- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Gn (Genesis) : overzicht , Gn : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Gn : commentaar ,
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| Nissaba | 5814 | http://www.ontmoeting.be/ |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel |
ALGEMEEN OVERZICHT
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y
- Z - ,
NT : commentaar
,
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
Gn 5,1-32 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 -
| Gn 5,1 - Gn 5,1 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . This is the book of the generations of Adam. In the day
that God created man, in the likeness of God made he him;
Luther-Bibel (1984) . Dies ist das Buch von Adams Geschlecht. Als Gott den Menschen
schuf, bmachte er ihn nach dem Bilde Gottes
Tekstuitleg van Gn 5,1 . Gn 5,1 telt 12 (2 X 2 X 3) woorden en 44 (2 X 2 X 11) letters . De getalwaarde van Gn 5,1 is 2949 (3 X 983) .
1. - 3. zèh sephèr (dit is het boek) . In twee verzen in de bijbel : (1) Gn 5,1 (ontstaansgeschiedenis van Adam) . (2) Js 50,1 (scheidingsbrief) .
1. zèh (deze) . Verwijzing : zèh (deze) , zie Gn 5,1 . zèh (deze) . In 305 verzen in de bijbel . In achtentwintig verzen in Genesis .
2. sephèr (boek) . Verwijzzing : sephèr
(boek) , zie Gn
5,1 . sephèr (boek) In 112 verzen in de bijbel . Slechts in één
vers in Gn : Gn
5,1 . Van dit woord is ons woord cijfer afkomstig .
- biblos geneseôs . In drie verzen in de bijbel : (1) Gn
2,4 : hautè hè biblos geneseos (dit is het boek van het ontstaan
- van hemel en aarde) . (2) Deze vertaling is wellicht ingegeven door de vertaling
van Gn 5,1
: zèh sephèr thôlëdoth (dit is het boek van ontstaansgeschiedenissen)
. In Gn 2,4
gaat het om het ontstaan van hemel en aarde , in Gn
5,1 om de ontstaansgeschiedenis van Adam (MT : ´âdâm)
, van de mensen (LXX : anthrôpôn) , van de mensheid (vrije vertaling
naar LXX) . (3) In Mt
1,1 vinden we de ontstaansgeschiedenis van Jezus Christus (biblos geneseôs
Ièsou Christou) . Hiermee begint het Matteüsevangelie .
3. Ontstaansgeschiedenissen wordt op verschillende manieren weergegeven : thôlëdoth , thôlëdôth , tholëdoth en tholëdôth . Viermaal wordt het voorafgegaan door ´ellèh (deze) en zesmaal door wë´ellèh (en deze) . In Gn 5,1 wordt het voorafgegaan door zèh sephèr (dit boek van...) . Overzicht (7 + 2 + 3 + 1 = 13 ; elfmaal in Gn , éénmaal in Nu : Nu 3,1 , éénmaal in Rt : Rt 4,18) : (1) ´ellèh thôlëdôth : Gn 2,4 (hemel en aarde) . (2) zèh sephèr thôlëdoth (dit is het boek van ontstaansgeschiedenissen ; hierop volgt de genealogie van Adam) : Gn 5,1 . (3) ´ellèh thôlëdoth : Gn 6,9 (hierop volgt de geschiedenis van Noach) . (4) wë´ellèh thôlëdoth : Gn 10,1 (hierop volgt de geslachtslijst van Noach) . (5) ´ellèh thôlëdoth : Gn 11,10 (hierop volgt de genealogie van Sjem) . (6) wë´ellèh thôlëdoth : Gn 11,27 (hierop volgt de geschiedenis van Terach , vooral van Abraham) . (7) wë´ellèh tholëdoth : Gn 25,12 (hierop volgt de genealogie van Ismaël) . (8) wë´ellèh thôlëdoth : Gn 25,19 (hierop begint de geschiedenis van Esau en Jakob) . (9) wë´ellèh tholëdôth : Gn 36,1 (hierop volgt de genealogie van Esau) . (10) wë´ellèh tholëdôth : Gn 36,9 (hierop volgt de genealogie van Esau) . (11) ´ellèh tholëdôth : Gn 37,2 (hierop begint de geschiedenis van Jozef en zijn broers) .
