- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website - ZOEKEN -
Overzicht van Exodus : - Ex
1 - Ex 2
- Ex 3 - Ex
4 - Ex 5
- Ex 6 - Ex
7 - Ex 8
- Ex 9 - Ex
10 - Ex 11
- Ex 12
- Ex 13 - Ex
14 - Ex 15
- Ex 16
- Ex 17 - Ex
18 - Ex 19
- Ex 20
- Ex 21 - Ex
22 - Ex 23
- Ex 24
- Ex 25 - Ex
26 - Ex 27
- Ex 28
- Ex 29 - Ex
30 - Ex 31
- Ex 32
- Ex 33 - Ex
34 - Ex 35
- Ex 36
- Ex 37 - Ex
38 - Ex 39
- Ex 40
-
Overzicht vers per vers : - Ex
7,1 - Ex
7,2 - Ex
7,3 - Ex
7,4 - Ex
7,5 - Ex
7,6 - Ex
7,7 - Ex
7,8 - Ex
7,9 - Ex
7,10 - Ex
7,11 - Ex
7,12 - Ex
7,13 - Ex
7,14 - Ex
7,15 - Ex
7,16 - Ex
7,17 - Ex
7,18 - Ex
7,19 - Ex
7,20 - Ex
7,21 - Ex
7,22 - Ex
7,23 - Ex
7,24 - Ex
7,25 - Ex
7,26 - Ex
7,27 - Ex
7,28 - Ex
7,29 -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van Exodus : Exodus : overzicht , Exodus : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Exodus : commentaar ,
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| Ex 7,1 - Ex 7,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . In tweeënveertig (6 X 7) verzen in Ex (Exodus) . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 .
| Ex 7,2 - Ex 7,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,3 - Ex 7,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,4 - Ex 7,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
16. me´èrèts (uit het land) < min + ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenach : ´èrètz (land) . Taalgebruik in Ex : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 of 391 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het N.T. : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Tenach (157) . Pentateuch (56) . Ex (21 = 3 X 7) : (1) Ex 6,13 . (2) Ex 6,26 . (3) Ex 7,4 . (4) Ex 12,17 . (5) Ex 12,41 . (6) Ex 12,42 . (7) Ex 12,51 . (8) Ex 13,18 . (9) Ex 16,1 . (10) Ex 16,6 . (11) Ex 16,32 . (12) Ex 19,1 . (13) Ex 20,2 . (14) Ex 29,46 . (15) Ex 32,1 . (16) Ex 32,4 . (17) Ex 32,7 . (18) Ex 32,8 . (19) Ex 32,11 . (20) Ex 32,23 . (21) Ex 33,1 .
16. - 17. me´èrèts mitsërajim (uit het land Egypte) . Tenach (45) . Pentateuch (26) . Ex (8) : (1) Ex 6,26 . (2) Ex 7,4 . (3) Ex 12,51 . (4) Ex 20,2 . (5) Ex 29,46 . (6) Ex 32,1 . (7) Ex 32,11 . (8) Ex 32,23 .
| Ex 7,5 - Ex 7,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,6 - Ex 7,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,7 - Ex 7,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,8 - Ex 7,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . In tweeënveertig (6 X 7) verzen in Ex (Exodus) . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 .
| Ex 7,9 - Ex 7,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
9. wë´âmarëthâ (en jij zegt) < wë + act. qal perf. 2de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (135) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (76) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (4) . Ex (8) : (1) Ex 3,16 . (2) Ex 4,22 . (3) Ex 7,9 . (4) Ex 7,16 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,16 . (7) Ex 9,13 . (8) Ex 13,14 .
