ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
Ex 8,1 - Ex 8,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ex 8,1 .
Ex
8,1.1. - 4. וַיּאֹמֶר יהוה אֶל מֹשֶׁה = wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . Ex (42) . Lv (2) . Nu (20) . Dt (2) . Ex (42 = 6 X7) . Ex 4 (3) : (1) Ex 4,4 . (2) Ex 4,19 . (3) Ex 4,21 . Ex 6 (1) : Ex 6,1 . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 . Ex 14 (2) : (1) Ex 14,15 . (2) Ex 14,26 . Ex 16 (2) : (1) Ex 16,4 . (2) Ex 16,28 . Ex 17 (2) : (1) Ex 17,5 . (2) Ex 17,14 . Ex 19-24 (5) : (1) Ex 19,9 . (2) Ex 19,10 . (3) Ex 19,21 . (4) Ex 20,22 . (5) Ex 24,12 . Ex 25-31 (2) . Ex 30 (1) : Ex 30,34 . Ex 31 (1) : Ex 31,12 . Ex 32 (2) : : (1) Ex 32,9 .(2) Ex 32,33 . Ex 33 (2) : Ex 33,5 . (2) Ex 33,17 . Ex 34 (1) : Ex 34,1 . Lv (2) : (1) Lv 16,2 . (2) Lv 21,1 . Nu (20) : (1) Nu 3,40 . (2) Nu 7,4 . (3) Nu 7,11 . (4) Nu 11,16 . (5) Nu 11,23 . (6) Nu 12,14 . (7) Nu 14,11 . (8) Nu 15,35 . (9) Nu 15,37 . (10) Nu 17,25 . (11) Nu 20,12 . (12) Nu 20,23 . (13) Nu 21,8 . (14) Nu 21,34 . (15) Nu 25,4 . (16) Nu 26,1 . (17) Nu 27,6 . (18) Nu 27,12 . (19) Nu 27,18 . (20) Nu 31,25 . Dt (2) : (1) Dt 31,14 . (2) Dt 31,16 .
- וַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה = wajëdabber JHWH èl mosjèh (en JHWH sprak tot Mozes) . Tenakh (91 = 7 X 13) . Pentateuch (91 = 7 X 13) . Ex (14 = 2 X 7) . (1) Ex 6,10 . (2) Ex 6,13 . (3) Ex 6,29 . (4) Ex 13,1 . (5) Ex 14,1 . (6) Ex 16,11 . (7) Ex 25,1 . (8) Ex 30,11 . (9) Ex 30,17 . (10) Ex 30,22 . (11) Ex 31,1 . (12) Ex 32,7 . (13) Ex 33,1 . (14) Ex 40,1 .
- וַיּאֹמֶר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה = wajjo´mèr ´èlohîm 'èl mosjèh (en God zei tot Mozes) . Tenakh (1) . Ex 3,14 .
- וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה = wajëdabber ´èlohîm ´èl mosjèh (en God sprak tot Mozes) . Tenakh (1) : (1) Ex 6,2 .
Ex 8,1.6. - 7. אֶל אַהֱרֹן = ´èl ´ahäron (tot Aäron) . Tenakh (30 = 2 X 3 X 5) ) . Ex (9) . Lv (16) . Nu (5) : (1) Nu 6,23 . (2) Nu 8,2 . (3) Nu 17,11 . (4) Nu 18,1 . (5) Nu 18,8 . Getalswaarde : 13 OF 31 + 40 OF 256 = 53 (priemgetal) OF 287 (7 X 41) . אֱלֹהִים = ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De som van de elementen is telkens 5 . Ex (9) : (1) Ex 4,27 . (2) Ex 7,9 . (3) Ex 7,19 . (4) Ex 8,1 . (5) Ex 8,12 . (6) Ex 16,9 . (7) Ex 16,33 . (8) Ex 32,3 . (9) Ex 32,21 . Nu (5) : (1) Nu 6,23 . (2) Nu 8,2 . (3) Nu 17,11 . (4) Nu 18,1 . (5) Nu 18,8 .
Ex 8,1.1.- 3. אֶמֹר אֶל אַהֱרֹן = ´èmor ´èl ´ahäron (zeg tot Aäron) . (1) Ex 7,19 . (2) Ex 8,1 . (3) Ex 8,12 .