4. ´âdâm (mens) . Verwijzing : ´âdâm (mens) , zie Gn 1,26 . Getalwaarde : aleph = 1 , daleth = 4 , mem = 13 of 40 ; totaal : 18 of 45 . Structuur : 1 - 4 - 40 (éd = damp ; 1-4 structuur) . In 358 verzen in de bijbel . In acht verzen in Genesis . (1) Gn 1,26 . (2) Gn 4,25 . (3) Gn 5,1 (geslachtslijst van Adam tot Noach) . (4) Gn 5,2 . (5) Gn 5,3 . (6) Gn 5,4 . (7) Gn 5,5 . (8) Gn 16,12 .
| Gn 5,2 - Gn 5,2 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Male and female created he them; and blessed them, and
called their name Adam, in the day when they were created.
Luther-Bibel . 2 und schuf sie als Mann und Frau und segnete sie und gab ihnen
den Namen »Mensch« zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
Tekstuitleg van Gn 5,2 .
| Gn 5,3 - Gn 5,3 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And Adam lived an hundred and thirty years, and begat
a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Luther-Bibel . 3 Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, ihm gleich
und nach seinem Bilde, und nannte ihn Set;
Tekstuitleg van Gn 5,3 .
3. - 4. sjëlosjîm ûmë´ath (30 + 100 = 130) . Tenach
(2) : (1) Gn
5,3 . (2) Gn
47,9 . Adam was 130 jaar toen hij Set verwekte . Jakob verbleef 130 jaar
voordat hij naar Egypte verhuisde . In beide teksten gaat het om een begin .
Na de dood van Abel verwekte Adam Set die de stamboom van Adam zal verder zetten
. Voor Jakob betekent de verhuis naar Egypte een nieuw begin .
In beide teksten ligt het belang in het getal 13 (130 = 10 X 13) . 13 is de
getalwaarde van ´èchad (één, eenheid) : aleph = 1
, chet = 8 , daleth = 4 . Het beklemtoont de eenheid van de mensheid en van
het volk Israël . Zie 13
.
| Gn 5,4 - Gn 5,4 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] And the days of Adam after he had begotten Seth were
eight hundred years: and he begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 4 und lebte danach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,4 .
| Gn 5,5 - Gn 5,5 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And all the days that Adam lived were nine hundred and
thirty years: and he died.
Luther-Bibel . 5 dass sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,5 .
| Gn 5,6 - Gn 5,6 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And Seth lived an hundred and five years, and begat
Enos:
Luther-Bibel . 6 Set war 105 Jahre alt und zeugte Enosch
Tekstuitleg van Gn 5,6 .
| Gn 5,7 - Gn 5,7 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And Seth lived after he begat Enos eight hundred and
seven years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 7 und lebte danach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,7 .
| Gn 5,8 - Gn 5,8 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And all the days of Seth were nine hundred and twelve
years: and he died.
Luther-Bibel . 8 dass sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,8 .
| Gn 5,9 - Gn 5,9 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
KIng James Bible . And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Luther-Bibel . 9 Enosch war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
Tekstuitleg van Gn 5,9 . Dit vers Gn 5,9 telt 7 woorden en 27 (3 X 3 X 3) letters . De getalwaarde van Gn 5,9 is 2233 (7 X 11 X 29) .
7. Qênân = Qenan . Qenan . Verwijzing : Qênân = Qenan (Kenan) , zie Gn 5,9 . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 ; jod = 10 ; nun = 14 of 50 ; totaal : 19 + 10 + 14 + 14 = 57 of 100 + 10 + 50 + 50 = 210 (3 X 70) . Structuur : 100 - 10 - 4 - 4 of 1 - 1 - 4 - 4 . Hij staat op de vierde plaats in de reeks van tien generaties van de geslachtslijst van Adam . Qênân = Qenan komt in zes verzen in de bijbel voor : (1) Gn 5,9 . (2) Gn 5,10 . (3) Gn 5,12 . (4) Gn 5,13 . (5) Gn 5,14 . (6) 1 Kr 1,2 . Toen Qenan 70 jaar was , verwekte hij Mahalalel . 70 = 210 : 3 ; 840 = 70 X 12 of 21 X 40 ; 910 = 70 X 13 .Het grondgetal van de drie leeftijden is 70 . Zie ook 70 . Verhouding : getalwaarde Qênân - leeftijd van Qênân na de geboorte van Mahalalel : 1 - 4 .
