenwerpen, verkwisten) in de LXX (53) , in het NT (9) : (1) Mt
25,24 . (2) Mt
25,26 . (3) Mt
26,31 . (4) Mc
14,27 . (5) Lc
1,51 . (6) Lc
15,13 . (7) Lc 16,1 . (8) Joh
11,52 . (9) Hnd 5,37 .
Dt 30,4 - Dt 30,4 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] If any of thine be driven out unto the outmost parts
of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will
he fetch thee:
Luther-Bibel . 4 Wenn du bis ans Ende des Himmels verstoßen wärst, so wird dich
doch der HERR, dein Gott, von dort sammeln und dich von dort holen
Tekstuitleg van Dt 30,4 .
Dt 30,5 - Dt 30,5 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And the LORD thy God will bring thee into the land which
thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good,
and multiply thee above thy fathers.
Luther-Bibel . 5 und wird dich in das Land bringen, das deine Väter besessen
haben, und du wirst es einnehmen, und er wird dir Gutes tun und dich zahlreicher
machen, als deine Väter waren.
Tekstuitleg van Dt 30,5 .
Dt 30,6 - Dt 30,6 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And the LORD thy God will circumcise thine heart, and
the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with
all thy soul, that thou mayest live.
Luther-Bibel . 6 Und der HERR, dein Gott, wird dein Herz beschneiden und das
Herz deiner Nachkommen, damit du den HERRN, deinen Gott, liebst von ganzem Herzen
und von ganzer Seele, auf dass du am Leben bleibst.
Tekstuitleg van Dt 30,6 .
Dt 30,6.13. בְכֹל = bëkol (met al, met geheel) van het bijvoegl. naamw. כל = kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . De som van de elementen is telkens 5 . Bijbel (440) . Pentateuch (132) . Dt (43) . Dt 4 (2) : (1) Dt 4,7 . (2) Dt 4,29 . Dt 5 (1) : Dt 5,33 . Dt 6 (1) : Dt 6,5 . Dt 10 (1) : Dt 10,12 . Dt 26 (2) : (1) Dt 26,11 . (2) Dt 26,16 . Dt 30 (4) : (1) Dt 30,1 . (2) Dt 30,2 . (3) (Dt 30,6 . (4) Dt 30,10 .
Dt
30,6.14. לְבָבְךָ = lëbhâbhëkhâ (je hart) < zelfst. naamw. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalswaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 Tenakh (38) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (7) . Dt (18) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt 4,39 . (3) Dt
6,5 . (4) Dt 6,6 . (5) Dt 8,5 . (6) Dt 8,14 . (7) Dt 9,5 . (8) Dt
10,12 . (9) Dt 15,7 . (10) Dt 15,9 . (11) Dt 15,10 . (12) Dt
26,16 . (13) Dt 28,67 . (14) Dt 30,1 . (15) Dt
30,2 . (16) (Dt 30,6 . (17) Dt
30,10 . (18) Dt 30,17 .
- Qill-vorm = naamwoord met 2 medeklinkers waarvan de tweede verdubbeld is .
- לְבַבְכֶם = lëbhabhëkhèm (jullie hart) < zelfst. naamw. stat. construct. mann. enk. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. mv. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (33) . Pentateuch () : (1) Nu 15,39 . (2) Dt 10,16 . (3) Dt 11,13 . (4) Dt 11,16 . (5) Dt 11,18 . (6) Dt 13,4 . (7) Dt 20,3 . (8) Dt 32,46 . .
Dt
30,6.13. - 14. בְכֹל לְבָבְךָ = bëkhôl lëbhâbhëkhâ (met heel je hart)
. Tenakh (6) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (3) Dt
10,12 . (4) Dt
26,16 . (5) Dt
30,2 . (6) Dt
30,10 . Ook Dt 30,6 (bëkhâl ...) .
- בְּכָל לְבָבוֹ = bëkhâl lëbhâbhô (met heel zijn hart) . Tenakh (6) : (1) 1 K 14,8 (verwijzing naar David tegenover Jerobeam) . (2) 2 K 10,31 (Jehu) . (3) 2 K 23,25 (Josia) . (4) 2 Kr 22,9 . (5) 2
Kr 31,21 . (6) 2
Kr 34,31 .
