EXODUS 28 - Ex 28 -- Ex
(Exodus) -- Ex 28
-
- taalgebruik
-- Ex 28,1-43
-
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website -
Overzicht van Exodus : - Ex
2 - Ex 3
- Ex 4 - Ex
5 - Ex 6 - Ex
7 - Ex 8
- Ex 9 - Ex
10 - Ex 11
- Ex 12 - Ex
13 - Ex 14
- Ex 15 - Ex
16 - Ex 17
- Ex 18 - Ex
19 - Ex 20
- Ex 21 - Ex
22 - Ex 23
- Ex 24 - Ex
25 - Ex 26
- Ex 27 - Ex
28 - Ex 29
- Ex 30 - Ex
31 - Ex 32
- Ex 33 - Ex
34 - Ex 35
- Ex 36 - Ex
37 - Ex 38
- Ex 39 - Ex
40 -
Overzicht vers per vers : Ex
28,1 - Ex 28,2
- Ex 28,3 -
Ex 28,4 - Ex
28,5 - Ex 28,6
- Ex 28,7 -
Ex 28,8 - Ex
28,9 - Ex 28,10
- Ex 28,11
- Ex 28,12
- Ex 28,13
- Ex 28,14
- Ex 28,15
- Ex 28,16
- Ex 28,17
- Ex 28,18
- Ex 28,19
- Ex 28,20
- Ex 28,21
- Ex 28,22
- Ex 28,23
- Ex 28,24
- Ex 28,25
- Ex 28,26
- Ex 28,27
- Ex 28,28
- Ex 28,29
- Ex 28,30
- Ex 28,31
- Ex 28,32
- Ex 28,33
- Ex 28,34
- Ex 28,35
- Ex 28,36
- Ex 28,37
- Ex 28,38
- Ex 28,39
- Ex 28,40
- Ex 28,41
- Ex 28,42
- Ex 28,43
-
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht
van de bijbelboeken - bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Ex 28,1-43 . De
priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex 28
-- taalgebruik
-- Ex 28,1-43
-- Ex 28,1
- Ex 28,2
- Ex 28,3
- Ex 28,4
- Ex 28,5
- Ex 28,6
- Ex 28,7
- Ex 28,8
- Ex 28,9
- Ex 28,10
- Ex 28,11
- Ex 28,12
- Ex 28,13
- Ex 28,14
- Ex 28,15
- Ex 28,16
- Ex 28,17
- Ex 28,18
- Ex 28,19
- Ex 28,20
- Ex 28,21
- Ex 28,22
- Ex 28,23
- Ex 28,24
- Ex 28,25
- Ex 28,26
- Ex 28,27
- Ex 28,28
- Ex 28,29
- Ex 28,30
- Ex 28,31
- Ex 28,32
- Ex 28,33
- Ex 28,34
- Ex 28,35
- Ex 28,36
- Ex 28,37
- Ex 28,38
- Ex 28,39
- Ex 28,40
- Ex 28,41
- Ex 28,42
- Ex 28,43
-
Ex 28,1 - Ex
28,1 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[1] Van* de Israëlieten moet u uw broer Aäron
en zijn zonen bij u ontbieden; Aäron en zijn zonen Nadab, Abihu,
Eleazar en Itamar moeten mij als priester dienen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ex 28,2 - Ex
28,2 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[2] Laat voor uw broer Aäron heilige gewaden
maken die hem waardigheid en aanzien verlenen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
a<
Ex 28,3 - Ex
28,3 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
kai su lalèson
pasi tois sofois tèi dianoiai, hous eneplèsa
pneumatos
aisthèseôs , |
|
rûach chôkëmâh |
|
[3] Geef bekwame vaklieden, aan wie Ik kundigheid
geschonken heb, de opdracht om de gewaden voor Aäron te maken:
dan kan hij gewijd worden en mij als priester dienen. |
|
|
|
|
8. mille´thi(j)w : werkwoordvorm piel perf. 1ste pers. enk. mille´thî
(ik + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. (hem) van het werkw. Taalgebruik
in Tenach : mâlâ´
(vullen, vervullen) . Gr. empimplèmi (invullen, opvullen, vullen)
. Taalgebruik in de Septuaginta : empimplèmi (invullen,
opvullen, vullen) . Taalgebruik in het N.T. : empimplèmi (invullen,
opvullen, vullen) . Deze vorm in Tenach slechts in Ex
28,3 .
millethî (ik vulde) : werkwoordvorm piel perf. 1ste pers. enk. . Tenach
(3) : (1) Joz
14,8 . (2) Jr
31,25 . (3) Zach
9,13 .