| Gn 5,10 - Gn 5,10 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen
years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 10 und lebte danach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,10 . Dit vers Gn 5,10 telt 15 woorden en 60 letters ; verhouding 1 : 4 . De getalwaarde van Gn 5,10 is 4385 (5 X 877) .
6. Qênân = Qenan . Qenan . Verwijzing : Qênân = Qenan (Kenan) , zie Gn 5,9 . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 ; jod = 10 ; nun = 14 of 50 ; totaal : 19 + 10 + 14 + 14 = 57 of 100 + 10 + 50 + 50 = 210 (3 X 70) . Structuur : 100 - 10 - 4 - 4 of 1 - 1 - 4 - 4 . Hij staat op de vierde plaats in de reeks van tien generaties van de geslachtslijst van Adam . Qênân = Qenan komt in zes verzen in de bijbel voor : (1) Gn 5,9 . (2) Gn 5,10 . (3) Gn 5,12 . (4) Gn 5,13 . (5) Gn 5,14 . (6) 1 Kr 1,2 . Toen Qenan 70 jaar was , verwekte hij Mahalalel . 70 = 210 : 3 ; 840 = 70 X 12 of 21 X 40 ; 910 = 70 X 13 .Het grondgetal van de drie leeftijden is 70 . Zie ook 70 . Verhouding : getalwaarde Qênân - leeftijd van Qênân na de geboorte van Mahalalel : 1 - 4 .
| Gn 5,11 - Gn 5,11 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . And all the days of Enos were nine hundred and five years:
and he died.
Luther-Bibel . 11 dass sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,11 . Dit vers telt 10 woorden en 36 letrters . De getalwaarde van Gn 5,11 is 3286 (2 X 31 X 53) .
| Gn 5,12 - Gn 5,12 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Luther-Bibel . 12 Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalalel
Tekstuitleg van Gn 5,12 . Dit vers Gn 5,12 telt 7 woorden en 29 letters . De getalwaarde van Gn 5,12 is 1614 (2 X 3 X 229) .
2. Qênân = Qenan . Qenan . Verwijzing : Qênân = Qenan (Kenan) , zie Gn 5,9 . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 ; jod = 10 ; nun = 14 of 50 ; totaal : 19 + 10 + 14 + 14 = 57 of 100 + 10 + 50 + 50 = 210 (3 X 70) . Structuur : 100 - 10 - 4 - 4 of 1 - 1 - 4 - 4 . Hij staat op de vierde plaats in de reeks van tien generaties van de geslachtslijst van Adam . Qênân = Qenan komt in zes verzen in de bijbel voor : (1) Gn 5,9 . (2) Gn 5,10 . (3) Gn 5,12 . (4) Gn 5,13 . (5) Gn 5,14 . (6) 1 Kr 1,2 . Toen Qenan 70 jaar was , verwekte hij Mahalalel . 70 = 210 : 3 ; 840 = 70 X 12 of 21 X 40 ; 910 = 70 X 13 .Het grondgetal van de drie leeftijden is 70 . Zie ook 70 . Verhouding : getalwaarde Qênân - leeftijd van Qênân na de geboorte van Mahalalel : 1 - 4 .
| Gn 5,13 - Gn 5,13 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred
and forty years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 13 und lebte danach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,13 . Dit vers Gn 5,13 telt 14 woorden en 61 letters . De getalwaarde van Gn 5,13 is 3564 (2 X 2 X 3 X 3 X 3 X3 X 11) .
