BIJBELBOEK EZECHIËL 40 , Ez 40 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-Ez
(Ezechiël) -- Ez
40 -- Ez
40,1-47 -
Deze websitepagina is een onderdeel van de website van Arseen De Kesel : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.html.
Uitleg hoofdstuk per hoofdstuk : - Ez
1 - Ez 2
- Ez 3 - Ez
4 - Ez 5
- Ez 6 - Ez
7 - Ez 8
- Ez 9 - Ez
10 - Ez 11
- Ez 12
- Ez 13 - Ez
14 - Ez 15
- Ez 16
- Ez 17 - Ez
18 - Ez 19
- Ez 20
- Ez 21 - Ez
22 - Ez 23
- Ez 24
- Ez 25 - Ez
26 - Ez 27
- Ez 28
- Ez 29 - Ez
30 - Ez 31
- Ez 32
- Ez 33 - Ez
34 - Ez 35
- Ez 36
- Ez 37 - Ez
38 - Ez 39
- Ez 40
- Ez 41 - Ez
42 - Ez 43
- Ez 44
- Ez 45 - Ez
46 - Ez 47
- Ez 48
-
Uitleg vers per vers : - Ez
40,1 - Ez
40,2 - Ez
40,3 - Ez
40,4 - Ez
40,5 - Ez
40,6 - Ez
40,7 - Ez
40,8 - Ez
40,9 - Ez
40,10 - Ez
40,11 - Ez
40,12 - Ez
40,13 - Ez
40,14 - Ez
40,15 - Ez
40,16 - Ez
40,17 - Ez
40,18 - Ez
40,19 - Ez
40,20 - Ez
40,21 - Ez
40,22 - Ez
40,23 - Ez
40,24 - Ez
40,25 - Ez
40,26 - Ez
40,27 - Ez
40,28 - Ez
40,29 - Ez
40,30 - Ez
40,31 - Ez
40,32 - Ez
40,33 - Ez
40,34 - Ez
40,35 - Ez
40,36 - Ez
40,37 - Ez
40,38 - Ez
40,39 - Ez
40,40 - Ez
40,41 - Ez
40,42 - Ez
40,43 - Ez
40,44 - Ez
40,45 - Ez
40,46 - Ez
40,47 - Ez
40,48 - Ez
40,49 -
De nieuwe tempel . Ez 40,1-47 - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
- Ez
(Ezechiël) -- Ez
40 -- Ez
40,1-47 -- Ez
40,1 - Ez
40,2 - Ez
40,3 - Ez
40,4 - Ez
40,5 - Ez
40,6 - Ez
40,7 - Ez
40,8 - Ez
40,9 - Ez
40,10 - Ez
40,11 - Ez
40,12 - Ez
40,13 - Ez
40,14 - Ez
40,15 - Ez
40,16 - Ez
40,17 - Ez
40,18 - Ez
40,19 - Ez
40,20 - Ez
40,21 - Ez
40,22 - Ez
40,23 - Ez
40,24 - Ez
40,25 - Ez
40,26 - Ez
40,27 - Ez
40,28 - Ez
40,29 - Ez
40,30 - Ez
40,31 - Ez
40,32 - Ez
40,33 - Ez
40,34 - Ez
40,35 - Ez
40,36 - Ez
40,37 - Ez
40,38 - Ez
40,39 - Ez
40,40 - Ez
40,41 - Ez
40,42 - Ez
40,43 - Ez
40,44 - Ez
40,45 - Ez
40,46 - Ez
40,47 -
Ez 40,1 - Ez
40,1 : De nieuwe tempel - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
- Ez (Ezechiël)
-- Ez 40
-- Ez
40,1-47 -- Ez
40,1 - Ez
40,2 - Ez
40,3 - Ez
40,4 - Ez
40,5 - Ez
40,6 - Ez
40,7 - Ez
40,8 - Ez
40,9 - Ez
40,10 - Ez
40,11 - Ez
40,12 - Ez
40,13 - Ez
40,14 - Ez
40,15 - Ez
40,16 - Ez
40,17 - Ez
40,18 - Ez
40,19 - Ez
40,20 - Ez
40,21 - Ez
40,22 - Ez
40,23 - Ez
40,24 - Ez
40,25 - Ez
40,26 - Ez
40,27 - Ez
40,28 - Ez
40,29 - Ez
40,30 - Ez
40,31 - Ez