Ex
8,1.8. - 10. - εκτεινον την χειρα = ekteinon tèn cheira (strek de hand uit) . LXX (9) : (1) Ex 4,4 . (2) Ex 7,19 . (3) Ex 9,22 . (4) Ex 10,12 . (5) Ex 10,21 . (6) Ex 14,16 . (7) Ex 14,26 . (8) Joz 8,18 . (9) Sir 7,32 . NT (3) : (1) Mt
12,13 . (2) Mc
3,5 . (3) Lc 6,10 .
- εκτεινον την χειρα σου = ekteinon tèn cheira sou (strek je hand uit) . LXX (7) : (1) Ex 7,19 . (2) Ex 9,22 . (3) Ex 10,21 . (4) Ex 14,16 . (5) Ex 14,26 . (6) Joz 8,18 . (7) Sir 7,32 . NT (3) : (1) Mt
12,13 . (2) Mc
3,5 . (3) Lc 6,10 .
- נְטֵה אֶת יָדְךָ = nëteh ´èth jâdëkhâ (strek je hand uit) . Tenakh (3) : (1) Ex 8,1 . (2) Ex 9,22 . (3) Ex 14,26 .
- וּנְטֵה אֶת יָדְךָ = ûnëteh ´èth jâdëkhâ (en strek je hand uit) . Tenakh (1) : Ex 14,16 .
- נְטֵה יָדְךָ = nëteh jâdëkhâ (strek je hand uit) . Tenakh (2) : (1) Ex 10,8 . (2) Ex 10,21 .
- וּנְטֵה יָדְךָ = ûnëteh jâdëkhâ (en strek je hand uit) . Tenakh (1) : Ex 7,19 .
Ex 8,2 - Ex 8,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Ex 8,2 .
Ex
8,2.1. act. ind. aor. 3de pers. enk. εξετεινεν = exeteinen (hij strekte uit) van het werkw. εκτεινω = ekteinô
(uitstrekken) . Taalgebruik in het NT : ekteinô (strekken, uitstrekken) . Taalgebruik in de LXX : ekteinô (strekken, uitstrekken) . Taalgebruik in Mc : exteinô
(uitstrekken) . Bijbel (41) . LXX (39) . Pentateuch (8) : (1) Gn 22,10 . (2) Ex 8,2 . (3) Ex 8,13 . (4) Ex 9,23 . (5) Ex 10,22 . (6) Ex 14,21 . (7) Ex 14,27 . (8) Ex 40,19 . NT (2) : (1) Mt
12,13 . (2) Mc 3,5 .
- וַיֵּט = wajjet (en hij spande) < prefix waw consecutivum + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. נָטַה = nâtah (uitstrekken, neigen, zich wenden)
. Taalgebruik in Tenakh : nâtâh
(uitstrekken, neigen, zich wenden) Getalwaarde : nun = 14 of 50 , tet =
9, he = 5; totaal : 28 (2² X 7) OF 64 (2³ X 2³) . Structuur : 5 - 9 - 5 . De som van de elementen is telkens 1 . Lettinga 12, 2012, 60b1) . w-j-t : Tenakh : (1) Gn 12,8 . (2) Gn 35,21 . (3) Gn 38,1 . (4) Gn 38,16 . (5) Gn 39,21 . (6) Gn 49,15 . (7) Ex 8,2 . (8) Ex 8,13 . (9) Ex 9,23 . (10) Ex 10,13 . (11) Ex 10,22 . (12) Ex 14,21 . (13) Ex 14,27 . (14) Nu 20,21 .
- Ned. : uitstrekken
. Fr. : étendre . L'action d'étendre
se dit extension : lat. extendere , part. passé extensus . Grieks : εκτεινω = ekteinô
(uitstrekken) . Taalgebruik in het NT : ekteinô (strekken, uitstrekken) ; ek- t-n . Lat. : extendere .
Ex
8,2.2. אַהֱרֹן = ´ahäron (Aäron) . Taalgebruik in Tenakh : ´ahäron (Aäron) . Getalwaarde : aleph = 1 , he = 5 , resj = 20 of 200 , nun = 14 of 50 . Totaal : 40 = 2³ X 5) of 256 (2² X 2³ X 2³ ) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 5 . De som van de elementen is telkens 4 . Tenakh (247 = 13 X 19) . Pentateuch (211 = 210 + 1 = '3 X 70' + 1) . Gn (0) . Ex (71 = 70 + 1) . Lv (70) . Nu (67) . Dt (3) .