2. Qênân = Qenan . Qenan . Verwijzing : Qênân = Qenan (Kenan) , zie Gn 5,9 . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 ; jod = 10 ; nun = 14 of 50 ; totaal : 19 + 10 + 14 + 14 = 57 of 100 + 10 + 50 + 50 = 210 (3 X 70) . Structuur : 100 - 10 - 4 - 4 of 1 - 1 - 4 - 4 . Hij staat op de vierde plaats in de reeks van tien generaties van de geslachtslijst van Adam . Qênân = Qenan komt in zes verzen in de bijbel voor : (1) Gn 5,9 . (2) Gn 5,10 . (3) Gn 5,12 . (4) Gn 5,13 . (5) Gn 5,14 . (6) 1 Kr 1,2 . Toen Qenan 70 jaar was , verwekte hij Mahalalel . 70 = 210 : 3 ; 840 = 70 X 12 of 21 X 40 ; 910 = 70 X 13 .Het grondgetal van de drie leeftijden is 70 . Zie ook 70 . Verhouding : getalwaarde Qênân - leeftijd van Qênân na de geboorte van Mahalalel : 1 - 4 .
7. ´arëbâ`îm (veertig , 40) . Verwijzing : ´arëbâ`îm (veertig . 40) , zie Ex 24,18 . Getalwaarde : aleph = 1 ; resj = 20 of 200 ; beth = 2 ; ajin = 16 of 70 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 62 of 323 (323) . In eenennegentig verzen in het O.T. . In elf verzen in Gn : (1) Gn 5,13 (veertig in combinatie met 840) . (2) Gn 7,4 (veertig dagen en veertig nachten) . (3) Gn 7,12 (watervloed) . (4) Gn 7,17 (watervloed) . (5) Gn 8,6 (watervloed) . (6) Gn 18,28 (45 rechtvaardigen) . (7) Gn 18,29 (tweemaal : 40 rechtvaardigen) . (8) Gn 25,20 (Isaak = 40 jaar , neemt Rebecca tot vrouw) . (9) Gn 26,34 (Esau nam twee vrouwen, toen hij veertig jaar was) . (10) Gn 32,16 (40 koeien) . (11) Gn 50,3 (rouw na de dood van Jakob) .
7. - 8. ´arëbâ`îm sjânâh (40 jaar) . De getalwaarde van ´arëbâ`îm (veertig) : aleph = 1 ; resj = 20 of 200 ; beth = 2 ; ajin = 16 of 70 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 62 of 323 (323) . De getalwaarde van sjânâh (jaar) is : sjin = 21 of 300 , nun = 14 of 50 , he = 5 ; totaal : 40 of 355 (5 X 71) . Totale getalwaarde : 62 + 40 of 323 + 355 = 102 of 678 . In éénendertig verzen in de bijbel . In elf verzen in de Pentateuch : (1) Gn 5,13 (veertig in combinatie met 840) . (2) Gn 25,20 (Isaak neemt Rebecca tot vrouw) . (3) Gn 26,34 (Esau nam twee vrouwen, toen hij veertig jaar was) . (4) Ex 16,35 (Eten van het manna in de woestijn) . In vijf verzen voor wat het verblijf van veertig jaren in de woestijn betreft . (5) Nu 14,33 . (6) zie verder Nu 14,34 (Eén dag voor één jaar) . (7) Nu 32,13 . (8) Dt 2,7 . (9) Dt 8,2 . (10) Dt 8,4 . (11) Dt 29,4 .
| Gn 5,14 - Gn 5,14 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . And all the days of Cainan were nine hundred and ten years:
and he died. .
Luther-Bibel . 14 dass sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,14 . Dit vers Gn 5,14 telt 10 woorden en 36 letters . De getalwaarde van Gn 5,14 is 3361 (priemgetal) .