40,32 - Ez
40,33 - Ez
40,34 - Ez
40,35 - Ez
40,36 - Ez
40,37 - Ez
40,38 - Ez
40,39 - Ez
40,40 - Ez
40,41 - Ez
40,42 - Ez
40,43 - Ez
40,44 - Ez
40,45 - Ez
40,46 - Ez
40,47 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[1] Op* de tiende dag van de eerste maand van het
vijfentwintigste jaar* van onze ballingschap, het veertiende na de
val van de stad, kwam de hand* van de heer over mij en voerde mij
weg. |
|
|
|
|
Ez 40,2 - Ez
40,2 : De nieuwe tempel - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
- Ez (Ezechiël)
-- Ez 40
-- Ez
40,1-47 -- Ez
40,1 - Ez
40,2 - Ez
40,3 - Ez
40,4 - Ez
40,5 - Ez
40,6 - Ez
40,7 - Ez
40,8 - Ez
40,9 - Ez
40,10 - Ez
40,11 - Ez
40,12 - Ez
40,13 - Ez
40,14 - Ez
40,15 - Ez
40,16 - Ez
40,17 - Ez
40,18 - Ez
40,19 - Ez
40,20 - Ez
40,21 - Ez
40,22 - Ez
40,23 - Ez
40,24 - Ez
40,25 - Ez
40,26 - Ez
40,27 - Ez
40,28 - Ez
40,29 - Ez
40,30 - Ez
40,31 - Ez
40,32 - Ez
40,33 - Ez
40,34 - Ez
40,35 - Ez
40,36 - Ez
40,37 - Ez
40,38 - Ez
40,39 - Ez
40,40 - Ez
40,41 - Ez
40,42 - Ez
40,43 - Ez
40,44 - Ez
40,45 - Ez
40,46 - Ez
40,47 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[2] In een goddelijk visioen bracht Hij mij naar
Israël en zette mij neer op een zeer hoge berg. Aan de zuidkant
was iets als een stad gebouwd. |
|
|
|
|
9. ´èl har (naar de berg van) . Verwijzing :
horos
(berg) , zie Mt
4,8 . In twintig verzen in de bijbel : (1) Ex
3,1 . (2) Ex
19,23 . (3) Ex
24,13 . (4) Ex
34,2 . (5) Ex
34,4 . (6) Nu
27,12 . (7) Dt
32,49 . (8) Dt
34,1 . (9) Joz
15,10 . (10) 1
K 18,19 . (11) 1
K 18,20 . (12) 2
K 2,25 . (13) 2
K 4,25 . (14) Ps
43,3 . (15) Hl
4,6 . (16) Js
2,3 . (17) Js
16,1 . (18) Js
56,7 . (19) Ez
40,2 . (20) Mi
4,2 .
Ez 40,3 - Ez
40,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[3] Hij bracht mij erheen en daar zag ik in de
poort een man staan. Hij leek wel van brons en had een linnen snoer
en een meetstok in de hand. |
|
|
|
|
Ez 40,4 - Ez
40,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[4] Die man zei tegen mij: ‘Mensenkind, kijk
goed uit uw ogen, spits uw oren en schenk aandacht aan alles wat ik
u laat zien want daarvoor bent u hierheen gebracht. En alles wat u
zult zien, moet u aan Israël bekend maken.’ |
|
|
|
|
Ez 40,5 - Ez
40,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[5] Nu was daar een tempel met een muur eromheen.