- ααρων = aarôn (Aäron) . Taalgebruik in het NT : aarôn (Aäron) . Taalgebruik in de LXX : aarôn (Aäron) . Bijbel (348 = 2² X 3 X 29) . LXX (343 = 7³) . NT (5) .
Ex
8,2.1. - 2. וַיֵּט אַהֱרֹן = wajjet ´aharon (en Aäron strekte uit) . Tenakh (2) : (1) Ex 8,2 . (2) Ex 8,13 .
- וַיֵּט מֹשֶׁה = wajjet mosjèh (en Mozes strekte uit) . Tenakh (5) : (1) Ex 9,23 . (2) Ex 10,13 . (3) Ex 10,22 . (4) Ex 14,21 . (5) Ex 14,27 .
Ex
8,2.1. - 4. וַיֵּט אַהֱרֹן אֶת יָדוֹ = wajjet ´aharon (en Aäron strekte uit) . Tenakh (2) : (1) Ex 8,2 . (2) Ex 8,13 .
- וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת יָדוֹ = wajjet mosjèh (en Mozes strekte uit) . Tenakh (5) : (1) Ex 9,23 . (2) Ex 10,13 . (3) Ex 10,22 . (4) Ex 14,21 . (5) Ex 14,27 .
Ex 8,3 - Ex 8,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,4 - Ex 8,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,5 - Ex 8,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,6 - Ex 8,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,6.8. ´ajin (er is niet) . Stat. constr. ´e(j)n . Taalgebruik in Tenakh : ´ajin (er is niet) . Getalwaarde : aleph = 1 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 25 (5²) OF 61 (priemgetal) . Structuur : 1 - 1 - 5 . Tenakh (362) . Pentateuch (74) . Eerdere Profeten (77) . Latere Profeten (63) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (123) . Ex (16) : (1) Ex 2,12 . (2) Ex 5,11 . (3) Ex 5,16 . (4) Ex 8,6 . (5) Ex 9,14 . (6) Ex 12,30 . (7) Ex 14,11 . (8) Ex 17,7 . (9) Ex 21,11 . (10) Ex 22,1 . (11) Ex 22,2 . (12) Ex 22,9 . (13) Ex 22,13 . (14) Ex 32,18 . (15) Ex 32,32 . (16) Ex 33,15 .
Ex 8,6.9. kJHWH < kë + JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (4) : (1) Ex 8,6 . (2) Dt 4,7 . (3) 1 S 2,2 . (4) Ps 113,5 .
Ex 8,6.8. - 9. Ex (16) : (1) Ex 2,12 . (2) Ex 5,11 . (3) Ex 5,16 . (4) Ex 8,6 . (5) Ex 9,14 . (6) Ex 12,30 . (7) Ex 14,11 . (8) Ex 17,7 . (9) Ex 21,11 . (10) Ex 22,1 . (11) Ex 22,2 . (12) Ex 22,9 . (13) Ex 22,13 . (14) Ex 32,18 . (15) Ex 32,32 . (16) Ex 33,15 .
Ex 8,6.10. ´êlohe(j)nû (onze God) < stat. constr. + suffix pers. voornaamw. 1ste pers. mv . van het zelfst. naamw. ´ëlohe(j)nû (onze God) . ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (elkaars omgekeerde) . Tenakh (164) . Pentateuch (29) . Eerdere Profeten (20) . Latere Profeten (29) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften (82) . Ex (7) : (1) Ex 3,18 . (2) Ex 5,3 . (3) Ex 8,6 . (4) Ex 8,22 . (5) Ex 8,23 . (6) Ex 10,25 . (7) Ex 10,26 .
Ex
8,6.9. - 10.
kJHWH ´êlohe(j)nû (als JHWH , onze God) . Tenakh (3) : (1) Ex
8,6 . (2) Dt
4,7 . (3) Ps
113,5 . In 1
S 2,2 staat ke´lohe(j)nû (als onze God) verder in de zin .