4. Qênân = Qenan . Qenan . Verwijzing : Qênân = Qenan (Kenan) , zie Gn 5,9 . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 ; jod = 10 ; nun = 14 of 50 ; totaal : 19 + 10 + 14 + 14 = 57 of 100 + 10 + 50 + 50 = 210 (3 X 70) . Structuur : 100 - 10 - 4 - 4 of 1 - 1 - 4 - 4 . Hij staat op de vierde plaats in de reeks van tien generaties van de geslachtslijst van Adam . Qênân = Qenan komt in zes verzen in de bijbel voor : (1) Gn 5,9 . (2) Gn 5,10 . (3) Gn 5,12 . (4) Gn 5,13 . (5) Gn 5,14 . (6) 1 Kr 1,2 . Toen Qenan 70 jaar was , verwekte hij Mahalalel . 70 = 210 : 3 ; 840 = 70 X 12 of 21 X 40 ; 910 = 70 X 13 .Het grondgetal van de drie leeftijden is 70 . Zie ook 70 . Verhouding : getalwaarde Qênân - leeftijd van Qênân na de geboorte van Mahalalel : 1 - 4 .
| Gn 5,15 - Gn 5,15 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat
Jared:
Luther-Bibel . 15 Mahalalel war 65 Jahre alt und zeugte Jered
Tekstuitleg van Gn 5,15
9. jèrèd (Jered) . Getalwaarde : jot = 10; resj = 20 of 200 ; daleth = 4 ; totaal : 34 of 214 . Structuur : 10 - 200 - 4 of 1 - 2 - 4 . Verwijzing : jèrèd (Jered) , zie Gn 5,15 . Zie ook : järad (afdalen, afstijgen, vallen) , zie Nu 11,9 .
| Gn 5,16 - Gn 5,16 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred
and thirty years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 16 und lebte danach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,16 .
| Gn 5,17 - Gn 5,17 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety
and five years: and he died.
Luther-Bibel . 17 dass sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,17 .
| Gn 5,18 - Gn 5,18 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] And Jared lived an hundred sixty and two years, and
he begat Enoch:
Luther-Bibel . 18 Jered war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
Tekstuitleg van Gn 5,18 .
| Gn 5,19 - Gn 5,19 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] And Jared lived after he begat Enoch eight hundred
years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 19 und lebte danach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,19 .
| Gn 5,20 - Gn 5,20 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] And all the days of Jared were nine hundred sixty and
two years: and he died.
Luther-Bibel . 20 dass sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,20 .
| Gn 5,21 - Gn 5,21 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Luther-Bibel . 21 Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Metuschelach.
Tekstuitleg van Gn 5,21 .
8. Methüsjâlach (Metuselach) . Taalgebruik in Tenakh : Methüsjâlach
(Metuselach) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 ; taw = 22 of 400 ; waw = 6
; sjin = 21 of 300 ; lamed = 12 of 30 ; chet = 8 ; totaal : 92 (2² X 23)
of 784 (2² X 2² X 7² of 16 X 49) . Structuur : 4 - 4 - 6 - 3
- 3 - 8 . Tenakh (6) : (1) Gn
5,21 . (2) Gn
5,22 . (3) Gn
5,25 . (4) Gn
5,26 . (5) Gn
5,27 . (6) 1
Kr 1,3 .
17 : het gemeenschappelijk priemgetal bij de leeftijden van Metuselach (achtste
in de reeks van de 10 generaties van Adam ; als achtste leeft hij lang). Metuselach
wordt 969 jaar , de oudste van heel de bijbel . 969 is een spiegelgetal .
· De leeftijd waarop Metuselach Lamech verwekte : 187 = 17 x 11 (Gn
5,25) .
· De jaren van Metuselach na de verwekking van Lamech : 782 = 17 X 23
X 2 = 17 x 46 = 23 x 34 (Gn
5,26) .
· De totale leeftijd van Metuselach: 969 = 17 x 57 (11 + 46) = 17 X 19
X 3 (Gn
5,27) .
| Gn 5,22 - Gn 5,22 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [22] And Enoch walked with God after he begat Methuselah
three hundred years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 22 Und Henoch wandelte mit Gott. Und nachdem er Metuschelach
gezeugt hatte, lebte er 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,22 .
8. Methüsjâlach (Metuselach) . Taalgebruik in Tenakh : Methüsjâlach
(Metuselach) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 ; taw = 22 of 400 ; waw = 6
; sjin = 21 of 300 ; lamed = 12 of 30 ; chet = 8 ; totaal : 92 (2² X 23)
of 784 (2² X 2² X 7² of 16 X 49) . Structuur : 4 - 4 - 6 - 3
- 3 - 8 . Tenakh (6) : (1) Gn
5,21 . (2) Gn
5,22 . (3) Gn
5,25 . (4) Gn
5,26 . (5) Gn
5,27 . (6) 1
Kr 1,3 .