De meetstok die de man in de hand hield, was zes el lang, niet de
gewone ellemaat, maar een handbreed langer. Daarmee nam hij de maten
op van de ommuring: één maat dik en één
maat hoog. |
|
|
|
|
Ez 40,6 - Ez
40,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,7 - Ez
40,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,8 - Ez
40,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,9 - Ez
40,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,10 - Ez
40,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,11 - Ez
40,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,12 - Ez
40,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,13 - Ez
40,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,14 - Ez
40,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,15 - Ez
40,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,16 - Ez
40,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,17 - Ez
40,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,18 - Ez
40,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,19 - Ez
40,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,20 - Ez
40,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,21 - Ez
40,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,22 - Ez
40,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,23 - Ez
40,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,24 - Ez
40,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,25 - Ez
40,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,26 - Ez
40,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,27 - Ez
40,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,28 - Ez
40,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,29 - Ez
40,29 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,30 - Ez
40,30 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,31 - Ez
40,31 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,32 - Ez
40,32 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,33 - Ez
40,33 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,34 - Ez
40,34 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,35 - Ez
40,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,36 - Ez
40,36 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,37 - Ez
40,37 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,38 - Ez
40,38 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,39 - Ez
40,39 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,40 - Ez
40,40 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,41 - Ez
40,41 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,42 - Ez
40,42 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,43 - Ez
40,43 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- act. ind. aor. 3de pers. mv. απεστεγασαν = apestegasan (zij ont-dek (dak) ten) van het werkw. αποστεγαζω = apostegadzô (het dak eraf nemen, ontdakken) . Taalgebruik in het NT : apostegadzô (het dak eraf nemen, ontdakken) . Bijbel (1) : Mc 2,4 . Een vorm van αποστεγαζω = apostegadzô (het dak eraf nemen, ontdakken) in de Bijbel (1) : Mc 2,4 .
- Zie ook het werkw. στεγαζω = stegadzô (bedekken, bedakken) . Taalgebruik in het NT : stegadzô (bedekken, bedakken) . Taalgebruik in de LXX : stegadzô (bedekken, bedakken) . Een vorm van het werkw. στεγαζω = stegadzô (bedekken, bedakken) in de LXX (5) : (1) 2
Kr 34,11 . (2) Ps 104,3 . (3) Neh 2,8 . (4) Neh 3,3 . (5) Neh 3,6 . In het NT (0) .
- Zie eveneens het werkw. στεγω = stegô (dekken, bedekken, bedakken) . Taalgebruik in het NT : stegô (dekken, bedekken, bedakken) . Taalgebruik in de LXX : stegô (dekken, bedekken, bedakken) . Een vorm van στεγω = stegô (dekken, bedekken, bedakken) in de LXX (1) : Sir 8,17 . In het NT (4) : (1) 1
Kor 9,12 . (2) 1
Kor 13,7 . (3) 1 Tes
3,1 . (4) 1
Tes 3,5 .
- Zie ook het zelfst. naamw. στεγη = stegè (dak, deksel) . Taalgebruik in het NT : stegè (dak, deksel) . Taalgebruik in de LXX : stegè (dak, deksel) . Een vorm van στεγη = stegè (dak, deksel) in de LXX (2) : (1) Gn
8,13 . (2) Ez
40,43 . In het NT (3) : (1) Mt
8,8 . (2) Mc
2,4 . (3) Lc
7,6 .
- Hebreeuws : de stam van het werkw. כָּסָה = kâsâh
(bedekken) . Taalgebruik in Tenakh : kâsâh
(bedekken) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , samekh = 15 of 60 , he = 5
; totaal : 31 OF 85 (5 X 17) . Structuur : 2 - 6 - 5 . De som van de elementen is telkens 4 .
- Zie ook : קָרָה = qârâh (1. ontmoeten, treffen, overkomen. 2. ov erdekken, een zoldering maken) . Taalgebruik in Tenakh : qârâh (ontmoeten, treffen, overkomen) . Getalswaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 44 OF 305 (5 X 61) . Structuur : 1 - 2 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 .
- Ned. : dak . D. : das Dach . Fr. : toit (< Lat. : tectum) . Gr. : στεγη = stegè (dak, deksel) . Taalgebruik in het NT : stegè (dak, deksel) . Lat. : tegere (tectum) (dekken, bedekken, bedakken) .
Ez 40,44 - Ez
40,44 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,45 - Ez
40,45 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,46 - Ez
40,46 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,47 - Ez
40,47 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,48 - Ez
40,48 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ez 40,49 - Ez
40,49 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Willibrordvertaling
[1] Op* de tiende dag van de eerste maand van het vijfentwintigste jaar* van
onze ballingschap, het veertiende na de val van de stad, kwam de hand* van de
heer over mij en voerde mij weg. [2] In een goddelijk visioen bracht Hij mij
naar Israël en zette mij neer op een zeer hoge berg. Aan de zuidkant was
iets als een stad gebouwd. [3] Hij bracht mij erheen en daar zag ik in de poort
een man staan. Hij leek wel van brons en had een linnen snoer en een meetstok
in de hand. [4] Die man zei tegen mij: ‘Mensenkind, kijk goed uit uw ogen,
spits uw oren en schenk aandacht aan alles wat ik u laat zien want daarvoor
bent u hierheen gebracht. En alles wat u zult zien, moet u aan Israël bekend
maken.’ [5] Nu was daar een tempel met een muur eromheen. De meetstok
die de man in de hand hield, was zes el lang, niet de gewone ellemaat, maar
een handbreed langer. Daarmee nam hij de maten op van de ommuring: één
maat dik en één maat hoog. [6] Vervolgens ging hij naar de oostpoort,
liep de trappen op en mat de drempel van de poort: die was één
maat breed; ook de drempel aan de binnenzijde van de poort was één
maat breed. [7] De wachtlokalen waren één maat breed en één
maat diep en tussen de wachtlokalen was een muur van vijf el. Ook de drempel
van de voorhal aan de binnenzijde was één maat breed. [8] En hij
mat de voorhal zelf: [9] hij was acht el diep; de muren van de ingang waren
twee el breed. Deze voorhal lag aan de binnenzijde. [10] In het poortgebouw
waren aan beide kanten drie wachtlokalen, alle drie even groot; ook de muren
ertussen waren even groot. [11] Daarna mat hij de poortingang: de breedte was
tien el, de diepte dertien. [12] De wachtlokalen aan weerszijden hadden aan
de voorkant een afsluiting van één el hoog; de lokalen zelf waren
zes el in het vierkant. [13] En hij mat de breedte van het poortgebouw met de
wachtlokalen erbij, vijfentwintig el, [14] en de hoogte van de muren, zestig
el. Daar begon een groot plein. [15] De* afstand van de buitenzijde van de poort
tot de binnenzijde* was vijftig el. [16] Binnen het poortgebouw waren aan alle
kanten blinde vensters aangebracht: in de wachtlokalen, in de muren ertussen
en ook in de hal. De muurstukken bij de ingang waren met palmen versierd. [17]
Toen bracht hij mij naar het buitenplein. De rand van het plein was geplaveid
en er kwamen dertig vertrekken op uit. [18] Deze rand, ook benedenplaveisel
genoemd, was even breed als de zijkant van de poorten. [19] Daarna mat hij de
breedte van het plein aan de oostzijde vanaf de buitenpoort tot aan de binnenpoort,
honderd el. [20] Hij mat ook de noordpoort van het buitenplein. [21] De drie
wachtlokalen aan weerszijden, de muren ertussen en de hal hadden dezelfde afmetingen
als die van de eerste poort. De poort was vijftig el diep en vijfentwintig el
breed. [22] De vensters, de hal en de palmen hadden ook dezelfde afmetingen
als die van de oostpoort. Zeven treden leidden ernaartoe. De hal lag aan de
binnenkant. [23] Tegenover de noordpoort lag een andere poort, die naar het
binnenplein leidde, zoals aan de oostkant. De afstand tussen de beide poorten
was honderd el. [24] Toen leidde hij mij naar de poort aan de zuidkant. Hij
mat de tussenmuren en de hal: de afmetingen waren dezelfde als die van de vorige
poorten. [25] De vensters en de hal waren eveneens gelijk aan de vorige. De
poort was vijftig el diep en vijfentwintig el breed. [26] Zeven treden leidden
naar boven, naar een hal. De muurstukken aan weerszijden van de ingang waren
met palmen versierd. [27] Aan het binnenplein was ook aan de zuidkant een poort;
de afstand tussen beide zuidpoorten was honderd el. [28] Toen bracht hij mij
door de zuidpoort naar het binnenplein. Hij mat de zuidpoort: de afmetingen
waren gelijk aan die van de andere poorten. [29] Ook de wachtlokalen, de muren
ertussen en de hal hadden dezelfde afmetingen. In de poort en de hal waren aan
alle kanten vensters. De poort was vijftig el diep en vijfentwintig el breed.
[30] De hallen waren dus overal vijfentwintig bij vijf el. [31] De hal lag aan
het buitenplein; de muurstukken aan weerszijden van de ingang waren met palmen
versierd. De trap erheen had acht treden. [32] Toen bracht hij mij naar de oostkant
van het binnenplein. Hij mat de poort: de afmetingen waren gelijk aan die van
de andere poorten. [33] Ook de wachtlokalen, de muren ertussen en de hal hadden
dezelfde afmetingen. In de poort en de hal waren aan alle kanten vensters. De
poort was vijftig el diep en vijfentwintig el breed. [34] De hal lag aan het
buitenplein. De muurstukken aan weerszijden van de ingang waren met palmen versierd,
de trap erheen had acht treden. [35] Toen bracht hij mij naar de noordpoort.
Hij mat ze en de afmetingen waren gelijk aan die van de andere poorten, [36]
evenals die van de wachtlokalen, de muren ertussen en de hal; in de poort waren
aan alle kanten vensters. De poort was vijftig el diep en vijfentwintig el breed.
[37] De hal lag aan het buitenplein. De muurstukken aan weerszijden van de ingang
waren met palmen versierd; de trap erheen had acht treden. [38] Bij de ingang
van de poort bevond zich het vertrek waar de dieren voor het brandoffer worden
gewassen. [39] Aan weerszijden van de hal stonden twee tafels, bestemd voor
het slachten van brandoffers, zonde- en schuldoffers. [40] Ook aan de buitenkant
van de hal, aan de buitenkant van de noordpoort, stonden twee tafels, aan beide
zijden. [41] Er stonden dus vier tafels aan elke zijkant van de poort, in totaal
acht tafels, bestemd voor het slachten. [42] De vier tafels voor het brandoffer
waren van uitgehouwen steen, anderhalve el lang, anderhalve el breed en één
el hoog. Voor de gereedschappen gebruikt bij het slachten van brand- en slachtoffers
[43] was er een richel van een handbreed aangebracht langs de hele muur van
het gebouw. De tafels zelf dienden voor het offervlees. [44] Op het binnenplein
lagen buiten de poorten twee zalen: de ene bij de noordpoort met de ingang op
het zuiden, de andere bij de zuidpoort met de ingang op het noorden. [45] De
man zei tegen mij: ‘De zaal met de ingang op het zuiden is voor de priesters
die dienst doen in de tempel, [46] en de zaal met de ingang op het noorden is
voor de priesters die dienst doen bij het altaar. Bedoeld zijn de zonen van
Sadok, de enige Levieten die bij hun dienst tot de heer mogen naderen.’
[47] Daarna mat hij het binnenplein. Het was honderd el in het vierkant. Op
het plein stond het altaar voor de tempel.
De tempel [48] Toen bracht hij mij naar de voorhal van de tempel*. Hij mat
de muurstukken bij de ingang: ze waren beide vijf el dik. De ingang was veertien
el breed en de beide muurvlakken drie. [49] De voorhal zelf was twintig bij
elf el. Een trap van tien treden leidde erheen. Tegen de beide muurstukken aan
de ingang stond een zuil.