Ex 8,7 - Ex 8,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,8 - Ex 8,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,9 - Ex 8,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,10 - Ex 8,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,11 - Ex 8,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 . | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | T | 10 pl. | |||
1a. | wajëchazzeq JHWH ´èth lebh parë`oh (en JHWH verhardde het hart van Farao) | Ex 7,3 | Ex 9,12 | Ex 10,20 | Ex 10,27 | Ex 11,10 | 6X | 4X | ||||||
1b. | wajjèchèzaq lebh parë`oh (en het hart van Farao verhardde) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,15 | Ex 9,35 | 4X | 3X | |||||||
1c. | wëhakhëbed ´èth libbô (en hij verzwaarde zijn hart) | Ex 8,11 | 1X | 1X | ||||||||||
1d. | wëhakhëbed parë`oh ´èth libbô (en Farao verzwaarde zijn hart) | Ex 8,28 | 1X | 1X | ||||||||||
1e. | wajjikhëbad lebh parë`oh (en hij verzwaarde het hart van Farao) | Ex 9,7 | 1X | 1X | ||||||||||
2a. | wëlo´ sjâma` ´älehèm (en hij luisterde niet naar hen) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | Ex 9,12 | 5X | 4X | ||||||
2b. | wëlo´ sjillach (en hij liet niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 5X | 5X | ||||||
2b1. | wëlo´ sjillach ´èth hâ`âm (en hij liet volk niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | 2X | 2X | |||||||||
2b2. | wëlo´ sjillach ´èth bëne(j) jishërâ´el (en hij liet de Israëlieten niet 'vertrekken') | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 3X | 3X | ||||||||
2c. | wëlo´ ´âbhâh lësallëchâm (en hij wilde hen niet laten 'vertrekken') | Ex 10,27 | 1X | 1X | ||||||||||
3. | ka´äsjèr dibbèr JHWH (zoals JHWH sprak) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | - | - | Ex 9,12 | Ex 9,35 | - | - | - | 28X | 5X |
voll. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | voll. | voll. | ged. |
Ex 8,12 - Ex 8,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. וַיּאֹמֶר יהוה אֶל מֹשֶׁה = wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . Ex (42) . Lv (2) . Nu (20) . Dt (2) . Ex (42 = 6 X7) . Ex 4 (3) : (1) Ex 4,4 . (2) Ex 4,19 . (3) Ex 4,21 . Ex 6 (1) : Ex 6,1 . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 . Ex 14 (2) : (1) Ex 14,15 . (2) Ex 14,26 . Ex 16 (2) : (1) Ex 16,4 . (2) Ex 16,28 . Ex 17 (2) : (1) Ex 17,5 . (2) Ex 17,14 . Ex 19-24 (5) : (1) Ex 19,9 . (2) Ex 19,10 . (3) Ex 19,21 . (4) Ex 20,22 . (5) Ex 24,12 . Ex 25-31 (2) . Ex 30 (1) : Ex 30,34 . Ex 31 (1) : Ex 31,12 . Ex 32 (2) : : (1) Ex 32,9 .(2) Ex 32,33 . Ex 33 (2) : Ex 33,5 . (2) Ex 33,17 . Ex 34 (1) : Ex 34,1 . Lv (2) : (1) Lv 16,2 . (2) Lv 21,1 . Nu (20) : (1) Nu 3,40 . (2) Nu 7,4 . (3) Nu 7,11 . (4) Nu 11,16 . (5) Nu 11,23 . (6) Nu 12,14 . (7) Nu 14,11 . (8) Nu 15,35 . (9) Nu 15,37 . (10) Nu 17,25 . (11) Nu 20,12 . (12) Nu 20,23 . (13) Nu 21,8 . (14) Nu 21,34 . (15) Nu 25,4 . (16) Nu 26,1 . (17) Nu 27,6 . (18) Nu 27,12 . (19) Nu 27,18 . (20) Nu 31,25 . Dt (2) : (1) Dt 31,14 . (2) Dt 31,16 .
- וַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה = wajëdabber JHWH èl mosjèh (en JHWH sprak tot Mozes) . Tenakh (91 = 7 X 13) . Pentateuch (91 = 7 X 13) . Ex (14 = 2 X 7) . (1) Ex 6,10 . (2) Ex 6,13 . (3) Ex 6,29 . (4) Ex 13,1 . (5) Ex 14,1 . (6) Ex 16,11 . (7) Ex 25,1 . (8) Ex 30,11 . (9) Ex 30,17 . (10) Ex 30,22 . (11) Ex 31,1 . (12) Ex 32,7 . (13) Ex 33,1 . (14) Ex 40,1 .