17 : het gemeenschappelijk priemgetal bij de leeftijden van Metuselach (achtste
in de reeks van de 10 generaties van Adam ; als achtste leeft hij lang). Metuselach
wordt 969 jaar , de oudste van heel de bijbel . 969 is een spiegelgetal .
· De leeftijd waarop Metuselach Lamech verwekte : 187 = 17 x 11 (Gn
5,25) .
· De jaren van Metuselach na de verwekking van Lamech : 782 = 17 X 23
X 2 = 17 x 46 = 23 x 34 (Gn
5,26) .
· De totale leeftijd van Metuselach: 969 = 17 x 57 (11 + 46) = 17 X 19
X 3 (Gn
5,27) .
| Gn 5,23 - Gn 5,23 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [23] And all the days of Enoch were three hundred sixty
and five years:
Luther-Bibel . 23 dass sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
Tekstuitleg van Gn 5,23 .
| Gn 5,24 - Gn 5,24 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] And Enoch walked with God: and he was not; for God
took him.
Luther-Bibel . 24 Und weil er mit Gott wandelte, nahm ihn Gott hinweg und er
ward nicht mehr gesehen.
Tekstuitleg van Gn 5,24 .
| Gn 5,25 - Gn 5,25 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] And Methuselah lived an hundred eighty and seven years,
and begat Lamech:
Luther-Bibel . 25 Metuschelach war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
Tekstuitleg van Gn 5,25 .
2. Methüsjâlach (Metuselach) . Taalgebruik in Tenakh : Methüsjâlach
(Metuselach) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 ; taw = 22 of 400 ; waw = 6
; sjin = 21 of 300 ; lamed = 12 of 30 ; chet = 8 ; totaal : 92 (2² X 23)
of 784 (2² X 2² X 7² of 16 X 49) . Structuur : 4 - 4 - 6 - 3
- 3 - 8 . Tenakh (6) : (1) Gn
5,21 . (2) Gn
5,22 . (3) Gn
5,25 . (4) Gn
5,26 . (5) Gn
5,27 . (6) 1
Kr 1,3 .
17 : het gemeenschappelijk priemgetal bij de leeftijden van Metuselach (achtste
in de reeks van de 10 generaties van Adam ; als achtste leeft hij lang). Metuselach
wordt 969 jaar , de oudste van heel de bijbel . 969 is een spiegelgetal .
· De leeftijd waarop Metuselach Lamech verwekte : 187 = 17 x 11 (Gn
5,25) .
· De jaren van Metuselach na de verwekking van Lamech : 782 = 17 X 23
X 2 = 17 x 46 = 23 x 34 (Gn
5,26) .
· De totale leeftijd van Metuselach: 969 = 17 x 57 (11 + 46) = 17 X 19
X 3 (Gn
5,27) .
| Gn 5,26 - Gn 5,26 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred
eighty and two years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 26 und lebte danach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,26 .
2. Methüsjâlach (Metuselach) . Taalgebruik in Tenakh : Methüsjâlach
(Metuselach) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 ; taw = 22 of 400 ; waw = 6
; sjin = 21 of 300 ; lamed = 12 of 30 ; chet = 8 ; totaal : 92 (2² X 23)
of 784 (2² X 2² X 7² of 16 X 49) . Structuur : 4 - 4 - 6 - 3
- 3 - 8 . Tenakh (6) : (1) Gn
5,21 . (2) Gn
5,22 . (3) Gn
5,25 . (4) Gn
5,26 . (5) Gn
5,27 . (6) 1
Kr 1,3 .
17 : het gemeenschappelijk priemgetal bij de leeftijden van Metuselach (achtste
in de reeks van de 10 generaties van Adam ; als achtste leeft hij lang). Metuselach
wordt 969 jaar , de oudste van heel de bijbel . 969 is een spiegelgetal .