- Ex 31,3
: wâämalle´ (nevensch. voegw. we + werkwoordvorm piel imperf.
1ste pers. enk. : en ik vulde) ´othô rûach ´èlohîm
bëchâkëmâh (hem met een goddelijke geest met wijsheid
) .
9. - 10. rûach chôkëmâh (geest van wijsheid) . Tenach
(3) : (1) Ex
28,3 (LXX : pneumatos aisthèseôs . Vulgaat : spiritu prudentiae)
. (2) Dt 34,9
(LXX : pneumatos suneseôs . Vulgaat : spiritu sapientiae) . (3) Js
11,2 (LXX : pneuma sofias . Vulgaat : spiritus sapientiae) .
aisthèsis : zintuigelijke gewaarwording, gevoel, verstand, inzicht,
ervaring, kennis van zaken .
Ex 28,4 - Ex
28,4 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[4] De volgende gewaden moeten zij maken: een orakeltas,
een efod, een mantel, een bewerkte tuniek, een hoofddeksel en een
gordel. Zij moeten voor uw broer Aäron en zijn zonen heilige
gewaden maken, want zij moeten mij als priester dienen. |
|
|
|
|
Ex 28,5 - Ex
28,5 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[5] Zij moeten goud gebruiken, paarse, karmijnrode
en scharlaken wol, en linnen. |
|
|
|
|
Ex 28,6 - Ex
28,6 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[6] De efod* moet door een kunstenaar gemaakt worden
van goud, paarse, karmijnrode en scharlaken wol, en van getwijnd linnen.
|
|
|
|
|
Ex 28,7 - Ex
28,7 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[7] Aan de beide uiteinden moeten schouderbanden
zitten om hem vast te maken. |
|
|
|
|
Ex 28,8 - Ex
28,8 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[8] Van dezelfde stoffen moet ook de gordel gemaakt
worden die er één geheel mee vormt. |
|
|
|
|
Ex 28,9 - Ex
28,9 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[9] Graveer dan op twee kornalijnstenen de namen
van de zonen van Israël, |
|
|
|
|
Ex 28,10 - Ex
28,10 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[10] zes namen op de ene steen en zes op de andere,
naar de volgorde van hun geboorte. |
|
|
|
|
Ex 28,11 - Ex
28,11 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[11] U moet de namen van de zonen van Israël
in de twee stenen graveren, zoals men zegels snijdt, en de stenen
vervolgens in gouden zettingen vatten. |
|
|
|
|
Ex 28,12 - Ex
28,12 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[12] Bevestig dan de beide stenen aan de schouderbanden
van de efod: zij herinneren de heer aan de Israëlieten, omdat
Aäron hun namen voor de heer op zijn schouderbanden draagt. |
|
|
|
|
Ex 28,13 - Ex
28,13 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[13] De zettingen moeten van goud zijn. |
|
|
|
|
Ex 28,14 - Ex
28,14 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[14] Maak ook twee kettinkjes van zuiver goud,
in de vorm van gevlochten snoeren, en bevestig die aan de zettingen. |
|
|
|
|
Ex 28,15 - Ex
28,15 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[15] Laat een kunstenaar een orakeltas* vervaardigen; evenals de efod
moet deze gemaakt worden van goud, van paarse, karmijnrode en scharlaken
wol, en van getwijnd linnen. |
|
|
|
|
Ex 28,16 - Ex
28,16 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[16] Ze moet vierkant zijn, een span lang en een
span breed, en uit twee stukken bestaan. |
|
|
|
|
Ex 28,17 - Ex
28,17 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[17] Bezet ze met vier rijen edelstenen: een robijn,
een topaas en een smaragd vormen de eerste rij, |
|
|
|
|
Ex 28,18 - Ex
28,18 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[18] een karbonkel, een saffier en een jaspis de
tweede, |
|
|
|
|
Ex 28,19 - Ex
28,19 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[19] een hyacint, een agaat en een amethist de
derde, |
|
|
|
|
Ex 28,20 - Ex
28,20 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[20] een chrysoliet, een kornalijn en een onyx
de vierde rij. Ze moeten in gouden zettingen gevat zijn |
|
|
|
|
Ex 28,21 - Ex
28,21 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[21] Er moeten twaalf stenen zijn, zoals er twaalf
namen zijn van de zonen van Israël. Op iedere steen moet de naam
van één van de twaalf stammen gegraveerd worden, zoals
men zegels snijdt. |
|
|
|
|
Some of the Hebrew words used for the breastplate stones at Exodus 28 survive
today in English. These are the stone names in question.