Dt 30,6.15. וּבְכָל = ûbhëkhâl (en met al / geheel) < prefix voegw. wë + prefix voorzetsel bë + zelfst. naamw. לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (94) . Pentateuch (36) . Dt (14) : (1) Dt 4,29 . (2) Dt 6,5 . (3) Dt 6,22 . (4) Dt 10,12 . (5) Dt 11,13 . (6) Dt 13,4 . (7) Dt 14,26 . (8) Dt 15,10 . (9) Dt 16,15 . (10) Dt 26,16 . (11) Dt 28,8 . (12) Dt 30,2 . (13) (Dt 30,6 . (14) Dt 30,10 .
Dt 30,6.16. נַפְשְׁךָ = naphësjëkhâ (je ziel) < zelfst. naamw. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Zie נֶפֶשׁ = nèphèsj (geest) . Taalgebruik in Tenakh : nèphèsj (geest) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , phe = 17 of 80 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 52 (2 X 26) of 430 (2 X 5 X 43) . Het spiegelbeeld van 43 is 34 (2 X 17) . 4 + 3 = 7 ; 3 + 4 = 7 ; 43 + 34 = 77 . 43 = 17 + 26 (de 2 godsgetallen) . Structuur : 5 - 8 - 3 . De som van de elementen is telkens 7 . Tenakh (66) . Pentateuch (16) . Dt (12) : (1) Dt 4,9 . (2) Dt 4,29 . (3) Dt 6,5 . (4) Dt 10,12 . (5) Dt 12,15 . (6) Dt 12,20 . (7) Dt 12,21 . (8) Dt 14,26 . (9) Dt 26,16 . (10) Dt 30,2 . (11) (Dt 30,6 . (12) Dt 30,10 .
Dt
30,6.15. - 16. וּבְכָל נַפְשְׁךָ = ûbhëkhâl naphësjëkhâ (en met heel je ziel) . Tenakh (3) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (2) Dt 30,6 .
- וּבְכָל נַפְשֹוֹ = ûbhëkhâl naphësjô (en met heel zijn ziel) . Tenakh (2) : (1) 2 K 23,25 (Josia) . (2) 2
Kr 34,31 .
Dt
30,6.13. - 16. בְכֹל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ = bëkhôl lëbhâbhëkhâ ûbhëkhâl naphësjëkhâ (met heel je hart en met heel je ziel) . Tenakh (3) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (2) Dt 30,6 .
- בְּכָל לְבָבוֹ וּבְכָל נַפְשֹוֹ = bëkhâl lëbhâbhô ûbhëkhâl naphësjô (met heel zijn hart en met heel zijn ziel) . Tenakh (2) : (1) 2 K 23,25 Josia) . (2) 2
Kr 34,31 .
- εξ ὁλης της καρδιας σου και εξ ὁλης της ψυχης σου = ex holès tès kardias sou kai ex holès tès psuchès sou (uit heel je hart en uit heel je ziel) . LXX (7) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt
6,5 . (3) Dt
10,12 . (4) Dt 11,13 .(5) Dt
30,2 . (6) Dt 30,6 . (7) Dt
30,10 . NT (2) : (1) Mc
12,30 . (2) Lc
10,27 .
Dt 30,7 - Dt 30,7 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And the LORD thy God will put all these curses upon
thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.
Luther-Bibel . 7 Aber alle diese Flüche wird der HERR, dein Gott, auf deine
Feinde legen und auf die, die dich hassen und verfolgen.
Tekstuitleg van Dt 30,7 .
Dt 30,8 - Dt 30,8 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And thou shalt return and obey the voice of the LORD,
and do all his commandments which I command thee this day.
Luther-Bibel . 8 Du aber wirst umkehren und der Stimme des HERRN gehorchen,
dass du tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete.
Tekstuitleg van Dt 30,8 . Het vers Dt 30,8 telt 13 woorden en 51 (3 X 17) letters . De getalwaarde van Dt 30,8 is 4688 (2² X 2² X 293) .
Dt 30,8.3. wësjâma`thâ < wë + werkwoordvorm act. qal perf. 2de pers. mann. enk. sjâma`thâ van het werkw. sjâmâ` (horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenach : sjâm`â (horen, luisteren) . Taalgebruik in Dt : sjâm`â (horen, luisteren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 50 of 410 . Gr. akouô (horen) . Taalgebruik in de Septuaginta : akouô (horen) . Taalgebruik in het N.T. : akouô (horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor < Lat. aus , auris , zie Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor lenen aan , toehoren , aanhoren) -> écouter . Lat. audire . Ned. horen . E. to hear . D. höhren . Een vorm van akouô (horen) in het N.T. (427) , in de LXX (1069) .Horen veronderstelt een lijdend voorwerp . Horen kan verwijzen naar iets dat voorafging of het kan gevolgd worden door een object of een objectzin . Tenach (17) . Pentateuch , enkel in Dt (7) : (1) Dt 4,30 . (2) Dt 6,3 . (3) Dt 12,28 . (4) Dt 17,4 . (5) Dt 27,10 . (6) Dt 30,2 . (7) Dt 30,8 .
Dt 30,8.4. - 5. bëqôl JHWH (naar de stem van JHWH) . Tenach (12) : (1) Dt 8,20 . (2) Dt 13,19 . (3) Dt 15,5 . (4) Dt 26,14 . (5) Dt 27,10 . (6) Dt 28,1 . (7) Dt 28,2 . (8) Dt 28,15 . (9) Dt 28,45 . (10) Dt 28,62 . (11) Dt 30,8 . (12) Dt 30,10 .
Dt 30,8.3. - 5. wësjâma`thâ bëqôl JHWH ´èlohèkhâ (en je zult luisteren naar de stel van JHWH , je God) . Tenach (2) : (1) Dt 27,10 . (2) Dt 30,8 .
10. - 12. ´asjèr ´ânokhî mëtsawwëkhâ (wat ik je opdragende ben) . Tenach (19) : (1) Ex 34,11 . (2) Dt 4,40 . (3) Dt 6,6 . (4) Dt 7,11 . (5) Dt 8,1 . (6) Dt 8,11 . (7) Dt 10,13 . (8) Dt 11,8 . (9) Dt 13,19 . (10) Dt 15,5 . (11) Dt 19,9 . (12) Dt 27,10 . (13) Dt 28,1 . (14) Dt 28,13 . (15) Dt 28,15 . (16) Dt 30,2 . (17) Dt 30,8 . (18) Dt 30,11 . (19) Dt 30,16 .
Dt 30,9 - Dt 30,9 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And the LORD thy God will make thee plenteous in every
work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle,
and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over
thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
Luther-Bibel . 9 Und der HERR, dein Gott, wird dir Glück geben zu allen Werken
deiner Hände, zu der Frucht deines Leibes, zu den Jungtieren deines Viehs, zum
Ertrag deines Ackers, dass dir's zugute komme. Denn der HERR wird sich wieder
über dich freuen, dir zugut, wie er sich über deine Väter gefreut hat,
Tekstuitleg van Dt 30,9 .
Eerste lezing op de 15de
(vijftiende) zondag door het c-jaar . Deuteronomium
30,10-14 . Dt
30,10-14 .
In die dagen sprak Mozes tot het volk: Als gij de stem van de Heer uw God hoort,
dan moet ge Hem gehoorzamen en alle geboden en voorschriften onderhouden, die
in dit wetboek staan opgetekend; dan moet gij met heel uw hart en heel uw ziel
terugkeren tot de Heer uw God. De geboden die ik u heden geef zijn niet te zwaar
voor u en zij liggen niet buiten uw bereik. Zij zijn niet in de hemel en gij
hoeft niet te zeggen: Wie zal naar de hemel opvaren om ze voor ons te halen
en ze ons te laten horen, zodat wij ze kunnen volbrengen? Ze zijn niet overzee
en ge hoeft niet te zeggen: Wie zal de zee overvaren om ze voor ons te halen
en ze ons te laten horen, zodat wij ze kunnen volbrengen? Neen, het woord is
dicht bij u, in uw mond en in uw hart. Gij kunt het dus volbrengen.
Dt 30,10 - Dt 30,10 . Terugkeer naar de Heer - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,1-10 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,1 - Dt 30,2 - Dt 30,3 - Dt 30,4 - Dt 30,5 - Dt 30,6 - Dt 30,7 - Dt 30,8 - Dt 30,9 - Dt 30,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy
God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book
of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and
with all thy soul.
Luther-Bibel . 10 weil du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchst und
hältst seine Gebote und Rechte, die geschrieben stehen im Buch dieses Gesetzes,
wenn du dich bekehrst zu dem HERRN, deinem Gott, von ganzem Herzen und von ganzer
Seele.
- 15de
(vijftiende) zondag door het c-jaar . In die dagen sprak Mozes tot het volk:
Als gij de stem van de Heer uw God hoort, dan moet ge Hem gehoorzamen en alle
geboden en voorschriften onderhouden, die in dit wetboek staan opgetekend; dan
moet gij met heel uw hart en heel uw ziel terugkeren tot de Heer uw God.
Tekstuitleg van Dt 30,10 .
Dt 30,10.3. - 4. בְּקֹל יהוה = bëqôl JHWH (naar de stem van JHWH) . Tenach (12) : (1) Dt 8,20 . (2) Dt 13,19 . (3) Dt 15,5 . (4) Dt 26,14 . (5) Dt 27,10 . (6) Dt 28,1 . (7) Dt 28,2 . (8) Dt 28,15 . (9) Dt 28,45 . (10) Dt 28,62 . (11) Dt 30,8 . (12) Dt 30,10 .
Dt 30,10.2. - 5. תִשְׁמַֹע בְּקֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ = thisjëma` bëqôl JHWH ´èlohèkhâ (luister naar de stem van JHWH , je God) . Tenach (4) : (1) Dt 13,19 . (2) Dt 28,2 . (3) Dt 28,15 . (4) Dt 30,10 .
Dt
30,10.19. לְבָבְךָ = lëbhâbhëkhâ (je hart) < zelfst. naamw. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalswaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 Tenakh (38) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (7) . Dt (18) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt 4,39 . (3) Dt
6,5 . (4) Dt 6,6 . (5) Dt 8,5 . (6) Dt 8,14 . (7) Dt 9,5 . (8) Dt
10,12 . (9) Dt 15,7 . (10) Dt 15,9 . (11) Dt 15,10 . (12) Dt
26,16 . (13) Dt 28,67 . (14) Dt 30,1 . (15) Dt
30,2 . (16) (Dt 30,6 . (17) Dt
30,10 . (18) Dt 30,17 .
- Qill-vorm = naamwoord met 2 medeklinkers waarvan de tweede verdubbeld is .
- לְבַבְכֶם = lëbhabhëkhèm (jullie hart) < zelfst. naamw. stat. construct. mann. enk. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. mv. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (33) . Pentateuch () : (1) Nu 15,39 . (2) Dt 10,16 . (3) Dt 11,13 . (4) Dt 11,16 . (5) Dt 11,18 . (6) Dt 13,4 . (7) Dt 20,3 . (8) Dt 32,46 .
18. - 19. bëkhôl lëbhâbhëkhâ (met heel je hart) . Tenach (6) : (1) Dt 4,29 . (2) Dt 6,5 . (3) Dt 10,12 . (4) Dt 26,16 . (5) Dt 30,2 . (6) Dt 30,10 .
Dt 30,11-20 . Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 -
Dt 30,11 - Dt 30,11 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] For this commandment which I command thee this day,
it is not hidden from thee, neither is it far off.
Luther-Bibel . 11 Denn das Gebot, das ich dir heute gebiete, ist dir nicht zu
hoch und nicht zu fern.
- 15de
(vijftiende) zondag door het c-jaar . De geboden die ik u heden geef zijn
niet te zwaar voor u en zij liggen niet buiten uw bereik.
Tekstuitleg van Dt 30,11 .
2. - 3. hammitsëwah hazzo´th (deze opdracht, dit gebod) . Tenach (7) : (1) Dt 6,25 . (2) Dt 11,22 . (3) Dt 15,5 . (4) Dt 19,9 . (5) Dt 30,11 . (6) Mal 2,1 . (7) Mal 2,4 .
4. - 6. ´asjèr ´ânokhî mëtsawwëkhâ hajjôm (wat ik je opdragende ben vandaag) . Tenach (19) : (1) Ex 34,11 . (2) Dt 4,40 . (3) Dt 6,6 . (4) Dt 7,11 . (5) Dt 8,1 . (6) Dt 8,11 . (7) Dt 10,13 . (8) Dt 11,8 . (9) Dt 13,19 . (10) Dt 15,5 . (11) Dt 19,9 . (12) Dt 27,10 . (13) Dt 28,1 . (14) Dt 28,13 . (15) Dt 28,15 . (16) Dt 30,2 . (17) Dt 30,8 . (18) Dt 30,11 . (19) Dt 30,16 . Verder : (1) Dt 12,14 . (2) Dt 12,28 .
Dt 30,12 - Dt 30,12 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall
go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
Luther-Bibel . 12 Es ist nicht im Himmel, dass du sagen müsstest: Wer will für
uns in den Himmel fahren und es uns holen, dass wir's hören und tun?
Tekstuitleg van Dt 30,12 .
- 15de
(vijftiende) zondag door het c-jaar . Zij zijn niet in de hemel en gij hoeft
niet te zeggen: Wie zal naar de hemel opvaren om ze voor ons te halen en ze
ons te laten horen, zodat wij ze kunnen volbrengen?
Dt 30,13 - Dt 30,13 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say,
Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it,
and do it?
Luther-Bibel . 13 Es ist auch nicht jenseits des Meeres, dass du sagen müsstest:
Wer will für uns über das Meer fahren und es uns holen, dass wir's hören und
tun?
Tekstuitleg van Dt 30,13 .
- 15de
(vijftiende) zondag door het c-jaar . Ze zijn niet overzee en ge hoeft niet
te zeggen: Wie zal de zee overvaren om ze voor ons te halen en ze ons te laten
horen, zodat wij ze kunnen volbrengen?
Dt 30,14 - Dt 30,14 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] But the word is very nigh unto thee, in thy mouth,
and in thy heart, that thou mayest do it.
Luther-Bibel . 14 Denn es ist das Wort ganz nahe bei dir, in deinem Munde und
in deinem Herzen, dass du es tust.
Tekstuitleg van Dt 30,14 .
- 15de (vijftiende) zondag door het c-jaar . Neen, het woord is dicht bij u, in uw mond en in uw hart. Gij kunt het dus volbrengen.
1. - 2. kî qärobh (want nabij) . Tenach (11) : (1) Ex 13,17 . (2) Dt 30,14 . (3) Dt 32,35 . (4) 2 S 19,43 . (5) Js 13,6 . (6) Ez 30,3 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 2,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Ob 15 . (11) Sef 1,7 .
Dt 30,15 - Dt 30,15 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] See, I have set before thee this day life and good,
and death and evil;
Luther-Bibel . 15 Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute,
den Tod und das Böse.
Tekstuitleg van Dt 30,15 .
Dt 30,16 - Dt 30,16 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] In that I command thee this day to love the LORD thy
God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and
his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall
bless thee in the land whither thou goest to possess it.
Luther-Bibel . 16 Wenn du gehorchst den Geboten des HERRN, deines Gottes, die
ich dir heute gebiete, dass du den HERRN, deinen Gott, liebst und wandelst in
seinen Wegen und seine Gebote, Gesetze und Rechte hältst, so wirst du leben
und dich mehren, und der HERR, dein Gott, wird dich segnen in dem Lande, in
das du ziehst, es einzunehmen.
Tekstuitleg van Dt 30,16 .
1. - 3. ´asjèr ´ânokhî metsawwëkhâ (wat ik opdragende ben) . Tenach (19) : (1) Ex 34,11 . (2) Dt 4,40 . (3) Dt 6,6 . (4) Dt 7,11 . (5) Dt 8,1 . (6) Dt 8,11 . (7) Dt 10,13 . (8) Dt 11,8 . (9) Dt 13,19 . (10) Dt 15,5 . (11) Dt 19,9 . (12) Dt 27,10 . (13) Dt 28,1 . (14) Dt 28,13 . (15) Dt 28,15 . (16) Dt 30,2 . (17) Dt 30,8 . (18) Dt 30,11 . (19) Dt 30,16 .
Dt 30,17 - Dt 30,17 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] But if thine heart turn away, so that thou wilt not
hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
Luther-Bibel . 17 Wendet sich aber dein Herz und du gehorchst nicht, sondern
lässt dich verführen, dass du andere Götter anbetest und ihnen dienst,
Tekstuitleg van Dt 30,17 .
- לְבָבְךָ = lëbhâbhëkhâ (je hart) < zelfst. naamw. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. enk. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalswaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 Tenakh (38) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (7) . Dt (18) : (1) Dt
4,29 . (2) Dt 4,39 . (3) Dt
6,5 . (4) Dt 6,6 . (5) Dt 8,5 . (6) Dt 8,14 . (7) Dt 9,5 . (8) Dt
10,12 . (9) Dt 15,7 . (10) Dt 15,9 . (11) Dt 15,10 . (12) Dt
26,16 . (13) Dt 28,67 . (14) Dt 30,1 . (15) Dt
30,2 . (16) (Dt 30,6 . (17) Dt
30,10 . (18) Dt 30,17 .
- Qill-vorm = naamwoord met 2 medeklinkers waarvan de tweede verdubbeld is .
- לְבַבְכֶם = lëbhabhëkhèm (jullie hart) < zelfst. naamw. stat. construct. mann. enk. + suffix bezittel. voornaamw. 2de pers. mann. mv. . Zie : לֵב = lebh (hart) . Taalgebruik in Tenakh : lebh (hart) . Getalwaarde : lamed = 12 of 30 , beth = 2 ; totaal : 14 (2 X 7) OF 32 (2² X 2³) . Structuur : 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 5 . Tenakh (33) . Pentateuch (8) : (1) Nu 15,39 . (2) Dt 10,16 . (3) Dt 11,13 . (4) Dt 11,16 . (5) Dt 11,18 . (6) Dt 13,4 . (7) Dt 20,3 . (8) Dt 32,46 .
Dt 30,18 - Dt 30,18 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] I denounce unto you this day, that ye shall surely
perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou
passest over Jordan to go to possess it.
Luther-Bibel . 18 so verkünde ich euch heute, dass ihr umkommen und nicht lange
in dem Lande bleiben werdet, in das du über den Jordan ziehst, es einzunehmen.
Tekstuitleg van Dt 30,18 .
Dt 30,19 - Dt 30,19 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] I call heaven and earth to record this day against
you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore
choose life, that both thou and thy seed may live:
Luther-Bibel . 19 Ich nehme Himmel und Erde heute über euch zu Zeugen: Ich habe
euch Leben und Tod, Segen und Fluch vorgelegt, damit du das Leben erwählst und
am Leben bleibst, du und deine Nachkommen,
Tekstuitleg van Dt 30,19 .
Dt 30,20 - Dt 30,20 - Slotvermaning - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Dt (Deuteronomium) -- Dt 30 -- Dt 30,11-20 -- Dt 30,11 - Dt 30,12 - Dt 30,13 - Dt 30,14 - Dt 30,15 - Dt 30,16 - Dt 30,17 - Dt 30,18 - Dt 30,19 - Dt 30,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] That thou mayest love the LORD thy God, and that thou
mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life,
and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD
sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
Luther-Bibel . 20 indem ihr den HERRN, euren Gott, liebt und seiner Stimme gehorcht
und ihm anhangt. Denn das bedeutet für dich, dass du lebst und alt wirst und
wohnen bleibst in dem Lande, das der HERR deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob
geschworen hat, ihnen zu geben.
Tekstuitleg van Dt 30,20 .
18. - 19. nisjëba` JHWH . Tenach (21) . In eenentwintig verzen in de bijbel . In elf verzen in Dt (Deuteronomium) : (1) Dt 1,8 . (2) Dt 2,14 . (3) Dt 6,18 . (4) Dt 8,1 . (5) Dt 9,5 . (6) Dt 11,9 . (7) Dt 11,21 . (8) Dt 26,3 . (9) Dt 28,11 . (10) Dt 30,20 . (11) Dt 31,7 .
LXX
1kai estai ôs an elthôsin epi se panta ta rèmata tauta è eulogia kai è katara èn edôka pro prosôpou sou kai dexè eis tèn kardian sou en pasin tois ethnesin ou ean se diaskorpisè kurios ekei2kai epistrafèsè epi kurion ton theon sou kai upakousè tès fônès autou kata panta osa egô entellomai soi sèmeron ex olès tès kardias sou kai ex olès tès psuchès sou3kai iasetai kurios tas amartias sou kai eleèsei se kai palin sunaxei se ek pantôn tôn ethnôn eis ous dieskorpisen se kurios ekei4ean è è diaspora sou ap' akrou tou ouranou eôs akrou tou ouranou ekeithen sunaxei se kurios o theos sou kai ekeithen lèmpsetai se kurios o theos sou5kai eisaxei se kurios o theos sou eis tèn gèn èn eklèronomèsan oi pateres sou kai klèronomèseis autèn kai eu se poièsei kai pleonaston se poièsei uper tous pateras sou6kai perikathariei kurios tèn kardian sou kai tèn kardian tou spermatos sou agapan kurion ton theon sou ex olès tès kardias sou kai ex olès tès psuchès sou ina zès su7kai dôsei kurios o theos sou tas aras tautas epi tous echthrous sou kai epi tous misountas se oi ediôxan se8kai su epistrafèsè kai eisakousè tès fônès kuriou tou theou sou kai poièseis tas entolas autou osas egô entellomai soi sèmeron9kai poluôrèsei se kurios o theos sou en panti ergô tôn cheirôn sou en tois ekgonois tès koilias sou kai en tois genèmasin tès gès sou kai en tois ekgonois tôn ktènôn sou oti epistrepsei kurios o theos sou eufranthènai epi se eis agatha kathoti èufranthè epi tois patrasin sou10ean eisakousès tès fônès kuriou tou theou sou fulassesthai kai poiein pasas tas entolas autou kai ta dikaiômata autou kai tas kriseis autou tas gegrammenas en tô bibliô tou nomou toutou ean epistrafès epi kurion ton theon sou ex olès tès kardias sou kai ex olès tès psuchès sou11oti è entolè autè èn egô entellomai soi sèmeron ouch uperogkos estin oude makran apo sou12ouk en tô ouranô anô estin legôn tis anabèsetai èmin eis ton ouranon kai lèmpsetai autèn èmin kai akousantes autèn poièsomen13oude peran tès thalassès estin legôn tis diaperasei èmin eis to peran tès thalassès kai lèmpsetai èmin autèn kai akoustèn èmin poièsei autèn kai poièsomen14estin sou eggus to rèma sfodra en tô stomati sou kai en tè kardia sou kai en tais chersin sou auto poiein15idou dedôka pro prosôpou sou sèmeron tèn zôèn kai ton thanaton to agathon kai to kakon16ean eisakousès tas entolas kuriou tou theou sou as egô entellomai soi sèmeron agapan kurion ton theon sou poreuesthai en pasais tais odois autou fulassesthai ta dikaiômata autou kai tas kriseis autou kai zèsesthe kai polloi esesthe kai eulogèsei se kurios o theos sou en pasè tè gè eis èn eisporeuè ekei klèronomèsai autèn17kai ean metastè è kardia sou kai mè eisakousès kai planètheis proskunèsès theois eterois kai latreusès autois18anaggellô soi sèmeron oti apôleia apoleisthe kai ou mè poluèmeroi genèsthe epi tès gès ès kurios o theos sou didôsin soi eis èn umeis diabainete ton iordanèn ekei klèronomèsai autèn19diamarturomai umin sèmeron ton te ouranon kai tèn gèn tèn zôèn kai ton thanaton dedôka pro prosôpou umôn tèn eulogian kai tèn kataran eklexai tèn zôèn ina zès su kai to sperma sou20agapan kurion ton theon sou eisakouein tès fônès autou kai echesthai autou oti touto è zôè sou kai è makrotès tôn èmerôn sou katoikein se epi tès gès ès ômosen kurios tois patrasin sou abraam kai isaak kai iakôb dounai autois
VULGAAT
1 cum ergo venerint super te omnes sermones isti benedictio sive maledictio quam proposui in conspectu tuo et ductus paenitudine cordis tui in universis gentibus in quas disperserit te Dominus Deus tuus 2 reversus fueris ad eum et oboedieris eius imperiis sicut ego hodie praecipio tibi cum filiis tuis in toto corde tuo et in tota anima tua 3 reducet Dominus Deus tuus captivitatem tuam ac miserebitur tui et rursum congregabit te de cunctis populis in quos te ante dispersit 4 si ad cardines caeli fueris dissipatus inde te retrahet Dominus Deus tuus 5 et adsumet atque introducet in terram quam possederunt patres tui et obtinebis eam et benedicens tibi maioris numeri esse te faciet quam fuerunt patres tui 6 circumcidet Dominus Deus tuus cor tuum et cor seminis tui ut diligas Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et possis vivere 7 omnes autem maledictiones has convertet super inimicos tuos et eos qui oderunt te et persequuntur 8 tu autem reverteris et audies vocem Domini Dei tui faciesque universa mandata quae ego praecipio tibi hodie 9 et abundare te faciet Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum in subole uteri tui et in fructu iumentorum tuorum in ubertate terrae tuae et in rerum omnium largitate revertetur enim Dominus ut gaudeat super te in omnibus bonis sicut gavisus est in patribus tuis 10 si tamen audieris vocem Domini Dei tui et custodieris praecepta eius et caerimonias quae in hac lege conscriptae sunt et revertaris ad Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua 11 mandatum hoc quod ego praecipio tibi hodie non supra te est neque procul positum 12 nec in caelo situm ut possis dicere quis nostrum ad caelum valet conscendere ut deferat illud ad nos et audiamus atque opere conpleamus 13 neque trans mare positum ut causeris et dicas quis e nobis transfretare poterit mare et illud ad nos usque deferre ut possimus audire et facere quod praeceptum est 14 sed iuxta te est sermo valde in ore tuo et in corde tuo ut facias illum 15 considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malum 16 ut diligas Dominum Deum tuum et ambules in viis eius et custodias mandata illius et caerimonias atque iudicia et vivas ac multiplicet te benedicatque tibi in terra ad quam ingredieris possidendam 17 sin autem aversum fuerit cor tuum et audire nolueris atque errore deceptus adoraveris deos alienos et servieris eis 18 praedico tibi hodie quod pereas et parvo tempore moreris in terra ad quam Iordane transmisso ingredieris possidendam 19 testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuum 20 et diligas Dominum Deum tuum atque oboedias voci eius et illi adhereas ipse est enim vita tua et longitudo dierum tuorum ut habites in terra pro qua iuravit Dominus patribus tuis Abraham Isaac et Iacob ut daret eam illis .
Dit is het 30ste hoofdstuk . lamed = 12 of 30 . Dit hoofdstuk bevat 20 verzen
. mem = 11 of 20 . De 20ste letter is resj ( = 20 of 300) .
De opdracht , het gebod is uitvoerbaar : Dt 30,11-14. De tekst is concentrisch
opgebouwd . Dt 30,12 en Dt 30,13 zijn parallel opgebouwd ; onbereikbare plaatsen
lijken de hemel en de andere kant van de zee . Rond Dt 30,12-13 is Dt 30,11
en Dt 30,14 gebouwd .