- וַיּאֹמֶר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה = wajjo´mèr ´èlohîm 'èl mosjèh (en God zei tot Mozes) . Tenakh (1) . Ex 3,14 .
- וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה = wajëdabber ´èlohîm ´èl mosjèh (en God sprak tot Mozes) . Tenakh (1) : (1) Ex 6,2 .
Ex 8,13 - Ex 8,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,14 - Ex 8,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,15 - Ex 8,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 . | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | T | 10 pl. | |||
1a. | wajëchazzeq JHWH ´èth lebh parë`oh (en JHWH verhardde het hart van Farao) | Ex 7,3 | Ex 9,12 | Ex 10,20 | Ex 10,27 | Ex 11,10 | 6X | 4X | ||||||
1b. | wajjèchèzaq lebh parë`oh (en het hart van Farao verhardde) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,15 | Ex 9,35 | 4X | 3X | |||||||
1c. | wëhakhëbed ´èth libbô (en hij verzwaarde zijn hart) | Ex 8,11 | 1X | 1X | ||||||||||
1d. | wëhakhëbed parë`oh ´èth libbô (en Farao verzwaarde zijn hart) | Ex 8,28 | 1X | 1X | ||||||||||
1e. | wajjikhëbad lebh parë`oh (en hij verzwaarde het hart van Farao) | Ex 9,7 | 1X | 1X | ||||||||||
2a. | wëlo´ sjâma` ´älehèm (en hij luisterde niet naar hen) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | Ex 9,12 | 5X | 4X | ||||||
2b. | wëlo´ sjillach (en hij liet niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 5X | 5X | ||||||
2b1. | wëlo´ sjillach ´èth hâ`âm (en hij liet volk niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | 2X | 2X | |||||||||
2b2. | wëlo´ sjillach ´èth bëne(j) jishërâ´el (en hij liet de Israëlieten niet 'vertrekken') | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 3X | 3X | ||||||||
2c. | wëlo´ ´âbhâh lësallëchâm (en hij wilde hen niet laten 'vertrekken') | Ex 10,27 | 1X | 1X | ||||||||||
3. | ka´äsjèr dibbèr JHWH (zoals JHWH sprak) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | - | - | Ex 9,12 | Ex 9,35 | - | - | - | 28X | 5X |
voll. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | voll. | voll. | ged. |
Ex 8,16 - Ex 8,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 4. וַיּאֹמֶר יהוה אֶל מֹשֶׁה = wajjo´mèr JHWH ´èl mosjèh (en JHWH zei tot Mozes) . Tenakh (66 = 2 X 3 X 11) . Ex (42) . Lv (2) . Nu (20) . Dt (2) . Ex (42 = 6 X7) . Ex 4 (3) : (1) Ex 4,4 . (2) Ex 4,19 . (3) Ex 4,21 . Ex 6 (1) : Ex 6,1 . Ex 7 - 12 (20) : (1) Ex 7,1 . (2) Ex 7,8 . (3) Ex 7,14 . (4) Ex 7,19 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,1 . (7) Ex 8,12 . (8) Ex 8,16 . (9) Ex 9,1 . (10) Ex 9,8 . (11) Ex 9,12 . (12) Ex 9,13 . (13) Ex 9,22 . (14) Ex 10,1 . (15) Ex 10,12 . (16) Ex 10,21 . (17) Ex 11,1 . (18) Ex 11,9 . (19) Ex 12,1 . (20) Ex 12,43 . Ex 14 (2) : (1) Ex 14,15 . (2) Ex 14,26 . Ex 16 (2) : (1) Ex 16,4 . (2) Ex 16,28 . Ex 17 (2) : (1) Ex 17,5 . (2) Ex 17,14 . Ex 19-24 (5) : (1) Ex 19,9 . (2) Ex 19,10 . (3) Ex 19,21 . (4) Ex 20,22 . (5) Ex 24,12 . Ex 25-31 (2) . Ex 30 (1) : Ex 30,34 . Ex 31 (1) : Ex 31,12 . Ex 32 (2) : : (1) Ex 32,9 .(2) Ex 32,33 . Ex 33 (2) : Ex 33,5 . (2) Ex 33,17 . Ex 34 (1) : Ex 34,1 . Lv (2) : (1) Lv 16,2 . (2) Lv 21,1 . Nu (20) : (1) Nu 3,40 . (2) Nu 7,4 . (3) Nu 7,11 . (4) Nu 11,16 . (5) Nu 11,23 . (6) Nu 12,14 . (7) Nu 14,11 . (8) Nu 15,35 . (9) Nu 15,37 . (10) Nu 17,25 . (11) Nu 20,12 . (12) Nu 20,23 . (13) Nu 21,8 . (14) Nu 21,34 . (15) Nu 25,4 . (16) Nu 26,1 . (17) Nu 27,6 . (18) Nu 27,12 . (19) Nu 27,18 . (20) Nu 31,25 . Dt (2) : (1) Dt 31,14 . (2) Dt 31,16 .
- וַיְדַבֵּר יהוה אֶל מֹשֶׁה = wajëdabber JHWH èl mosjèh (en JHWH sprak tot Mozes) . Tenakh (91 = 7 X 13) . Pentateuch (91 = 7 X 13) . Ex (14 = 2 X 7) . (1) Ex 6,10 . (2) Ex 6,13 . (3) Ex 6,29 . (4) Ex 13,1 . (5) Ex 14,1 . (6) Ex 16,11 . (7) Ex 25,1 . (8) Ex 30,11 . (9) Ex 30,17 . (10) Ex 30,22 . (11) Ex 31,1 . (12) Ex 32,7 . (13) Ex 33,1 . (14) Ex 40,1 .
- וַיּאֹמֶר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה = wajjo´mèr ´èlohîm 'èl mosjèh (en God zei tot Mozes) . Tenakh (1) . Ex 3,14 .
- וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל מֹשֶׁה = wajëdabber ´èlohîm ´èl mosjèh (en God sprak tot Mozes) . Tenakh (1) : (1) Ex 6,2 .
13. wë´âmarëthâ (en jij zegt) < wë + act. qal perf. 2de pers. mann. enk. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (135) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (76) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (4) . Ex (8) : (1) Ex 3,16 . (2) Ex 4,22 . (3) Ex 7,9 . (4) Ex 7,16 . (5) Ex 7,26 . (6) Ex 8,16 . (7) Ex 9,13 . (8) Ex 13,14 .
13. - 14. wë´âmarëthâ ´elâ(j)w (en jij zegt tot hem) . Tenakh (12) : (1) Ex 7,16 . (2) Ex 7,26 . (3) Ex 8,16 . (4) Ex 9,13 . (5) Ex 13,14 . (6) Nu 8,2 . (7) Dt 26,3 . (8) 2 S 13,5 . (9) Js 7,4 . (10) Js 34,2 . (11) Ez 32,2 . (12) Zach 6,12 .
15. - 17. koh ´âmar JHWH (zo spreekt JHWH) . Tenakh (247) . Ex (10) : (1) Ex 4,22 . (2) Ex 5,1 . (3) Ex 7,17 (1ste plaag) . (4) Ex 7,26 (2de plaag) . (5) Ex 8,16 (4de plaag) . (6) Ex 9,1 (5de plaag) . (7) Ex 9,13 (7de plaag) . (8) Ex 10,3 (8ste plaag) . (9) Ex 11,4 (10de plaag) . (10) Ex 32,27 .
Ex 8,17 - Ex 8,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,18 - Ex 8,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,19 - Ex 8,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,20 - Ex 8,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,21 - Ex 8,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,22 - Ex 8,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,23 - Ex 8,23 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,24 - Ex 8,24 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
3. ´ânokhî (ik) . אנכי . Zie : ´änî
(ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî
(ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²)
OF = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine
Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
- Grieks . εγω ειμι = egô eimi (ik ben) . Taalgebruik in het NT : egô
(ik) . Taalgebruik in de LXX : egô
(ik) .
- Lat. ego sum (ik ben) . Ned. : ik . Fr. je . D. Ich . E. I . Aramees : אנה = ´änâh (ik) . Arabisch : أنا . ´anâ (ik) ; Taalgebruik in de Qoran : ´anâ (ik) .
- Bibliografie :
-- Grad A. D. , Le vériatble Cantique des cantiques , Rocher , 2004 , p. 25-26 waar de betekenis van ´ânokhî in Zohar 2,91a wordt geciteerd .
-- Sabbah Messod & Roger , Les secrets de l'Exode , Jean-Cyrille Godefroy , 2000 , p.93-96 . Op deze blz. wordt een verband tussen anokhi Adonai en farao Achnaton gelegd .
Ex 8,25 - Ex 8,25 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
4. ´ânokhî (ik) . אנכי . Zie : ´änî
(ik) . Taalgebruik in Tenakh : ´änî
(ik) . Getalwaarde : aleph = 1 , nun = 14 of 50 , kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 36 (2² X 3²)
OF = 81 (3² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 2 - 1 . Tenakh (276) . Pentateuch (123) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (40) . 12 Kleine
Profeten (18) . Geschriften (29) . Ex (19) : (1) Ex 3,6 . (2) Ex 3,11 . (3) Ex 3,12 . (4) Ex 3,13 . (5) Ex 4,10 . (6) Ex 4,11 . (7) Ex 4,23 . (8) Ex 7,17 . (9) Ex 7,27 . (10) Ex 8,24 . (11) Ex 8,25 . (12) Ex 17,9 . (13) Ex 19,9 . (14) Ex 20,2 . (15) Ex 20,5 . (16) Ex 23,20 . (17) Ex 32,18 . (18) Ex 34,10 . (19) Ex 34,11 .
- Grieks . εγω ειμι = egô eimi (ik ben) . Taalgebruik in het NT : egô
(ik) . Taalgebruik in de LXX : egô
(ik) .
- Lat. ego sum (ik ben) . Ned. : ik . Fr. je . D. Ich . E. I . Aramees : אנה = ´änâh (ik) . Arabisch : أنا . ´anâ (ik) ; Taalgebruik in de Qoran : ´anâ (ik) .
- Bibliografie :
-- Grad A. D. , Le vériatble Cantique des cantiques , Rocher , 2004 , p. 25-26 waar de betekenis van ´ânokhî in Zohar 2,91a wordt geciteerd .
-- Sabbah Messod & Roger , Les secrets de l'Exode , Jean-Cyrille Godefroy , 2000 , p.93-96 . Op deze blz. wordt een verband tussen anokhi Adonai en farao Achnaton gelegd .
Ex 8,26 - Ex 8,26 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,27 - Ex 8,27 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 8,28 - Ex 8,28 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1 . | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. | 7. | 8. | 9. | 10. | T | 10 pl. | |||
1a. | wajëchazzeq JHWH ´èth lebh parë`oh (en JHWH verhardde het hart van Farao) | Ex 7,3 | Ex 9,12 | Ex 10,20 | Ex 10,27 | Ex 11,10 | 6X | 4X | ||||||
1b. | wajjèchèzaq lebh parë`oh (en het hart van Farao verhardde) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,15 | Ex 9,35 | 4X | 3X | |||||||
1c. | wëhakhëbed ´èth libbô (en hij verzwaarde zijn hart) | Ex 8,11 | 1X | 1X | ||||||||||
1d. | wëhakhëbed parë`oh ´èth libbô (en Farao verzwaarde zijn hart) | Ex 8,28 | 1X | 1X | ||||||||||
1e. | wajjikhëbad lebh parë`oh (en hij verzwaarde het hart van Farao) | Ex 9,7 | 1X | 1X | ||||||||||
2a. | wëlo´ sjâma` ´älehèm (en hij luisterde niet naar hen) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | Ex 9,12 | 5X | 4X | ||||||
2b. | wëlo´ sjillach (en hij liet niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 5X | 5X | ||||||
2b1. | wëlo´ sjillach ´èth hâ`âm (en hij liet volk niet 'vertrekken') | Ex 8,28 | Ex 9,7 | 2X | 2X | |||||||||
2b2. | wëlo´ sjillach ´èth bëne(j) jishërâ´el (en hij liet de Israëlieten niet 'vertrekken') | Ex 9,35 | Ex 10,20 | Ex 11,10 | 3X | 3X | ||||||||
2c. | wëlo´ ´âbhâh lësallëchâm (en hij wilde hen niet laten 'vertrekken') | Ex 10,27 | 1X | 1X | ||||||||||
3. | ka´äsjèr dibbèr JHWH (zoals JHWH sprak) | Ex 7,13 | Ex 7,22 | Ex 8,11 | Ex 8,15 | - | - | Ex 9,12 | Ex 9,35 | - | - | - | 28X | 5X |
voll. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | ged. | voll. | voll. | ged. |