The second breastplate stone is the Hebrew pitedah. This stone is without doubt
our modern peridot, pronounced in almost exactly the same way as the ancient
Hebrew word for the same stone. Note that the second letter in the Hebrew name
is the teth. This letter is named after a rolling or twisting, hence it is often
identified as a pictogram of a snake. The rolled 'r' sound often becomes a 't'
on many tongues, and vice versa.
The third breastplate stone is the Hebrew bareqeth. This word comes down to
us in English through the etymological chain bareqeth - marakata - maragdos
- smaragdos - smaraldus - esmeralde - emerald. This association is well-known.
The fifth stone is the Hebrew sappir. In Greek, this word becomes sappheiros,
the root of our word sapphire. The ancient sappheiros is, however, known today
as lapis lazuli. Our modern sapphire was known anciently as huakinthos.
The ninth breastplate stone is the Hebrew achlamah. I believe this stone to
be our modern aquamarine, which word I believe to be derived directly from the
Hebrew. The assumption has always been that aquamarine derives from the Latin
aqua and mare. This has been traced back no earlier than the 15th century. I
believe this latter to be merely a secondary derivation, the Hebrew being the
primary etymology.
Finally, the twelfth breastplate stone is the Hebrew yashepheh, which translates
to our modern jasper. The breastplate jasper would have been a yellow or clear
form of jasper.
Stephen - http://www.biblewheel.com/forum/showthread.php?t=81
-
Originally Posted by Stephen View Post
The fifth stone is the Hebrew sappir. In Greek, this word becomes sappheiros,
the root of our word sapphire. The ancient sappheiros is, however, known today
as lapis lazuli. Our modern sapphire was known anciently as huakinthos.
Stephen
Hi Stephen
Good list! I noticed that one about the saphire a long time ago - to obvious
to miss.
And it just reminded me about the root of "sparrow" ... Remember
Zipporah, Moses wife? Well, her name means ZiPoRaH => SiPoRaH => SPaRrow.
Here's Strong's entry:
6833 tsippowr {tsip-pore'} or tsippor {tsip-pore'}
Meaning: 1) bird, fowl 1a) bird (singular) 1b) birds (coll)
Origin: from 06852; TWOT - 1959a; n f
Usage: AV - bird 32, fowl 6, sparrow 2; 40
And here's an example from the KJV where the translator needed to do little
but transliterate:
Psalm 84:3 Yea, the sparrow (tzippor) hath found an house, and the swallow
a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of
hosts, my King, and my God.
Richard
Ex 28,22 - Ex
28,22 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[22] Maak voor de orakeltas kettinkjes van zuiver
goud, in de vorm van gevlochten snoeren, |
|
|
|
|
Ex 28,23 - Ex
28,23 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[23] en ook twee gouden ringen, die u moet bevestigen
aan de beide uiteinden van de orakeltas. |
|
|
|
|
Ex 28,24 - Ex
28,24 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[24] Maak de twee gouden snoeren vast aan deze
ringen. |
|
|
|
|
Ex 28,25 - Ex
28,25 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[25] Het andere uiteinde van de snoeren moet vastgemaakt
worden aan de twee zettingen en van voren aan de schouderbanden van
de efod. |
|
|
|
|
Ex 28,26 - Ex
28,26 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[26] Maak dan nog twee gouden ringen en bevestig
deze aan de uiteinden van de orakeltas, aan de binnenkant, tegen de
efod aan. |
|
|
|
|
Ex 28,27 - Ex
28,27 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[27] Twee andere gouden ringen moeten onderaan de
voorkant van de beide schouderbanden van de efod bevestigd worden,
vlakbij de band boven de gordel. |
|
|
|
|
Ex 28,28 - Ex
28,28 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[28] Haal dan een paars koord door de ringen van
de orakeltas en die van de efod en bind de orakeltas zo aan de gordel
van de efod dat deze er vast tegenaan zit. |
|
|
|
|
Ex 28,29 - Ex
28,29 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[29] Wanneer Aäron het heiligdom binnengaat, moet hij op de orakeltas
de namen van Israëls zonen dragen om de heer voortdurend aan
hen te herinneren. |
|
|
|
|
Ex 28,30 - Ex
28,30 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[30] Doe in de orakeltas de oerim* en de toemmim,
zodat Aäron ze op zijn hart draagt in de tegenwoordigheid van
de heer. In de tegenwoordigheid van de heer moet Aäron het orakel
van Israël altijd op zijn hart dragen. |
|
|
|
|
King James Bible . And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim
and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before
the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his
heart before the LORD continually.
Tekstuitleg van Ex
28,30 . Dit vers Ex
28,30 telt 26 (2 X 13) woorden en 93 letters . De getalwaarde van Ex
28,30 is 6700 (2 X 2 X 5 X 5 X 67) .
5. ´èth hâ´ûrîm wë´èth
haththummîm (de Urim en de Tummim) . In twee verzen in de bijbel : (1)
Ex 28,30
. (2) Lv 8,8 .
6. hâ´ûrîm (Urim) . In drie verzen in de bijbel : (1)
Ex 28,30
. (2) Lv 8,8 . (3) Nu
27,21 .
8. haththummîm (Tummim) . In twee verzen in de bijbel : (1) Ex
28,30 . (2) Lv 8,8 .
Ex 28,31 - Ex
28,31 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[31] De efodmantel* moet geheel gemaakt zijn van paarse wol. |
|
|
|
|
Ex 28,32 - Ex
28,32 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[32] In het midden moet een opening zijn om het
hoofd door te steken, met een geweven rand als bij een wapenrok, om
inscheuren te voorkomen. |
|
|
|
|
Ex 28,33 - Ex
28,33 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[33] Aan de hele zoom moeten granaatappels bevestigd
worden van paarse, karmijnrode en scharlaken wol, en tussen die granaatappels
gouden klokjes, |
|
|
|
|
Ex 28,34 - Ex
28,34 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[34] om en om. |
|
|
|
|
Ex 28,35 - Ex
28,35 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[35] Aäron moet deze mantel dragen als hij
dienst doet, zodat men hem hoort wanneer hij het heiligdom binnenkomt
om voor de heer te verschijnen en hem ook weer naar buiten hoort gaan.
Dan zal hij niet sterven. |
|
|
|
|
Ex 28,36 - Ex
28,36 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[36] Maak ook een bloem* van zuiver goud en graveer
daarin als in een zegel de woorden: Gewijd aan de heer. |
|
|
|
|
Ex 28,37 - Ex
28,37 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[37] Maak haar met een paars koord vast op de voorzijde
van het hoofddeksel. |
|
|
|
|
Ex 28,38 - Ex
28,38 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[38] Doordat Aäron haar op zijn voorhoofd
draagt zal hij de ongerechtigheden wegnemen die aan de gewijde gaven
van de Israëlieten zouden kunnen kleven. Hij moet de bloem steeds
op zijn voorhoofd dragen, dan zullen ze door de heer aanvaard worden. |
|
|
|
|
Ex 28,39 - Ex
28,39 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[39] Weef een tuniek en een hoofddeksel, beide van
linnen, en maak een rijk geborduurde gordel. |
|
|
|
|
Ex 28,40 - Ex
28,40 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[40] Laat voor de zonen van Aäron tunieken, gordels en hoofddeksels
maken die hun aanzien en roem schenken. |
|
|
|
|
Ex 28,41 - Ex
28,41 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[41] Hiermee moet u uw broer Aäron en zijn
zonen bekleden; u moet hen zalven, hun macht verlenen en hen wijden
om Mij als priester te dienen. |
|
|
|
|
Ex 28,42 - Ex
28,42 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[42] Maak voor hen ook lendenschorten van linnen
om hun naaktheid te bedekken. Ze moeten reiken van de heupen tot de
dijen. |
|
|
|
|
Ex 28,43 - Ex
28,43 : De priesterlijke gewaden - Ex
(Exodus) -- Ex
28 -- taalgebruik
-- Ex
28,1-43 -- Ex
28,1 - Ex
28,2 - Ex
28,3 - Ex
28,4 - Ex
28,5 - Ex
28,6 - Ex
28,7 - Ex
28,8 - Ex
28,9 - Ex
28,10 - Ex
28,11 - Ex
28,12 - Ex
28,13 - Ex
28,14 - Ex
28,15 - Ex
28,16 - Ex
28,17 - Ex
28,18 - Ex
28,19 - Ex
28,20 - Ex
28,21 - Ex
28,22 - Ex
28,23 - Ex
28,24 - Ex
28,25 - Ex
28,26 - Ex
28,27 - Ex
28,28 - Ex
28,29 - Ex
28,30 - Ex
28,31 - Ex
28,32 - Ex
28,33 - Ex
28,34 - Ex
28,35 - Ex
28,36 - Ex
28,37 - Ex
28,38 - Ex
28,39 - Ex
28,40 - Ex
28,41 - Ex
28,42 - Ex
28,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[43] Aäron en zijn zonen moeten ze dragen
als ze de tent van samenkomst binnengaan of het altaar naderen om
in het heiligdom dienst te doen. Dan laden ze geen schuld op zich
en zullen ze niet sterven. Dit is een blijvend voorschrift voor hem
en zijn nakomelingen. |
|
|
|
|
Willibrordvertaling