BIJBELBOEK EZECHIËL 37 , Ez 37 --
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website -
Uitleg hoofdstuk per hoofdstuk : - Ez
1 - Ez 2
- Ez 3 - Ez
4 - Ez 5
- Ez 6 - Ez
7 - Ez 8
- Ez 9 - Ez
10 - Ez 11
- Ez 12
- Ez 13 - Ez
14 - Ez 15
- Ez 16
- Ez 17 - Ez
18 - Ez 19
- Ez 20
- Ez 21 - Ez
22 - Ez 23
- Ez 24
- Ez 25 - Ez
26 - Ez 27
- Ez 28
- Ez 29 - Ez
30 - Ez 31
- Ez 32
- Ez 33 - Ez
34 - Ez 35
- Ez 36
- Ez 37 - Ez
38 - Ez 39
- Ez 40
- Ez 41 - Ez
42 - Ez 43
- Ez 44
- Ez 45 - Ez
46 - Ez 47
- Ez 48
-
Uitleg vers per vers : - Ez
37,1 - Ez
37,2 - Ez
37,3 - Ez
37,4 - Ez
37,5 - Ez
37,6 - Ez
37,7 - Ez
37,8 - Ez
37,9 - Ez
37,10 - Ez
37,11 - Ez
37,12 - Ez
37,13 - Ez
37,14 - Ez
37,15 - Ez
37,16 - Ez
37,17 - Ez
37,18 - Ez
37,19 - Ez
37,20 - Ez
37,21 - Ez
37,22 - Ez
37,23 - Ez
37,24 - Ez
37,25 - Ez
37,26 - Ez
37,27 - Ez
37,28 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA)
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Het visioen van de beenderen
Ez 37,1 - Ez
37,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
1kai egeneto ep' eme cheir kuriou kai exègagen
me en pneumati kurios kai ethèken me en mesô tou pediou
kai touto èn meston osteôn anthrôpinôn |
|
|
|
[1] De hand* van de heer kwam over mij; zijn geest*
nam mij mee en zette mij neer in het dal* dat vol beenderen lag. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,2 - Ez
37,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
2kai periègagen me ep' auta kuklothen kuklô
kai idou polla sfodra epi prosôpou tou pediou xèra sfodra |
|
|
|
[2] Hij leidde mij er in alle richtingen doorheen
en ik zag hoeveel er over het hele dal lagen en hoe dor ze waren.
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,3 - Ez
37,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
3kai eipen pros me uie anthrôpou ei zèsetai
ta osta tauta kai eipa kurie su epistè tauta |
|
|
|
[3] Daarop vroeg Hij mij: ‘Mensenkind, zouden deze
beenderen nog tot leven kunnen komen?’ Ik antwoordde: ‘Heer god, dat
weet U alleen.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,4 - Ez
37,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
4kai eipen pros me profèteuson epi ta osta
tauta kai ereis autois ta osta ta xèra akousate logon kuriou |
|
|
|
[4] Toen zei Hij: ‘Profeteer over deze beenderen
en zeg: “Dorre beenderen, luister naar het woord van de heer. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,5 - Ez
37,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
5tade legei kurios tois osteois toutois idou egô
ferô eis umas pneuma zôès |
|
|
|
[5] Zo spreekt de Heer god tot deze beenderen:
Ik ga de levensgeest in u brengen, en u komt weer tot leven. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,6 - Ez
37,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
6kai dôsô ef' umas neura kai anaxô
ef' umas sarkas kai ektenô ef' umas derma kai dôsô
pneuma mou eis umas kai zèsesthe kai gnôsesthe oti egô
eimi kurios |
|
|
|
[6] Ik leg pezen op u, bekleed u met vlees en overtrek
u met een huid; dan schenk Ik u de levensgeest en u komt weer tot
leven. Dan zult u erkennen* dat Ik de heer ben.” ’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,7 - Ez
37,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
7kai eprofèteusa kathôs eneteilato
moi kai egeneto en tô eme profèteusai kai idou seismos
kai prosègage ta osta ekateron pros tèn armonian autou |
|
|
|
[7] Ik profeteerde zoals mij was opgedragen. En
zodra ik begon, ontstond er een gedruis: de beenderen voegden zich
aaneen, elk op zijn plaats. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,8 - Ez
37,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
8kai eidon kai idou ep' auta neura kai sarkes efuonto
kai anebainen ep' auta derma epanô kai pneuma ouk èn
en autois |
|
|
|
[8] En ik zag hoe er pezen op kwamen en vlees en
hoe ze met een huid overtrokken werden. Maar de levensgeest was er
nog niet in. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,9 - Ez
37,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
9kai eipen pros me profèteuson uie anthrôpou
profèteuson epi to pneuma kai eipon tô pneumati tade
legei kurios ek tôn tessarôn pneumatôn elthe kai
emfusèson eis tous nekrous toutous kai zèsatôsan |
|
|
|
[9] Toen zei Hij tegen mij: ‘Profeteer tot de levensgeest,
profeteer, mensenkind, en zeg tegen de levensgeest: “Zo spreekt de
Heer god: Kom van de vier windstreken, levensgeest, en blaas in deze
gevallenen zodat ze weer leven.” ’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,10 - Ez
37,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
10kai eprofèteusa kathoti eneteilato moi
kai eisèlthen eis autous to pneuma kai ezèsan kai estèsan
epi tôn podôn autôn sunagôgè pollè
sfodra |
|
|
|
[10] Ik profeteerde zoals mij opgedragen was en
de levensgeest kwam erin. Ze werden weer levend en gingen overeind
staan: een immens groot leger. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,11 - Ez
37,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
11kai elalèsen kurios pros me legôn
uie anthrôpou ta osta tauta pas oikos israèl estin kai
autoi legousin xèra gegonen ta osta èmôn apolôlen
è elpis èmôn diapefônèkamen |
|
|
|
[11] Daarop zei Hij tegen mij: ‘Mensenkind, deze
beenderen zijn het volk Israël. Bij hen leeft de gedachte: “Onze beenderen
zijn verdord, onze hoop is vervlogen, het is met ons gedaan.” |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,12 - Ez
37,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
12dia touto profèteuson kai eipon tade legei
kurios idou egô anoigô umôn ta mnèmata kai
anaxô umas ek tôn mnèmatôn umôn kai
eisaxô umas eis tèn gèn tou israèl |
|
|
|
[12] Profeteer daarom en zeg tegen hen: “Zo spreekt
de Heer god: Ik ga uw graven openen; Ik wek u in grote aantallen uit
de dood op en breng u naar Israëls grond. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,13 - Ez
37,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
13kai gnôsesthe oti egô eimi kurios
en tô anoixai me tous tafous umôn tou anagagein me ek
tôn tafôn ton laon mou |
|
|
|
[13] En als Ik uw graven open en u in grote aantallen
uit de dood opwek dan zult u erkennen dat Ik de heer ben. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,14 - Ez
37,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
14kai dôsô to pneuma mou eis umas kai
zèsesthe kai thèsomai umas epi tèn gèn
umôn kai gnôsesthe oti egô kurios lelalèka
kai poièsô legei kurios |
|
|
|
[14] Ik schenk u mijn geest, zodat u weer leeft,
en laat u op uw eigen grond wonen. Dan zult u erkennen dat Ik, de
heer, doe wat Ik zeg” – godsspraak van de heer.’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
De hereniging van Juda en Israël
Ez 37,15 - Ez
37,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
15kai egeneto logos kuriou pros me legôn |
|
|
|
|
[15] Het* woord van de heer werd tot mij gericht:
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,16 - Ez
37,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
16uie anthrôpou labe seautô rabdon kai
grapson ep' autèn ton ioudan kai tous uious israèl tous
proskeimenous ep' auton kai rabdon deuteran lèmpsè seautô
kai grapseis autèn tô iôsèf rabdon efraim
kai pantas tous uious israèl tous prostethentas pros auton |
|
|
|
[16] ‘Mensenkind, neem een stuk hout en schrijf
daarop: “Juda en de Israëlieten die bij hem horen.” Neem dan een tweede
stuk hout en schrijf daarop: “Jozef, of Efraďm, en heel Israël dat
bij hem hoort.” [ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,17 - Ez
37,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
17kai sunapseis autas pros allèlas sautô
eis rabdon mian tou dèsai autas kai esontai en tè cheiri
sou |
|
|
|
17] Voeg beide stukken dan samen, tot één geheel
in uw hand. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,18 - Ez
37,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
18kai estai otan legôsin pros se oi uioi tou
laou sou ouk anaggeleis èmin ti estin tauta soi |
|
|
|
[18] Als uw volksgenoten vragen: “Leg ons uit wat
u hiermee bedoelt”, |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,19 - Ez
37,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
19kai ereis pros autous tade legei kurios idou egô