· De leeftijd waarop Metuselach Lamech verwekte : 187 = 17 x 11 (Gn
5,25) .
· De jaren van Metuselach na de verwekking van Lamech : 782 = 17 X 23
X 2 = 17 x 46 = 23 x 34 (Gn
5,26) .
· De totale leeftijd van Metuselach: 969 = 17 x 57 (11 + 46) = 17 X 19
X 3 (Gn
5,27) .
| Gn 5,27 - Gn 5,27 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] And all the days of Methuselah were nine hundred sixty
and nine years: and he died.
Luther-Bibel . 27 dass sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,27 .
4. Methüsjâlach (Metuselach) . Taalgebruik in Tenakh : Methüsjâlach
(Metuselach) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 ; taw = 22 of 400 ; waw = 6
; sjin = 21 of 300 ; lamed = 12 of 30 ; chet = 8 ; totaal : 92 (2² X 23)
of 784 (2² X 2² X 7² of 16 X 49) . Structuur : 4 - 4 - 6 - 3
- 3 - 8 . Tenakh (6) : (1) Gn
5,21 . (2) Gn
5,22 . (3) Gn
5,25 . (4) Gn
5,26 . (5) Gn
5,27 . (6) 1
Kr 1,3 .
17 : het gemeenschappelijk priemgetal bij de leeftijden van Metuselach (achtste
in de reeks van de 10 generaties van Adam ; als achtste leeft hij lang). Metuselach
wordt 969 jaar , de oudste van heel de bijbel . 969 is een spiegelgetal .
· De leeftijd waarop Metuselach Lamech verwekte : 187 = 17 x 11 (Gn
5,25) .
· De jaren van Metuselach na de verwekking van Lamech : 782 = 17 X 23
X 2 = 17 x 46 = 23 x 34 (Gn
5,26) .
· De totale leeftijd van Metuselach: 969 = 17 x 57 (11 + 46) = 17 X 19
X 3 (Gn
5,27) .
| Gn 5,28 - Gn 5,28 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] And Lamech lived an hundred eighty and two years, and
begat a son:
Luther-Bibel . 28 Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
Tekstuitleg van Gn 5,28 .
Gn 5,29 - Gn 5,29 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - |
||||||||||||||||
|
King James Bible . [29] And he called his name Noah, saying, This same shall
comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground
which the LORD hath cursed.
Luther-Bibel . 29 und nannte ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer
Mühe und Arbeit auf dem Acker, den der HERR verflucht hat.
Tekstuitleg van Gn 5,29 .
| Gn 5,30 - Gn 5,30 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety
and five years, and begat sons and daughters:
Luther-Bibel . 30 Danach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter,
Tekstuitleg van Gn 5,30 .
Gn 5,31 - Gn 5,31 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - |
||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] And all the days of Lamech were seven hundred seventy
and seven years: and he died.
Luther-Bibel . 31 dass sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
Tekstuitleg van Gn 5,31 .
| Gn 5,32 - Gn 5,32 : Nakomelingen van Adam - Gn 5 -- Gn 5,1-32 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 5,1 - Gn 5,2 - Gn 5,3 - Gn 5,4 - Gn 5,5 - Gn 5,6 - Gn 5,7 - Gn 5,8 - Gn 5,9 - Gn 5,10 - Gn 5,11 - Gn 5,12 - Gn 5,13 - Gn 5,14 - Gn 5,15 - Gn 5,16 - Gn 5,17 - Gn 5,18 - Gn 5,19 - Gn 5,20 - Gn 5,21 - Gn 5,22 - Gn 5,23 - Gn 5,24 - Gn 5,25 - Gn 5,26 - Gn 5,27 - Gn 5,28 - Gn 5,29 - Gn 5,30 - Gn 5,31 - Gn 5,32 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [32] And Noah was five hundred years old: and Noah begat
Shem, Ham, and Japheth.
Luther-Bibel . 32 Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Jafet.
Tekstuitleg van Gn 5,32 .