| Ex 7,10 - Ex 7,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,11 - Ex 7,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,12 - Ex 7,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,13 - Ex 7,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| 1 . | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | T | 10 pl. | |||
| 1a. | wajëchazzeq JHWH ´èth lebh parë`oh (en JHWH verhardde het hart van Farao) | Ex 7,3 | Ex 9,12 | Ex 10,20 | Ex 10,27 | Ex 11,10 | 6X | 4X | ||||||
| 1b. | wajjèchèzaq lebh parë`oh (en het hart van Farao verhardde) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,15 | Ex 9,35 | 4X | 3X | |||||||
| 1c. | wëhakhëbed ´èth libbô (en hij verzwaarde zijn hart) | Ex 8,11 | 1X | 1X | ||||||||||
| 1d. | wëhakhëbed parë`oh ´èth libbô (en Farao verzwaarde zijn hart) | Ex 8,28 | 1X | 1X | ||||||||||
| 1e. | wajjikhëbad lebh parë`oh (en hij verzwaarde het hart van Farao) | Ex 9,7 | 1X | 1X | ||||||||||
| 2a. | wëlo´ sjâma` ´älehèm (en hij luisterde niet naar hen) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | Ex 9,12 | 5X | 4X | ||||||
| 2b. | wëlo´ sjillach (en hij liet niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 5X | 5X | ||||||
| 2b1. | wëlo´ sjillach ´èth hâ`âm (en hij liet volk niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | 2X | 2X | |||||||||
| 2b2. | wëlo´ sjillach ´èth bëne(j) jishërâ´el (en hij liet de Israëlieten niet 'vertrekken') | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 3X | 3X | ||||||||
| 2c. | wëlo´ ´âbhâh lësallëchâm (en hij wilde hen niet laten 'vertrekken') | Ex 10,27 | 1X | 1X | ||||||||||
| 3. | ka´äsjèr dibbèr JHWH (zoals JHWH sprak) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | - | - | Ex 9,12 | Ex 9,35 | - | - | - | 28X | 5X |
| voll. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | voll. | voll. | ged. |
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . In tweeënveertig (6 X 7) verzen in Ex (Exodus) . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 .
| Ex 7,15 - Ex 7,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 3. lekh ´èl parë`oh (ga naar Farao) . Tenakh (1) : Ex 7,15 . bo´ ´èl parë`oh (baan je een weg tot Farao) . Tenakh (3) : (1) Ex 7,26 . (2) Ex 9,1 . (3) Ex 10,1 .
| Ex 7,16 - Ex 7,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. wë´âmarëthâ (en jij zegt) < wë + act. qal perf. 2de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (135) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (76) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (4) . Ex (8) : (1) Ex 3,16 . (2) Ex 4,22 . (3) Ex 7,9 . (4) Ex 7,16 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,16 . (7) Ex 9,13 . (8) Ex 13,14 .
1. - 2. wë´âmarëthâ ´elâ(j)w (en jij zegt tot hem) . Tenakh (12) : (1) Ex 7,16 . (2) Ex 7,26 . (3) Ex 8,16 . (4) Ex 9,13 . (5) Ex 13,14 . (6) Nu 8,2 . (7) Dt 26,3 . (8) 2 S 13,5 . (9) Js 7,4 . (10) Js 34,2 . (11) Ez 32,2 . (12) Zach 6,12 .
4. - 5. ´êlohe(j) hâ`ibhërîm (god van de Hebreeën) . Tenakh (5) : (1) Ex 5,3 . (2) Ex 7,16 (1ste plaag) . (3) Ex 9,1 (5de plaag) . (4) Ex 9,13 (7de plaag) . (5) Ex 10,3 (8ste plaag) .
3. - 5. JHWH ´êlohe(j) hâ`ibhërîm (JHWH, god van de Hebreeën) . Tenakh (4) : (1) Ex 7,16 (1ste plaag) . (2) Ex 9,1 (5de plaag) . (3) Ex 9,13 (7de plaag) . (4) Ex 10,3 (8ste plaag) .
12. wëja`abhëdunî (en dat zij mij dienen) < wë + act. qal jussief 3de pers. mann. mv. + suffix persoonl. voornaamw. 1ste pers. mann. enk. van het werkw. `âbhad (werken, dienen) . Taalgebruik in Tenakh : `âbhad (werken, dienen) . Getalwaarde : ajin =16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 ; totaal : 22 OF 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . Gr. latreuô (door (loon) dienen) .Taalgebruik in het NT : latreuô (door (loon) dienen) . Tenakh (7) : (1) Ex 4,23 . (2) Ex 7,16 . (3) Ex 7,26 . (4) Ex 8,16 . (5) Ex 9,1 . (6) Ex 9,13 . (7) Ex 10,3 .
| Ex 7,17 - Ex 7,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ex 7,17 . Het vers Ex 7,17 telt 20 (2² vX 5) woorden en 68 (2² X 17) letters . De getalwaarde van Ex 7,17 is 3232 (2² X 2³ X 101) .
1. - 3. koh ´âmar JHWH (zo spreekt JHWH) . Tenakh (247) . Ex (10) : (1) Ex 4,22 . (2) Ex 5,1 . (3) Ex 7,17 (1ste plaag) . (4) Ex 7,26 (2de plaag) . (5) Ex 8,16 (4de plaag) . (6) Ex 9,1 (5de plaag) . (7) Ex 9,13 (7de plaag) . (8) Ex 10,3 (8ste plaag) . (9) Ex 11,4 (10de plaag) . (10) Ex 32,27 .
6. - 8. kî ´anî JHWH (want ik ben JHWH) . Tenakh (107) . Ex (11) : (1) Ex 6,7 . (2) Ex 7,5 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 8,18 . (5) Ex 10,2 . (6) Ex 14,4 . (7) Ex 14,18 . (8) Ex 15,26 . (9) Ex 16,12 . (10) Ex 29,46 . (11) Ex 31,13 .
Ex 7,17.10. ´ânokhî (ik) . Zie : ´änî (ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî (ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , jod = 10 ; totaal : 25 (5²) OF 61 . Structuur : 1 - 5 - 1 . Gr. egô (ik) . Taalgebruik in de LXX : egô (ik) . Taalgebruik in het NT : egô (ik) . Lat. ego . Ned. : ik . Fr. je . E. I . D. Ich . Getalwaarde van ´ânokhî (ik) : 25 + 11 = 36 (2² X 3²) OF 61 + 20 = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
Ex 7,17.12. bammattèh (met de staf) < voorzetsel bë + bepaald lidw. he + zelfst. naamw. mattèh (stok, staf) . Taalgebruik in Tenakh : mattèh (stok, staf) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , tedt = 9 , he = 5 ; totaal : 27 (3³) OF 54 (2 X 3³) . Structuur : 4 - 9 - 5 . Tenakh (4) : (1) Ex 7,17 . (2) Ex 7,20 . (3) 1 S 19,15 . (4) Js 28,27 .
13. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Ex (217) . Ex 7 (6) : (1) Ex 7,2 . (2) Ex 7,15 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 7,18 . (5) Ex 7,20 . (6) Ex 7,21 .
Ex 7,17.14. bëjâdî (in mijn hand) < voorzetsel bë + zelfst. naamw. + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. enk. OF bîde(j) (in handen van) voorzetsel bë + stat. constr. mann. mv. . jâd (hand) . Taalgebruik in Tenakh : jâd (hand) . Letterwaarde : jod = 10 . daleth = 4 . Totaal 14 (2 X 7) . Structuur : 1 - 4 . Gr. cheir (hand) . Taalgebruik in het NT : cheir (hand) . Taalgebruik in de Septuaginta : cheir (hand) . Ned. hand . D. Hand . E. hand . Lat. manus (cfr manufacture, manuel = handleiding, manipuler) . Fr. main . Cfr chirurgie, chiropraxie . LXX (1943) . NT (176) . Tenakh (33) . Pentateuch (7) . Eerdere Profeten (18) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (6) . Ex (2) : (1) Ex 7,17 . (2) Ex 17,9 .
Ex 7,17.16. hammajim (de wateren) < bepaald lidw. ha + mann. mv. van het zelfstandig naamw. majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (85) . Pentateuch (45) . Eerdere Profeten (23) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (12) . Ex (12) : (1) Ex 2,10 . (2) Ex 4,9 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 7,20 . (5) Ex 14,21 . (6) Ex 14,26 . (7) Ex 14,28 . (8) Ex 15,25 . (9) Ex 15,27 . (10) Ex 32,20 .
Ex 7,17.15. - 16. `al hammajim (op de wateren) . Ex (2) : (1) Ex 7,17 . (2) Lv 14,6 .
17. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Ex (217) . Ex 7 (6) : (1) Ex 7,2 . (2) Ex 7,15 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 7,18 . (5) Ex 7,20 . (6) Ex 7,21 .
Ex 7,17.19. wënèhèphërû (en zij werden veranderd) < wë + pass. nifal perf. 3de pers. mv. van het werkw. hâphakh (wenden, omkeren, verdraaien, verwoesten) . Tenakh : hâphakh (wenden, omkeren, verdraaien, verwoesten) . Getalwaarde : he = 5 , pe = 17 of 80 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 105 (3 X 5 X 7) . Structuur : 5 - 8 - 2 .Tenakh (3) : (1) Ex 7,17 . (2) Js 34,9 . (3) Jr 30,6 .
Ex 7,17.20. lëdâm (tot bloed) < voorzetsel lë + zelfst. naamw. OF laddâm (tot het bloed) < voorzetsel lë + bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. dâm (bloed, bloedschuld) . Taalgebruik in Tenakh : dâm (bloed, bloedschuld) . Getalwaarde : daleth = 4 , mem = 13 of 40 ; totaal : 17 OF 44 (4 X 11) . Structuur : 4 - 4 . Tenakh (12) : (1) Ex 4,9 . (2) Ex 7,17 . (3) Ex 7,20 . (4) Lv 16,15 . (5) Nu 35,33 . (6) Dt 17,8 . (7) Ez 35,6 . (8) Jl 3,4 . (9) Ps 78,44 . (10) Ps 105,29 . (11) Spr 1,11 . (12) 2 Kr 19,10 .
| Ex 7,18 - Ex 7,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
10. majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (254) . Pentateuch (53) . Eerdere Profeten (46) . Latere Profeten (72) . 12 Kleine Profeten (15) . Geschriften (68) . Ex (15) : (1) Ex 7,18 . (2) Ex 7,21 . (3) Ex 7,24 . (4) Ex 15,8 . (5) Ex 15,22 . (6) Ex 15,23 . (7) Ex 15,27 . (8) Ex 17,1 . (9) Ex 17,2 . (10) Ex 17,6 . (11) Ex 23,31 . (12) Ex 30,18 . (13) Ex 30,20 . (14) Ex 40,7 . (15) Ex 40,30 .
| Ex 7,19 - Ex 7,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . In tweeënveertig (6 X 7) verzen in Ex (Exodus) . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 .
| Ex 7,20 - Ex 7,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
9. bammattèh (met de staf) < voorzetsel bë + bepaald lidw. he + zelfst. naamw. mattèh (stok, staf) . Taalgebruik in Tenakh : mattèh (stok, staf) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , tedt = 9 , he = 5 ; totaal : 27 (3³) OF 54 (2 X 3³) . Structuur : 4 - 9 - 5 . Tenakh (4) : (1) Ex 7,17 . (2) Ex 7,20 . (3) 1 S 19,15 . (4) Js 28,27 .
12. hammajim (de wateren) < bepaald lidw. ha + mann. mv. van het zelfstandig naamw. majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (85) . Pentateuch (45) . Eerdere Profeten (23) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (12) . Ex (12) : (1) Ex 2,10 . (2) Ex 4,9 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 7,20 . (5) Ex 14,21 . (6) Ex 14,26 . (7) Ex 14,28 . (8) Ex 15,25 . (9) Ex 15,27 . (10) Ex 32,20 .
21. hammajim (de wateren) < bepaald lidw. ha + mann. mv. van het zelfstandig naamw. majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (85) . Pentateuch (45) . Eerdere Profeten (23) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (12) . Ex (12) : (1) Ex 2,10 . (2) Ex 4,9 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 7,20 . (5) Ex 14,21 . (6) Ex 14,26 . (7) Ex 14,28 . (8) Ex 15,25 . (9) Ex 15,27 . (10) Ex 32,20 .
24. lëdâm (tot bloed) < voorzetsel lë + zelfst. naamw. OF laddâm (tot het bloed) < voorzetsel lë + bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. dâm (bloed, bloedschuld) . Taalgebruik in Tenakh : dâm (bloed, bloedschuld) . Getalwaarde : daleth = 4 , mem = 13 of 40 ; totaal : 17 OF 44 (4 X 11) . Structuur : 4 - 4 . Tenakh (12) : (1) Ex 4,9 . (2) Ex 7,17 . (3) Ex 7,20 . (4) Lv 16,15 . (5) Nu 35,33 . (6) Dt 17,8 . (7) Ez 35,6 . (8) Jl 3,4 . (9) Ps 78,44 . (10) Ps 105,29 . (11) Spr 1,11 . (12) 2 Kr 19,10 .
| Ex 7,21 - Ex 7,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
11. majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (254) . Pentateuch (53) . Eerdere Profeten (46) . Latere Profeten (72) . 12 Kleine Profeten (15) . Geschriften (68) . Ex (15) : (1) Ex 7,18 . (2) Ex 7,21 . (3) Ex 7,24 . (4) Ex 15,8 . (5) Ex 15,22 . (6) Ex 15,23 . (7) Ex 15,27 . (8) Ex 17,1 . (9) Ex 17,2 . (10) Ex 17,6 . (11) Ex 23,31 . (12) Ex 30,18 . (13) Ex 30,20 . (14) Ex 40,7 . (15) Ex 40,30 .
| Ex 7,22 - Ex 7,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| 1 . | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | T | 10 pl. | |||
| 1a. | wajëchazzeq JHWH ´èth lebh parë`oh (en JHWH verhardde het hart van Farao) | Ex 7,3 | Ex 9,12 | Ex 10,20 | Ex 10,27 | Ex 11,10 | 6X | 4X | ||||||
| 1b. | wajjèchèzaq lebh parë`oh (en het hart van Farao verhardde) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,15 | Ex 9,35 | 4X | 3X | |||||||
| 1c. | wëhakhëbed ´èth libbô (en hij verzwaarde zijn hart) | Ex 8,11 | 1X | 1X | ||||||||||
| 1d. | wëhakhëbed parë`oh ´èth libbô (en Farao verzwaarde zijn hart) | Ex 8,28 | 1X | 1X | ||||||||||
| 1e. | wajjikhëbad lebh parë`oh (en hij verzwaarde het hart van Farao) | Ex 9,7 | 1X | 1X | ||||||||||
| 2a. | wëlo´ sjâma` ´älehèm (en hij luisterde niet naar hen) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | Ex 9,12 | 5X | 4X | ||||||
| 2b. | wëlo´ sjillach (en hij liet niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 5X | 5X | ||||||
| 2b1. | wëlo´ sjillach ´èth hâ`âm (en hij liet volk niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | 2X | 2X | |||||||||
| 2b2. | wëlo´ sjillach ´èth bëne(j) jishërâ´el (en hij liet de Israëlieten niet 'vertrekken') | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 3X | 3X | ||||||||
| 2c. | wëlo´ ´âbhâh lësallëchâm (en hij wilde hen niet laten 'vertrekken') | Ex 10,27 | 1X | 1X | ||||||||||
| 3. | ka´äsjèr dibbèr JHWH (zoals JHWH sprak) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | - | - | Ex 9,12 | Ex 9,35 | - | - | - | 28X | 5X |
| voll. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | voll. | voll. | ged. |
| Ex 7,23 - Ex 7,23 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,24 - Ex 7,24 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (254) . Pentateuch (53) . Eerdere Profeten (46) . Latere Profeten (72) . 12 Kleine Profeten (15) . Geschriften (68) . Ex (15) : (1) Ex 7,18 . (2) Ex 7,21 . (3) Ex 7,24 . (4) Ex 15,8 . (5) Ex 15,22 . (6) Ex 15,23 . (7) Ex 15,27 . (8) Ex 17,1 . (9) Ex 17,2 . (10) Ex 17,6 . (11) Ex 23,31 . (12) Ex 30,18 . (13) Ex 30,20 . (14) Ex 40,7 . (15) Ex 40,30 .
| Ex 7,25 - Ex 7,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,26 - Ex 7,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . In tweeënveertig (6 X 7) verzen in Ex (Exodus) . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 .
5. - 7. bo´ ´èl parë`oh (baan je een weg tot Farao) . Tenakh (3) : (1) Ex 7,26 . (2) Ex 9,1 . (3) Ex 10,1 .
8. wë´âmarëthâ (en jij zegt) < wë + act. qal perf. 2de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (135) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (76) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (4) . Ex (8) : (1) Ex 3,16 . (2) Ex 4,22 . (3) Ex 7,9 . (4) Ex 7,16 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,16 . (7) Ex 9,13 . (8) Ex 13,14 .
8. - 9. wë´âmarëthâ ´elâ(j)w (en jij zegt tot hem) . Tenakh (12) : (1) Ex 7,16 . (2) Ex 7,26 . (3) Ex 8,16 . (4) Ex 9,13 . (5) Ex 13,14 . (6) Nu 8,2 . (7) Dt 26,3 . (8) 2 S 13,5 . (9) Js 7,4 . (10) Js 34,2 . (11) Ez 32,2 . (12) Zach 6,12 . wëdibbarëthâ ´elâ(j)w (en jij zult spreken) . Tenakh (3) : (1) Ex 4,15 . (2) Ex 9,1 . (3) 1 K 21,19 (2X) .
10. - 12. koh ´âmar JHWH (zo spreekt JHWH) . Tenakh (247) . Ex (10) : (1) Ex 4,22 . (2) Ex 5,1 . (3) Ex 7,17 (1ste plaag) . (4) Ex 7,26 (2de plaag) . (5) Ex 8,16 (4de plaag) . (6) Ex 9,1 (5de plaag) . (7) Ex 9,13 (7de plaag) . (8) Ex 10,3 (8ste plaag) . (9) Ex 11,4 (10de plaag) . (10) Ex 32,27 .
16. wëja`abhëdunî (en dat zij mij dienen) < wë + act. qal jussief 3de pers. mann. mv. + suffix persoonl. voornaamw. 1ste pers. mann. enk. van het werkw. `âbhad (werken, dienen) . Taalgebruik in Tenakh : `âbhad (werken, dienen) . Getalwaarde : ajin =16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 ; totaal : 22 OF 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . Gr. latreuô (door (loon) dienen) .Taalgebruik in het NT : latreuô (door (loon) dienen) . Tenakh (7) : (1) Ex 4,23 . (2) Ex 7,16 . (3) Ex 7,26 . (4) Ex 8,16 . (5) Ex 9,1 . (6) Ex 9,13 . (7) Ex 10,3 .
| Ex 7,27 - Ex 7,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. ´ânokhî (ik) . Zie : ´änî (ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî (ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , jod = 10 ; totaal : 25 (5²) OF 61 . Structuur : 1 - 5 - 1 . Gr. egô (ik) . Taalgebruik in de LXX : egô (ik) . Taalgebruik in het NT : egô (ik) . Lat. ego . Ned. : ik . Fr. je . E. I . D. Ich . Getalwaarde van ´ânokhî (ik) : 25 + 11 = 36 (2² X 3²) OF 61 + 20 = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
| Ex 7,28 - Ex 7,28 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Ex 7,29 - Ex 7,29 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
- A
- wëja`abhëdunî (en dat zij mij dienen) < wë + act. qal jussief 3de pers. mann. mv. + suffix persoonl. voornaamw. 1ste pers. mann. enk. van het werkw. `âbhad (werken, dienen) . Taalgebruik in Tenakh : `âbhad (werken, dienen) . Getalwaarde : ajin =16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 ; totaal : 22 OF 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . Gr. latreuô (door (loon) dienen) .Taalgebruik in het NT : latreuô (door (loon) dienen) . Tenakh (7) : (1) Ex 4,23 . (2) Ex 7,16 . (3) Ex 7,26 . (4) Ex 8,16 . (5) Ex 9,1 . (6) Ex 9,13 . (7) Ex 10,3 .
- wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . In tweeënveertig (6 X 7) verzen in Ex (Exodus) . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 .
- ´ânokhî (ik) . Zie : ´änî (ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî (ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , jod = 10 ; totaal : 25 (5²) OF 61 . Structuur : 1 - 5 - 1 . Gr. egô (ik) . Taalgebruik in de LXX : egô (ik) . Taalgebruik in het NT : egô (ik) . Lat. ego . Ned. : ik . Fr. je . E. I . D. Ich . Getalwaarde van ´ânokhî (ik) : 25 + 11 = 36 (2² X 3²) OF 61 + 20 = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
- ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Ex (217) . Ex 7 (6) : (1) Ex 7,2 . (2) Ex 7,15 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 7,18 . (5) Ex 7,20 . (6) Ex 7,21 .
- B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M
- majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (254) . Pentateuch (53) . Eerdere Profeten (46) . Latere Profeten (72) . 12 Kleine Profeten (15) . Geschriften (68) . Ex (15) : (1) Ex 7,18 . (2) Ex 7,21 . (3) Ex 7,24 . (4) Ex 15,8 . (5) Ex 15,22 . (6) Ex 15,23 . (7) Ex 15,27 . (8) Ex 17,1 . (9) Ex 17,2 . (10) Ex 17,6 . (11) Ex 23,31 . (12) Ex 30,18 . (13) Ex 30,20 . (14) Ex 40,7 . (15) Ex 40,30 .
- hammajim (de wateren) < bepaald lidw. ha + mann. mv. van het zelfstandig naamw. majim (water) . Taalgebruik in Tenakh : majim (water) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 90 (2 X 3² X 5) . Structuur : 4 - 1 - 4 . Gr. hudôr (water) . Taalgebruik in het NT : hudôr (water) . Lat. : aqua . Fr. : eau . E. water . D. Wasser . Tenakh (85) . Pentateuch (45) . Eerdere Profeten (23) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (12) . Ex (12) : (1) Ex 2,10 . (2) Ex 4,9 . (3) Ex 7,17 . (4) Ex 7,20 . (5) Ex 14,21 . (6) Ex 14,26 . (7) Ex 14,28 . (8) Ex 15,25 . (9) Ex 15,27 . (10) Ex 32,20 .
- N - O - P - Q
- bo´ ´èl parë`oh (baan je een weg tot Farao) . Tenakh (3) : (1) Ex 7,26 . (2) Ex 9,1 . (3) Ex 10,1 .
- R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
| 1 . | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | T | 10 pl. | |||
| 1. | wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) | Ex 7,1 . Ex 7,8 | Ex 7,14 . Ex 7,19 | Ex 7,26 . Ex 8,1 | Ex 8,12 | Ex 8,16 | Ex 9,1 | Ex 9,8 . Ex 9,12 | Ex 9,13 . Ex 9,22 | Ex 10,1 . Ex 10,12 | Ex 10,21 | Ex 11,1 . Ex 11,9 | 66 | 16 |
| 2a. | bo´ ´èl parë`oh (baan je een weg tot Farao) | Ex 7,26 | Ex 9,1 | Ex 10,1 | 3 | 3 | ||||||||
| 2b. | lekh ´èl parë`oh (ga naar Farao) | Ex 7,15 | 1 | 1 | ||||||||||
| 2c. | hasjëkam babboqèr (ga vroeg in de morgen) wëhithëjatstsebh liphëne(j) ´èl parë`oh (en treedt voor het aanschijn van de Farao) | Ex 8,16 | Ex 9,13 | 3/2 | 2 | |||||||||
| 3a. | wë´âmarëthâ ´elâ(j)w (en jij zegt tot hem) | Ex 7,16 | Ex 7,26 | Ex 8,16 | Ex 9,13 | 12 | 4 | |||||||
| 3b. | wëdibbarëthâ ´elâ(j)w (en jij zult spreken) | Ex 9,1 | 1 | 1 | ||||||||||
| 4. | koh ´âmar JHWH (zo spreekt JHWH) . | Ex 7,17 | Ex 7,26 | Ex 8,16 | Ex 9,1 | Ex 9,13 | Ex 10,3 | Ex 11,4 | 247 | 7 | ||||
| 5. | ´êlohe(j) hâ`ibhërîm (god van de Hebreeën) | Ex 7,16 | Ex 9,1 | Ex 9,13 | Ex 10,3 | 5 | 4 | |||||||
| (5a.) | JHWH ´êlohe(j) hâ`ibhërîm (JHWH, god van de Hebreeën) | Ex 7,16 | Ex 9,1 | Ex 9,13 | Ex 10,3 | 4 | 4 | |||||||
| 6. | sallach èth `ammî (zend mijn volk) | Ex 7,16 | Ex 7,26 | Ex 9,1 | Ex 9,13 | 5 | 4 | |||||||
| 7. | wëja`abhëdunî (en dat zij mij dienen) | Ex 7,16 | Ex 7,26 | Ex 8,16 | Ex 9,1 | Ex 9,13 | Ex 10,3 | 7 | 6 | |||||
| ged. | voll. | ged. | ged. | voll. | ged. | voll. | ged. | ged. | ged. | |||||
| 1 . | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | T | 10 pl. | |||
| 1a. | wajëchazzeq JHWH ´èth lebh parë`oh (en JHWH verhardde het hart van Farao) | Ex 7,3 | Ex 9,12 | Ex 10,20 | Ex 10,27 | Ex 11,10 | 6X | 4X | ||||||
| 1b. | wajjèchèzaq lebh parë`oh (en het hart van Farao verhardde) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,15 | Ex 9,35 | 4X | 3X | |||||||
| 1c. | wëhakhëbed ´èth libbô (en hij verzwaarde zijn hart) | Ex 8,11 | 1X | 1X | ||||||||||
| 1d. | wëhakhëbed parë`oh ´èth libbô (en Farao verzwaarde zijn hart) | Ex 8,28 | 1X | 1X | ||||||||||
| 1e. | wajjikhëbad lebh parë`oh (en hij verzwaarde het hart van Farao) | Ex 9,7 | 1X | 1X | ||||||||||
| 2a. | wëlo´ sjâma` ´älehèm (en hij luisterde niet naar hen) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | Ex 9,12 | 5X | 4X | ||||||
| 2b. | wëlo´ sjillach (en hij liet niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 5X | 5X | ||||||
| 2b1. | wëlo´ sjillach ´èth hâ`âm (en hij liet volk niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | 2X | 2X | |||||||||
| 2b2. | wëlo´ sjillach ´èth bëne(j) jishërâ´el (en hij liet de Israëlieten niet 'vertrekken') | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 3X | 3X | ||||||||
| 2c. | wëlo´ ´âbhâh lësallëchâm (en hij wilde hen niet laten 'vertrekken') | Ex 10,27 | 1X | 1X | ||||||||||
| 3. | ka´äsjèr dibbèr JHWH (zoals JHWH sprak) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | - | - | Ex 9,12 | Ex 9,35 | - | - | - | 28X | 5X |
| voll. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | voll. | voll. | ged. | ||||