lèmpsomai tèn fulèn iôsèf tèn
dia cheiros efraim kai tas fulas israèl tas proskeimenas pros
auton kai dôsô autous epi tèn fulèn iouda
kai esontai eis rabdon mian en tè cheiri iouda |
|
|
|
[19] antwoord dan: “Zo spreekt de Heer god: Dit
betekent dat Ik het stuk van Jozef, of van Efraďm, en van de stammen
van Israël die bij hem horen, bij het stuk hout van Juda ga voegen
en er weer één geheel van maak in mijn hand.” |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,20 - Ez
37,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
20kai esontai ai rabdoi ef' ais su egrapsas ep'
autais en tè cheiri sou enôpion autôn |
|
|
|
[20] En als ze u daar zien met de beschreven stukken
hout in de hand |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,21 - Ez
37,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
21kai ereis autois tade legei kurios kurios idou
egô lambanô panta oikon israèl ek mesou tôn
ethnôn ou eisèlthosan ekei kai sunaxô autous apo
pantôn tôn perikuklô autôn kai eisaxô
autous eis tèn gèn tou israèl |
|
|
|
[21] moet u hun zeggen: “Zo spreekt de Heer god:
Ik haal de Israëlieten weg uit de volken waar ze heengebracht zijn;
uit alle richtingen breng Ik hen samen en ik leid ze naar hun eigen
grond. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,22 - Ez
37,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
22kai dôsô autous eis ethnos en en tè
gè mou kai en tois oresin israèl kai archôn eis
estai autôn kai ouk esontai eti eis duo ethnè oude mè
diairethôsin ouketi eis duo basileias |
|
|
|
[22] En daar, op de bergen van Israël, maak Ik één
volk van hen: één koning zal heersen over hen allen. Niet langer zullen
het twee volken zijn, over twee rijken verdeeld. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
3. lëgôj (tot volk) . Voorzetsel lë + zelfstandig naamwoord
gôj (volk) . Taalgebruik in Tenach : gôj
(volk) . Gr. ethnos (volk) . Taalgebruik in de Septuaginta. : ethnos
(volk) . Taalgebruik in het N.T. : ethnos
(volk) . Lat. populus . Fr. peuple . E. people . Ned. volk . D. Volk . In
vijftien verzen in de bijbel : (1) Gn
12,2 . (2) Gn
17,20 . (3) Gn
18,18 . (4) Gn
21,13 . (5) Gn
21,18 . (6) Gn
46,3 . (7) Ex
9,24 . (8) Ex
32,10 . (9) Nu
14,12 . (10) Dt
9,14 . (11) Dt
26,5 . (12) Js
26,15 . (13) Js
60,22 . (14) Ez
37,22 . (15) Mi
4,7 .
Ez 37,23 - Ez
37,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
23ina mè miainôntai eti en tois eidôlois
autôn kai rusomai autous apo pasôn tôn anomiôn
autôn ôn èmartosan en autais kai kathariô
autous kai esontai moi eis laon kai egô kurios esomai autois
eis theon |
|
|
|
[23] Ze zullen niet meer verontreinigd worden door
hun gruwelijke afgoden en al hun misdaden. Ik zal hen bevrijden en
zuiveren van alle ontrouw waaraan ze schuldig zijn. Dan zullen zij
mijn volk zijn en Ik hun God. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,24 - Ez
37,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
24kai o doulos mou dauid archôn en mesô
autôn kai poimèn eis estai pantôn oti en tois prostagmasin
mou poreusontai kai ta krimata mou fulaxontai kai poièsousin
auta |
|
|
|
[24] En mijn dienaar David zal koning over hen zijn:
één herder voor hen allen. Dan zullen ze mijn geboden opvolgen en
mijn voorschriften stipt onderhouden. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,25 - Ez
37,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
25kai katoikèsousin epi tès gès
autôn èn egô dedôka tô doulô
mou iakôb ou katôkèsan ekei oi pateres autôn
kai katoikèsousin ep' autès autoi kai dauid o doulos
mou archôn autôn estai eis ton aiôna |
|
|
|
[25] In het land van hun voorouders, dat Ik aan
mijn dienaar Jakob gegeven heb, zullen ze voor altijd wonen, zij,
hun kinderen en hun kleinkinderen, en mijn dienaar David zal hun vorst
zijn voor altijd. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,26 - Ez
37,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
26kai diathèsomai autois diathèkèn
eirènès diathèkè aiônia estai met'
autôn kai thèsô ta agia mou en mesô autôn
eis ton aiôna |
|
|
|
[26] Dan sluit Ik met hen een altijddurend vredesverbond*.
Ik maak hen weer talrijk en vestig mijn heiligdom in hun midden voor
altijd. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
3. bërîth (verbond) . Taalgebruik in Tenach : bërîth
(verbond) . Taalgebruik in Ezechiël : bërîth
(verbond) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 300 , jod = 10 , taw =
22 of 500 ; totaal : 54 of 812 . Gr. diathèkè (verbond) . Taalgebruik
in het N.T. : diathèkè
(verbond) . diatithèmi = tussen-stellen . Lat. foedus (zie b.v. federaal)
, testamentum . E. testament . Fr. alliance . E. covenant . Ned. testamment
, verbond , overeenkomst . D. Bund . Tenach (132) . Ez (7) : (1) Ez
16,59 . (2) Ez
16,60 . (3) Ez
17,13 . (4) Ez
17,15 . (5) Ez
17,18 . (6) Ez
34,25 . (7) Ez
37,26 .
1. - 3. wëkhârathî lâhem bërîth (ik zal met
hen een verbond sluiten) . Tenach (4) : (1) Jr
32,40 . (2) Ez
34,25 . (3) Ez
37,26 . (4) Hos
2,20 .
3. - 4. bërîth sjâlôm (een verbond van vrede) . Tenach
(2) : (1) Ez
34,25 . (2) Ez
37,26 . Verder : Js
54,10 (ûbhërîth sjëlômî = en een verbond
van mijn vrede) .
5. - 6. bërîth (verbond) `ôlâm (eeuwig) . Tenach (11)
: (1) Gn
9,16 . (2) Ex
31,16 . (3) Lv
24,8 . (4) 1
Kr 16,17 . (5) Ps
105,10 . (6) Js
24,5 . (7) Js
55,3 . (8) Jr
32,40 . (9) Jr
50,5 . (10) Ez
16,60 . (11) Ez
37,26 . Verder : ûbhërîth `ôlâm (en een eeuwig
verbond) . Tenach (1) Js
61,8 . lëbërîth `ôlâm (tot een eeuwig verbond)
. Tenach (3) : (1) Gn
17,7 . (2) Gn
17,13 . (3) Gn
17,19 .
Ez 37,27 - Ez
37,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
27kai estai è kataskènôsis mou
en autois kai esomai autois theos kai autoi mou esontai laos |
|
|
|
[27] Bij hen zal Ik wonen; Ik zal hun God zijn en
zij mijn volk. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Ez 37,28 - Ez
37,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
28kai gnôsontai ta ethnè oti egô
eimi kurios o agiazôn autous en tô einai ta agia mou en
mesô autôn eis ton aiôna |
|
|
|
[28] En als mijn heiligdom voor altijd in hun midden
staat, zullen de volken erkennen dat Ik de heer ben, degene die Israël
heiligt.” ’ |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
LXX
1kai egeneto ep' eme cheir kuriou kai exègagen me en pneumati kurios
kai ethèken me en mesô tou pediou kai touto èn meston osteôn
anthrôpinôn2kai periègagen me ep' auta kuklothen kuklô
kai idou polla sfodra epi prosôpou tou pediou xèra sfodra3kai eipen
pros me uie anthrôpou ei zèsetai ta osta tauta kai eipa kurie su
epistè tauta4kai eipen pros me profèteuson epi ta osta tauta kai
ereis autois ta osta ta xèra akousate logon kuriou5tade legei kurios
tois osteois toutois idou egô ferô eis umas pneuma zôès6kai
dôsô ef' umas neura kai anaxô ef' umas sarkas kai ektenô
ef' umas derma kai dôsô pneuma mou eis umas kai zèsesthe
kai gnôsesthe oti egô eimi kurios7kai eprofèteusa kathôs
eneteilato moi kai egeneto en tô eme profèteusai kai idou seismos
kai prosègage ta osta ekateron pros tèn armonian autou8kai eidon
kai idou ep' auta neura kai sarkes efuonto kai anebainen ep' auta derma epanô
kai pneuma ouk èn en autois9kai eipen pros me profèteuson uie
anthrôpou profèteuson epi to pneuma kai eipon tô pneumati
tade legei kurios ek tôn tessarôn pneumatôn elthe kai emfusèson
eis tous nekrous toutous kai zèsatôsan10kai eprofèteusa
kathoti eneteilato moi kai eisèlthen eis autous to pneuma kai ezèsan
kai estèsan epi tôn podôn autôn sunagôgè
pollè sfodra11kai elalèsen kurios pros me legôn uie anthrôpou
ta osta tauta pas oikos israèl estin kai autoi legousin xèra gegonen
ta osta èmôn apolôlen è elpis èmôn diapefônèkamen12dia
touto profèteuson kai eipon tade legei kurios idou egô anoigô
umôn ta mnèmata kai anaxô umas ek tôn mnèmatôn
umôn kai eisaxô umas eis tèn gèn tou israèl13kai
gnôsesthe oti egô eimi kurios en tô anoixai me tous tafous
umôn tou anagagein me ek tôn tafôn ton laon mou14kai dôsô
to pneuma mou eis umas kai zèsesthe kai thèsomai umas epi tèn
gèn umôn kai gnôsesthe oti egô kurios lelalèka
kai poièsô legei kurios15kai egeneto logos kuriou pros me legôn16uie
anthrôpou labe seautô rabdon kai grapson ep' autèn ton ioudan
kai tous uious israèl tous proskeimenous ep' auton kai rabdon deuteran
lèmpsè seautô kai grapseis autèn tô iôsèf
rabdon efraim kai pantas tous uious israèl tous prostethentas pros auton17kai
sunapseis autas pros allèlas sautô eis rabdon mian tou dèsai
autas kai esontai en tè cheiri sou18kai estai otan legôsin pros
se oi uioi tou laou sou ouk anaggeleis èmin ti estin tauta soi19kai ereis
pros autous tade legei kurios idou egô lèmpsomai tèn fulèn
iôsèf tèn dia cheiros efraim kai tas fulas israèl
tas proskeimenas pros auton kai dôsô autous epi tèn fulèn
iouda kai esontai eis rabdon mian en tè cheiri iouda20kai esontai ai
rabdoi ef' ais su egrapsas ep' autais en tè cheiri sou enôpion
autôn21kai ereis autois tade legei kurios kurios idou egô lambanô
panta oikon israèl ek mesou tôn ethnôn ou eisèlthosan
ekei kai sunaxô autous apo pantôn tôn perikuklô autôn
kai eisaxô autous eis tèn gèn tou israèl22kai dôsô
autous eis ethnos en en tè gè mou kai en tois oresin israèl
kai archôn eis estai autôn kai ouk esontai eti eis duo ethnè
oude mè diairethôsin ouketi eis duo basileias23ina mè miainôntai
eti en tois eidôlois autôn kai rusomai autous apo pasôn tôn
anomiôn autôn ôn èmartosan en autais kai kathariô
autous kai esontai moi eis laon kai egô kurios esomai autois eis theon24kai
o doulos mou dauid archôn en mesô autôn kai poimèn
eis estai pantôn oti en tois prostagmasin mou poreusontai kai ta krimata
mou fulaxontai kai poièsousin auta25kai katoikèsousin epi tès
gès autôn èn egô dedôka tô doulô
mou iakôb ou katôkèsan ekei oi pateres autôn kai katoikèsousin
ep' autès autoi kai dauid o doulos mou archôn autôn estai
eis ton aiôna26kai diathèsomai autois diathèkèn eirènès
diathèkè aiônia estai met' autôn kai thèsô
ta agia mou en mesô autôn eis ton aiôna27kai estai è
kataskènôsis mou en autois kai esomai autois theos kai autoi mou
esontai laos28kai gnôsontai ta ethnè oti egô eimi kurios
o agiazôn autous en tô einai ta agia mou en mesô autôn
eis ton aiôna