SEPTUAGINTA
1autè è biblos geneseôs anthrôpôn è èmera epoièsen o theos ton adam kat' eikona theou epoièsen auton2arsen kai thèlu epoièsen autous kai eulogèsen autous kai epônomasen to onoma autôn adam è èmera epoièsen autous3ezèsen de adam diakosia kai triakonta etè kai egennèsen kata tèn idean autou kai kata tèn eikona autou kai epônomasen to onoma autou sèth4egenonto de ai èmerai adam meta to gennèsai auton ton sèth eptakosia etè kai egennèsen uious kai thugateras5kai egenonto pasai ai èmerai adam as ezèsen ennakosia kai triakonta etè kai apethanen6ezèsen de sèth diakosia kai pente etè kai egennèsen ton enôs7kai ezèsen sèth meta to gennèsai auton ton enôs eptakosia kai epta etè kai egennèsen uious kai thugateras8kai egenonto pasai ai èmerai sèth ennakosia kai dôdeka etè kai apethanen9kai ezèsen enôs ekaton enenèkonta etè kai egennèsen ton kainan10kai ezèsen enôs meta to gennèsai auton ton kainan eptakosia kai deka pente etè kai egennèsen uious kai thugateras11kai egenonto pasai ai èmerai enôs ennakosia kai pente etè kai apethanen12kai ezèsen kainan ekaton ebdomèkonta etè kai egennèsen ton maleleèl13kai ezèsen kainan meta to gennèsai auton ton maleleèl eptakosia kai tessarakonta etè kai egennèsen uious kai thugateras14kai egenonto pasai ai èmerai kainan ennakosia kai deka etè kai apethanen15kai ezèsen maleleèl ekaton kai exèkonta pente etè kai egennèsen ton iared16kai ezèsen maleleèl meta to gennèsai auton ton iared eptakosia kai triakonta etè kai egennèsen uious kai thugateras17kai egenonto pasai ai èmerai maleleèl oktakosia kai enenèkonta pente etè kai apethanen18kai ezèsen iared ekaton kai exèkonta duo etè kai egennèsen ton enôch19kai ezèsen iared meta to gennèsai auton ton enôch oktakosia etè kai egennèsen uious kai thugateras20kai egenonto pasai ai èmerai iared ennakosia kai exèkonta duo etè kai apethanen21kai ezèsen enôch ekaton kai exèkonta pente etè kai egennèsen ton mathousala22euèrestèsen de enôch tô theô meta to gennèsai auton ton mathousala diakosia etè kai egennèsen uious kai thugateras23kai egenonto pasai ai èmerai enôch triakosia exèkonta pente etè24kai euèrestèsen enôch tô theô kai ouch èurisketo oti metethèken auton o theos25kai ezèsen mathousala ekaton kai exèkonta epta etè kai egennèsen ton lamech26kai ezèsen mathousala meta to gennèsai auton ton lamech oktakosia duo etè kai egennèsen uious kai thugateras27kai egenonto pasai ai èmerai mathousala as ezèsen ennakosia kai exèkonta ennea etè kai apethanen28kai ezèsen lamech ekaton ogdoèkonta oktô etè kai egennèsen uion29kai epônomasen to onoma autou nôe legôn outos dianapausei èmas apo tôn ergôn èmôn kai apo tôn lupôn tôn cheirôn èmôn kai apo tès gès ès katèrasato kurios o theos30kai ezèsen lamech meta to gennèsai auton ton nôe pentakosia kai exèkonta pente etè kai egennèsen uious kai thugateras31kai egenonto pasai ai èmerai lamech eptakosia kai pentèkonta tria etè kai apethanen32kai èn nôe etôn pentakosiôn kai egennèsen nôe treis uious ton sèm ton cham ton iafeth
VULGAAT
1 hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum 2 masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt 3 vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth 4 et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias 5 et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est 6 vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos 7 vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias 8 et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est 9 vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan 10 post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias 11 factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est 12 vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel 13 et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias 14 et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est 15 vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared 16 et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias 17 et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est 18 vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch 19 et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias 20 et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est 21 porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam 22 et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias 23 et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni 24 ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus 25 vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech 26 et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias 27 et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est 28 vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium 29 vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus 30 vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias 31 et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est 32 Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth