EXODUS 4 - Ex 4 -- bijbeloverzicht
-- Ex (Exodus)
-- bijbelverwijzingen
-- Ex 4 -
-
Ex 4,1-17
- Ex 4,18-31
-
Overzicht van Exodus : - Ex
1 - Ex 2
- Ex 3
- Ex 4 -
Ex 5 - Ex
6 - Ex 7
- Ex 8
- Ex 9 -
Ex 10 - Ex
11 - Ex 12
- Ex 13
- Ex 14 -
Ex 15 - Ex
16 - Ex 17
- Ex 18
- Ex 19 -
Ex 20 - Ex
21 - Ex 22
- Ex 23
- Ex 24 -
Ex 25 - Ex
26 - Ex 27
- Ex 28
- Ex 29 -
Ex 30 - Ex
31 - Ex 32
- Ex 33
- Ex 34 -
Ex 35 - Ex
36 - Ex 37
- Ex 38
- Ex 39 -
Ex 40 -
Overzicht vers per vers : - Ex
4,1 - Ex
4,2 - Ex
4,3 - Ex
4,4 - Ex
4,5 - Ex
4,6 - Ex
4,7 - Ex
4,8 - Ex
4,9 - Ex
4,10 - Ex
4,11 - Ex
4,12 - Ex
4,13 - Ex
4,14 - Ex
4,15 - Ex
4,16 - Ex
4,17 - Ex
4,18 - Ex
4,19 - Ex
4,20 - Ex
4,21 - Ex
4,22 - Ex
4,23 - Ex
4,24 - Ex
4,25 - Ex
4,26 - Ex
4,27 - Ex
4,28 - Ex
4,29 - Ex
4,30 - Ex
4,31 -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van Exodus : Exodus : overzicht , Exodus : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Exodus : commentaar ,
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
http://www.bible-history.com/isbe/ | http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/index2.htm | Studiebijbel 3 | Luther-Bibel 1984 |
bijbelvertalingen Lexilogos | De Griekse bijbel | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
Ex 4,1-17 - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 -
Ex 4,1 - Ex 4,1 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,2 - Ex 4,2 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,3 - Ex 4,3 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,4 - Ex 4,4 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. wajj´omèr JHWH èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Verwijzing : ´âmar (zeggen) , zie Jr 1,4 . In zesenzestig verzen in de bijbel . In tweeënveertig verzen in Ex (Exodus) . In drie verzen in Ex 4 : (1) Ex 4,4 . (2) Ex 4,19 . (3) Ex 4,21 .
Ex 4,5 - Ex 4,5 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,6 - Ex 4,6 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ex 4,6
15. mëtsora`ath (melaats) . Pual participium . Verwijzing : lepros (melaatse) , zie Mc 1,40 .
Ex 4,7 - Ex 4,7 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,8 - Ex 4,8 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 3. wëhâjâh ´im lo´ (en het zal zijn indien niet) . Tenach (3) : (1) Ex 4,8 . (2) Ex 4,9 . (3) Dt 21,14 . (4) Dt 24,1 . (5) Dt 28,15 .
Ex 4,9 - Ex 4,9 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,10 - Ex 4,10 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
10. ´ânokhî (ik) . אנכי . Zie : ´änî
(ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî
(ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²)
OF = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine
Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
- Grieks . εγω ειμι = egô eimi (ik ben) . Taalgebruik in het NT : egô
(ik) . Taalgebruik in de LXX : egô
(ik) .
- Lat. ego sum (ik ben) . Ned. : ik . Fr. je . D. Ich . E. I . Aramees : אנה = ´änâh (ik) . Arabisch : أنا . ´anâ (ik) ; Taalgebruik in de Qoran : ´anâ (ik) .
- Bibliografie :
-- Grad A. D. , Le vériatble Cantique des cantiques , Rocher , 2004 , p. 25-26 waar de betekenis van ´ânokhî in Zohar 2,91a wordt geciteerd .
-- Sabbah Messod & Roger , Les secrets de l'Exode , Jean-Cyrille Godefroy , 2000 , p.93-96 . Op deze blz. wordt een verband tussen anokhi Adonai en farao Achnaton gelegd .
Ex 4,11 - Ex 4,11 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ex 4,11 .
Ex
4,11.19. ´ânokhî (ik) . אנכי . Zie : ´änî
(ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî
(ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²)
OF = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine
Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
- Grieks . εγω ειμι = egô eimi (ik ben) . Taalgebruik in het NT : egô
(ik) . Taalgebruik in de LXX : egô
(ik) .
- Lat. ego sum (ik ben) . Ned. : ik . Fr. je . D. Ich . E. I . Aramees : אנה = ´änâh (ik) . Arabisch : أنا . ´anâ (ik) ; Taalgebruik in de Qoran : ´anâ (ik) .
- Bibliografie :
-- Grad A. D. , Le vériatble Cantique des cantiques , Rocher , 2004 , p. 25-26 waar de betekenis van ´ânokhî in Zohar 2,91a wordt geciteerd .
-- Sabbah Messod & Roger , Les secrets de l'Exode , Jean-Cyrille Godefroy , 2000 , p.93-96 . Op deze blz. wordt een verband tussen anokhi Adonai en farao Achnaton gelegd .
Ex
4,11.20. יהוה = JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenach
: JHWH . Taalgebruik in Exodus : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 -
5 - 6 - 5 . Tenach (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere
Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Ex (299) . Ex 4 (16) : (1) Ex 4,1 . (2) Ex 4,2 . (3) Ex 4,4 . (4) Ex 4,5 . (5) Ex 4,6 . (6) Ex 4,10 . (7) Ex 4,11 . (8) Ex 4,14 . (9) Ex 4,19 . (10) Ex 4,21 . (11) Ex 4,22 . (12) Ex 4,24 . (13) Ex 4,27 . (14) Ex 4,28 . (15) Ex 4,30 . (16) Ex 4,31 .
- Grieks . κυριοσ = kurios (heer) . Taalgebruik in
het NT : kurios
(heer) . Taalgebruik in
de LXX : kurios
(heer) . Een vorm van
kurios (heer) in de Septuaginta (8591) , in het NT (718) .
- Latijn . Dominus . Ned. Heer . D. Herr . E. Lord . Aramees : יוי = JWJ . Arabisch : رَب = rabb (God, Heer) . Taalgebruik in de Qoran : rabb (God, Heer) .
Ex 4,11.19. - 20. אָנֹכִי יְהוָה = ´ânokhî JHWH (ik ben JHWH) . Tenakh (9) : (1) Ex 4,11 . (2) Ex 20,2 . (3) Ex 20,5 . (4) Dt 5,6 . (5) Dt 5,9 . (6) Rt 3,13 . (7) Ps 81,11 . (8) Js 43,11 . (9) Js 44,24 .
Ex 4,12 - Ex 4,12 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,13 - Ex 4,13 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,14 - Ex 4,14 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ex 4,14 .
Ex 4,14.1. wajjichar ( hij ontbrandde ) < wë + act. qal imperfectum 3de pers. mann. enk. OF (2) wëjichar (en dat ontbrandde) act. qal jussief 3de pers. mann. enk. van het werkwoord chârah ( branden, ontbranden ) . Taalgebruik in Tenakh : (chârâh ( branden, ontbranden) . Getalwaarde : chet = 8, resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 213 (3 X 71) . Structuur : 8 - 2 - 5 . In toorn ontbranden . vergrammen < gram , Gr. chromos (ge-grom) . Het woord duidde eerst een geluid aan , en uit een begrip 'grommen' ontstond dat van vertoornd . Toorn betekent een heftige gemoedsbeweging , vandaar evenzeer 'toorn' als 'hevig verdriet' . Gr. thumos . Ned. toorn . Gr. perilupos : zeer bedroefd . Tenakh (50) . Pentateuch (19) . Eerdere Profeten (18) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (11) . Bijbel (50) . Gn (5) . Ex (3) . Nu (10) . Dt (1) . Joz (1) . Re (6) . 1 S (5) . 2 S (6) . 2 K (1) . Gn (5) : (1) Gn 4,5 . (2) Gn 30,2 . (3) Gn 31,36 . (4) Gn 34,7 . (5) Gn 39,19 . Ex (3) : (1) Ex 4,14 . (2) Ex 32,10 . (3) Ex 32,19 . Nu (10) : (1) Nu 11,1 . (2) Nu 11,10 . (3) Nu 12,9 . (4) Nu 16,15 . (5) Nu 22,22 . (6) Nu 22,27 . (7) Nu 24,10 . (8) Nu 25,3 . (9) Nu 32,10 . (10) Nu 32,13 . Dt (1) Dt 29,26 . Eerdere Profeten (18) : (1) Joz 7,1 . (2) Re 2,14 . (3) Re 2,20 . (4) Re 3,8 . (5) Re 9,30 . (6) Re 10,7 . (7) Re 14,19 . (8) 1 S 11,6 . (9) 1 S 15,11 . (10) 1 S 17,28 . (11) 1 S 18,8 . (12) 1 S 20,30 . (13) 2 S 3,8 . (14) 2 S 6,7 . (15) 2 S 6,8 . (16) 2 S 12,5 . (17) 2 S 13,21 . (18) 2 K 13,3 .
Ex 4,14.1. - 2. wajjichar ´aph (en toorn ontbrandde) . Tenakh (26) : (1) Gn 30,2 . (2) Ex 4,14 . (3) Ex 32,19 . (4) Nu 11,10 . (5) Nu 12,9 . (6) Nu 22,22 . (7) Nu 22,27 . (8) Nu 24,10 . (9) Nu 25,3 . (10) Nu 32,10 . (11) Nu 32,13 . (12) Dt 29,26 . (13) Joz 7,1 . (14) Re 2,14 . (15) Re 2,20 . (16) Re 3,8 . (17) Re 10,7 . (18) 1 S 17,28 . (19) 1 S 20,30 . (20) 2 S 6,7 . (21) 2 S 12,5 . (22) 2 K 13,3 . (23) 1 Kr 13,10 . (24) 2 Kr 25,15 . (25) Job 32,2 . (26) Ps 106,40 .
Ex 4,14.2. - 3. ´aph JHWH (toorn van JHWH) . Tenakh (40) . Pentateuch (13) . Ex (1) Ex 4,14 . Nu (10) : (1) Nu 11,10 . (2) Nu 12,9 . (3) Nu 25,3 . (4) Nu 25,4 . (5) Nu 32,10 . (6) Nu 32,13 . (7) Nu 32,14 . Dt (5) : (1) Dt 6,15 . (2 Dt 7,4 . (3) Dt 11,17 . (4 Dt 29,19 . (5) Dt 29,26 . Eerdere Profeten (10) . Joz (2) : (1) Joz 7,1 . (2) Joz 23,16 . Re (4) : (1) Re 2,14 . (2) Re 2,20 . (3) Re 3,8 . (4) Re 10,7 . 2 S (2) : (1) 2 S 6,7 . (2) 2 S 24,1 . 2 K (2) : (1) 2 K 13,3 . (2) 2 K 24,20 .
Ex 4,14.1. - 3. wajjichar ´aph JHWH (en de toorn van JHWH ontbrandde) . Tenakh (17) : (1) Ex 4,14 . (2) Nu 11,10 . (3) Nu 12,9 . (4) Nu 25,3 . (5) Nu 32,10 . (6) Nu 32,13 . (7) Dt 29,26 . (8) Joz 7,1 . (9) Re 2,14 . (10) Re 2,20 . (11) Re 3,8 . (12) Re 10,7 . (13) 2 S 6,7 . (14) 2 K 13,3 . (15) 1 Kr 13,10 . (16) 2 Kr 25,15 . (17) Ps 106,40 .
Ex 4,15 - Ex 4,15 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,16 - Ex 4,16 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,17 - Ex 4,17 -- Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,1 - Ex 4,2 - Ex 4,3 - Ex 4,4 - Ex 4,5 - Ex 4,6 - Ex 4,7 - Ex 4,8 - Ex 4,9 - Ex 4,10 - Ex 4,11 - Ex 4,12 - Ex 4,13 - Ex 4,14 - Ex 4,15 - Ex 4,16 - Ex 4,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,18-31 . Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 -
Ex 4,18 - Ex 4,18 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,19 - Ex 4,19 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
wajj´omèr JHWH èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Verwijzing : ´âmar (zeggen) , zie Jr 1,4 . In zesenzestig verzen in de bijbel . In tweeënveertig verzen in Ex (Exodus) . In drie verzen in Ex 4 : (1) Ex 4,4 . (2) Ex 4,19 . (3) Ex 4,21 .
Ex 4,20 - Ex 4,20 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 2. מֹשֶׁה וַיּקַּח = wajjiqqach mosjèh (en Mozes nam) . Tenakh (17) : (1) Ex 4,20 . (2) Ex 13,19 . (3) Ex 24,6 . (4) Ex 24,8 . (5) Lv 8,10 . (6) Lv 8,15 . (7) Lv 8,23 . (8) Lv 8,28 . (9) Lv 8,29 . (10) Lv 8,30 . (11) Nu 1,17 . (12) Nu 3,49 . (13) Nu 7,6 . (14) Nu 20,9 . (15) Nu 31,47 . (16) Nu 31,51 . (17) Nu 31,54 .
Ex 4,21 - Ex 4,21 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
wajj´omèr JHWH èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Verwijzing : ´âmar (zeggen) , zie Jr 1,4 . In zesenzestig verzen in de bijbel . In tweeënveertig verzen in Ex (Exodus) . In drie verzen in Ex 4 : (1) Ex 4,4 . (2) Ex 4,19 . (3) Ex 4,21 .
Ex 4,22 - Ex 4,22 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. wë´âmarëthâ (en jij zegt) < wë + act. qal perf. 2de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (135) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (76) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (4) . Ex (8) : (1) Ex 3,16 . (2) Ex 4,22 . (3) Ex 7,9 . (4) Ex 7,16 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,16 . (7) Ex 9,13 . (8) Ex 13,14 .
4. - 6. koh ´âmar JHWH (zo spreekt JHWH) . Tenakh (247) . Ex (10) : (1) Ex 4,22 . (2) Ex 5,1 . (3) Ex 7,17 (1ste plaag) . (4) Ex 7,26 (2de plaag) . (5) Ex 8,16 (4de plaag) . (6) Ex 9,1 (5de plaag) . (7) Ex 9,13 (7de plaag) . (8) Ex 10,3 (8ste plaag) . (9) Ex 11,4 (10de plaag) . (10) Ex 32,27 .
Ex 4,23 - Ex 4,23 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
10. ´ânokhî (ik) . אנכי . Zie : ´änî
(ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî
(ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²)
OF = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine
Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
- Grieks . εγω ειμι = egô eimi (ik ben) . Taalgebruik in het NT : egô
(ik) . Taalgebruik in de LXX : egô
(ik) .
- Lat. ego sum (ik ben) . Ned. : ik . Fr. je . D. Ich . E. I . Aramees : אנה = ´änâh (ik) . Arabisch : أنا . ´anâ (ik) ; Taalgebruik in de Qoran : ´anâ (ik) .
- Bibliografie :
-- Grad A. D. , Le vériatble Cantique des cantiques , Rocher , 2004 , p. 25-26 waar de betekenis van ´ânokhî in Zohar 2,91a wordt geciteerd .
-- Sabbah Messod & Roger , Les secrets de l'Exode , Jean-Cyrille Godefroy , 2000 , p.93-96 . Op deze blz. wordt een verband tussen anokhi Adonai en farao Achnaton gelegd .
11. יהוה = JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenach
: JHWH . Taalgebruik in Exodus : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 -
5 - 6 - 5 . Tenach (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere
Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Ex (299) . Ex
- Grieks . κυριος = kurios (heer) . Taalgebruik in
het NT : kurios
(heer) . Taalgebruik in
de LXX : kurios
(heer) . Een vorm van
kurios (heer) in de Septuaginta (8591) , in het NT (718) .
- Latijn . Dominus . Ned. Heer . D. Herr . E. Lord . Aramees : יוי = JWJ . Arabisch : رَب = rabb (God, Heer) . Taalgebruik in de Qoran : rabb (God, Heer) .
- Sabbah Messod & Roger , Les secrets de l'Exode , Jean-Cyrille Godefroy , 2000 , p.93-96 . Op deze blz. wordt een verband tussen anokhi Adonai en farao Achnaton gelegd .
10. - 11. יהוה אנכי = ´ânokhî JHWH (ik ben JHWH) . Tenakh (9) : (1) Ex 4,11 . (2) Ex 20,2 . (3) Ex 20,5 . (4) Dt 5,6 . (5) Dt 5,9 . (6) Rt 3,13 . (7) Ps 81,11 . (8) Js 43,11 . (9) Js 44,24 .
Ex 4,24 - Ex 4,24 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,25 - Ex 4,25 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,26 - Ex 4,26 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,27 - Ex 4,27 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,28 - Ex 4,28 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. - 7. dibhëre(j) JHWH (woorden van JHWH) . Tenach (16) : (1) Ex 4,28 . (2) Ex 24,3 . (3) Ex 24,4 . (4) Nu 11,24 . (5) Joz 3,9 . (6) 1 S 8,10 . (7) 1 S 15,1 . (8) 2 Kr 11,4. (9) Jr 36,4 . (10) Jr 36,6 . (11) Jr 36,8 . (12) Jr 36,11 . (13) Jr 37,2 . (14) Jr 43,1 . (15) Ez 11,25 . (16) Am 8,11 .
4. - 7. ´eth dibhër(j)e JHWH (de woorden van JHWH) . Tenach (2) : (1) Am 8,11 . (2) Nu 11,24 . ´èth dibhër(j)e JHWH (de woorden van JHWH) . Tenach (3) : (1) Joz 3,9 . (2) 2 Kr 11,4. (3) Jr 36,6 . ´eth kâl dibhër(j)e JHWH (al de woorden van JHWH) . Tenach (6) : (1) Ex 4,28 . (2) Ex 24,3 . (3) Ex 24,4 . (4) 1 S 8,10 . (5) Jr 36,4 . (6) Ez 11,25 . ´èth kâl dibhër(j)e JHWH (al de woorden van JHWH) . Tenach (2) : (1) Jr 36,11 . (2) Jr 43,1 .
Ex 4,29 - Ex 4,29 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,30 - Ex 4,30 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 4,31 - Ex 4,31 : Terugkeer van Mozes naar Egypte - Ex 4 -- bijbeloverzicht -- Ex (Exodus) -- bijbelverwijzingen - Ex 4,1-17 - Ex 4,18-31 -- Ex 4,18 - Ex 4,19 - Ex 4,20 - Ex 4,21 - Ex 4,22 - Ex 4,23 - Ex 4,24 - Ex 4,25 - Ex 4,26 - Ex 4,27 - Ex 4,28 - Ex 4,29 - Ex 4,30 - Ex 4,31 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ex 4,31 . Het vers Ex 4,31 telt 15 (3 X 5) woorden en 57 (3 X 19) letters . De getalwaarde van Ex 4,31 is 3573 (3 X 3 X 397) .
Ex
4,31.5. פָקַד = pâqad (omzien, aanstellen, voorschrijven, in bewaring
geven) . Taalgebruik in Tenakh : pâqad
(omzien) . Getalwaarde : pe = 17 of 80 , qoph = 19 of 100 , daled = 4 ;
totaal : 40 OF 184 (8 X 23) . Structuur : 8 - 1 - 4 . De som van de elementen is telkens 4 . p - q- d : (1) act. qal perf. 3de pers. mann.enk. פָקַד = pâqad (hij ziet om) . Tenakh (11) : (1) Gn 21,1 . (2) Nu 1,44 . (3) Nu 3,39 . (4) Nu 4,37 . (5) Nu 4,41 . (6) Nu 4,45 . (7) Nu 4,46 . (8) Nu 4,49 . (9) 1 K 20,15 . (10) Job 35,15 . (11) Kl 4,22 . Hierbij horen ook nog de 4 teksten in de constructie כִּי פָקַד = kî pâqad (want hij zag om) . Tenakh (4) : (1) Ex
4,31 . (2) Rt 1,6 . (3) 1 S 2,21 . (4) Zach
10,3 . Een vorm van פָקַד = pâqad in Tenakh (202) . פָקַד = pâqad wordt in de LXX vertaald in 29 verschillende Griekse (werk)woorden .
- LXX . ind. aor. 3de pers. enk. επεσκεψατο = epeskepsato (hij zag om) van het werkw.
επισκεπτομαι = episkeptomai (kijken naar, bekijken) . Taalgebruik in het NT : episkeptomai
(kijken naar, bekijken) . Taalgebruik in de LXX : episkeptomai
(kijken naar, bekijken) . Bijbel (26) . ΟΤ (23) : (1) Gn 21,1 . (2) Ex 4,31 . (3) Nu 3,39 . (4) Nu 3,42 . (5) Nu 4,34 . (6) Nu 4,37 . (7) Nu 4,41 . (8) Nu 4,45 . (9) Nu 4,46 . (10) Nu 4,49 . (11) Joz 8,10 . (12) Re 15,1 . (13) 1 S 2,21 . (14) 1 S 13,15 . (15) 2 S 18,1 . (16) 1 K 20,15 . (17) 1 K 20,26 . (18) 2 K 3,6 . (19) Kl 4,22 . (20) Ezr 1,2 . (21) Ezr 6,1 . (22) Jdt 7,7 . (23) Sir 46,14 .
NT (3) .
Lc (2) : (1) Lc
1,68 . (2) Lc
7,16 . En : Hnd 15,14 . Een vorm van επισκεπτομαι = episkeptomai (kijken naar, bekijken) in de LXX (163) , in het NT (11) : (1) Mt
25,36 . (2) Mt
25,43 . (3) Lc
1,68 . (4) Lc
1,78 . (5) Lc
7,16 . (6) Hnd 6,3 . (7) Hnd 7,23 . (8) Hnd 15,14 . (9) Hnd 15,36 . (10) Heb 2,6 . (11) Jak 1,27 . In de LXX kan επισκεπτομαι = episkeptomai de vertaling zijn van 10 Hebreeuwse woorden .
Ex
4,31.6. יהוה = JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenach
: JHWH . Taalgebruik in Exodus : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 -
5 - 6 - 5 . Tenach (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere
Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Ex (299) . Ex 4 (16) : (1) Ex 4,1 . (2) Ex 4,2 . (3) Ex 4,4 . (4) Ex 4,5 . (5) Ex 4,6 . (6) Ex 4,10 . (7) Ex 4,11 . (8) Ex 4,14 . (9) Ex 4,19 . (10) Ex 4,21 . (11) Ex 4,22 . (12) Ex 4,24 . (13) Ex 4,27 . (14) Ex 4,28 . (15) Ex 4,30 . (16) Ex 4,31 .
- Grieks . κυριος = kurios (heer) . Taalgebruik in
het NT : kurios
(heer) . Taalgebruik in
de LXX : kurios
(heer) . Een vorm van
kurios (heer) in de Septuaginta (8591) , in het NT (718) .
- Latijn . Dominus . Ned. Heer . D. Herr . E. Lord . Aramees : יוי = JWJ . Arabisch : رَب = rabb (God, Heer) . Taalgebruik in de Qoran : rabb (God, Heer) .
- Sabbah Messod & Roger , Les secrets de l'Exode , Jean-Cyrille Godefroy , 2000 , p.93-96 . Op deze blz. wordt een verband tussen anokhi Adonai en farao Achnaton gelegd .
Ex
4,31.4. - 6. כִּי פָקַד = kî pâqad (want hij zag om) . Tenakh (4) : (1) Ex
4,31 . (2) Rt 1,6 . (3) 1 S 2,21 . (4) Zach
10,3 . In deze vier teksten wordt het werkw. telkens gevolgd door het onderwerp JHWH . Bovendien staat פָקַד יהוה = pâqad JHWH (JHWH zag om) slechts in deze vier teksten .
- פָקַד ויהוה = waJHWH pâqad (en JHWH zag om - naar Sara) . Tenakh (1) : Gn 21,1 . Hapax .
- Van deze 5 teksten wordt het Hebr. פָקַד = pâqad vertaald door επεσκεψατο = epeskepsato (hij zag om) : (1) Gn 21,1 . (2) Ex
4,31 . (3) 1 S 2,21 .
-- In Gn 21,1 lezen we = και κυριος επεσκεψατο την σαρραν kai kurios epeskepsato tèn sarran (en de Heer zag om naar Sara) ,
-- in 1 S 2,21 : και επεσκεψατο κυριος την ανναν = kai epeskepsato kurios tèn annan (en de Heer zag om naar Anna) .
-- In Ex
4,31 lezen we : ὁτι επεσκεψατο ὁ θεος = hoti epeskepsato ho theos (en God zag om) .
De tekst van Lucas benadert het sterkst 1 S 2,21 . Maar de tekst van 1 S 2,21 verwijst wellicht naar Gn 21,1 .
Ex 4,31.13. Latijn . acc. vr. enk. adflictionem van het zelfst. naamw. adflictio (tegenslag, ramp, kwaal) . Bijbel (24) : (1) Gn 16,11 . (2) Gn 31,42 . (3) Ex 2,11 . (4) Ex 3,7 . (5) Ex 3,9 . (6) Ex 4,31 . (7) 1 S 1,11 . (8) 2 S 16,12 . (9) 1 K 8,35 . (10) 2 K 14,26 . (11) Jr 19,3 . (12) Ps 9,14 . (13) Ps 25,18 . (14) Ps 31,8 . (15) Ps 119,153 . (16) Kl 1,3 . (17) Kl 1,9 . (18) Pr 2,11 . (19) Pr 2,17 . (20) Pr 2,26 . (21) Pr 3,10 . (22) Neh 2,17 . (23) Neh 9,9 . (24) Hnd 7,34 .
Ex 4,31.15. voorvoegsel wë + hitpaël imperfectum 3de pers. mann. mv. wajjisjëthachäwwû (en zij bogen zich neer) van het werkw. châwâh . Tenakh (31) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (6) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (11) . Pentateuch (9) : (1) Gn 27,29 . (2) Gn 33,7 . (3) Gn 42,6 . (4) Gn 43,26 . (5) Ex 4,31 . (6) Ex 12,27 . (7) Ex 32,8 . (8) Nu 25,2 . (9) Dt 29,25 . Eerdere Profeten (6) : (1) Re 2,12 . (2) Re 2,17 . (3) 1 S 1,19 . (4) 1 K 11,33 . (5) 2 K 2,15 . (6) 2 K 17,16 .
- Vulgata
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J
- יהוה = JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenach
: JHWH . Taalgebruik in Exodus : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 -
5 - 6 - 5 . Tenach (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere
Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Ex (299) . Ex 4 (16) : (1) Ex 4,1 . (2) Ex 4,2 . (3) Ex 4,4 . (4) Ex 4,5 . (5) Ex 4,6 . (6) Ex 4,10 . (7) Ex 4,11 . (8) Ex 4,14 . (9) Ex 4,19 . (10) Ex 4,21 . (11) Ex 4,22 . (12) Ex 4,24 . (13) Ex 4,27 . (14) Ex 4,28 . (15) Ex 4,30 . (16) Ex 4,31 .
- Grieks . κυριοσ = kurios (heer) . Taalgebruik in
het NT : kurios
(heer) . Taalgebruik in
de LXX : kurios
(heer) . Een vorm van
kurios (heer) in de Septuaginta (8591) , in het NT (718) .
- Latijn . Dominus . Ned. Heer . D. Herr . E. Lord . Aramees : יוי = JWJ . Arabisch : رَب = rabb (God, Heer) . Taalgebruik in de Qoran : rabb (God, Heer) .
- K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -