GENESIS 13 - GN 13 -- Gn 13 -
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Overzicht van Genesis : - Gn
1 - Gn 2 - Gn 3 - Gn
4 - Gn 5 - Gn 6 - Gn
7 - Gn 8 - Gn 9 - Gn
10 - Gn 11 - Gn 12 - Gn
13 - Gn 14 - Gn 15 - Gn
16 - Gn 17 - Gn 18 - Gn
19 - Gn 20 - Gn 21 - Gn
22 - Gn 23 - Gn 24 - Gn
25 - Gn 26 - Gn 27 - Gn
28 - Gn 29 - Gn 30 - Gn
31 - Gn 32 - Gn 33 - Gn
34 - Gn 35 - Gn 36 - Gn
37 - Gn 38 - Gn 39 - Gn
40 - Gn 41 - Gn 42 - Gn
43 - Gn 44 - Gn 45 - Gn
46 - Gn 47 - Gn 48 - Gn
49 - Gn 50 -
Overzicht vers per vers : - Gn
13,1 - Gn
13,2 - Gn
13,3 - Gn
13,4 - Gn
13,5 - Gn
13,6 - Gn
13,7 - Gn
13,8 - Gn
13,9 - Gn
13,10 - Gn
13,11 - Gn
13,12 - Gn
13,13 - Gn
13,14 - Gn
13,15 - Gn
13,16 - Gn
13,17 - Gn
13,18 -
- Hebreeuwse tekst : http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0113.htm . http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Hebreeuws OF modern Hebreeuws (NT) .
- Targum Onkelos : http://www.mechon-mamre.org/i/t/u/u0113.htm . Targum Onkelos . Vertaling : http://targum.info/onk/Gen10_13.htm . Vertaling Pseudo-Jonathan : http://targum.info/pj/pjex13-17.htm .
- Griekse tekst - Septuaginta : http://www.myriobiblos.gr/bible/ot/chapter.asp?book=1&page=13 . Griekse tekst - Septuaginta .
- Vulgata : http://www.intratext.com/IXT/LAT0001/_PD.HTM . Vulgata .
- Statenvertaling : http://www.statenvertaling.net/bijbel/gene/13.html . Statenvertaling .
- Willibrordvertaling : http://www.willibrordbijbel.nl/index.php?p=page&i=323%2C340&wbv=on . Willibrordvertaling .
- De Nieuwe Vertaling : https://www.bijbelgenootschap.nl/nbv/genesis/13/ .
- De Naardense bijbel : http://naardensebijbel.nl/zoek.php . De Naardense bijbel .
- Bible de Jérusalem : http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Bible de Jérusalem .
- King James Bible : http://quod.lib.umich.edu/cgi/k/kjv/kjv-idx?type=DIV1&byte=1477 . King James Bible .
- Luther Bibel : http://www.die-bibel.de/online-bibeln/luther-bibel-1984/bibeltext/bibelstelle/1%20Mose%2050/bibel/text/lesen/ch/a78931497b78834a7147056f4ced84e2/ . Luther Bibel .
- Arabisch : http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm . Arabisch .
Overzicht van Tenakh : Tenakh
: overzicht , Tenakh
: taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
, Tenakh
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van het NT : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
1. Hebreeuwse bijbel | 2. Targumim | 3. LXX (1) , LXX (2) , Griekse tekst N.T. | 4. Vulgata |
5. Statenvertaling | 6. Willibrordvertaling | 7. Nieuwe Vertaling | 8. http://naardensebijbel.nl/zoek.php . |
9. Bible de Jérusalem | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | 12. liturgische lezing | 13. Arabisch : http://wjsn.home.xs4all.nl/arab.htm |
Gn 13,1 - Gn 13,1 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
- King James Bible . [1] And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
- Luther Bibel : 1So zog Abram herauf aus Ägypten mit seiner Frau und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm ins Südland.
Tekstanalyse van Gn 13,1 . Het vers Gn 13,1 telt 11 woorden en 42 (2 X 3 X 7) letters . De getalswaarde van Gn 13,1 is 2329 (17 X 37) .
In Mc 1,10 vinden we de combinatie van het opstijgen (uit het water) en het gaan naar de woestijn .
Mc 1,10 | Gn 13,1 | Hnd 8,39 |
kai euthus (en onmiddellijk) | hote de (wanneer echter) | |
anabainôn (opklimmend) | wajja´al Avram (En Abram klom op) anebè de Abram | anebèsan (zij opstegen) |
ek tou hudatos (uit het water) ... | ek tou hudatos (uit het water) | |
Mc 1,12 to pneuma auton ekballei (de geest werpt hem uit) | pneuma kuriou èrpasen ton Filippon (de geest van de Heer roofde Filippus) | |
Mc 1,12 eis tèn erèmon (naar de woestijn) | hannègbah (naar de woestijn) eis tèn erèmon | |
18. Doop van Jezus : Mc 1,9-11 // Mt 3,13-17 // Lc 3,21-22 - Mc 1,9-11 - Mt 3,13-17 - Lc 3,21-22 - | Gn 13,1-18 : Abram en Lot - Gn 13,1-18 - | Hnd 8,26-40 : Filippus en de Ethiopische eunuch - Hnd 8,26-40 - |
1. -ויעל = wj`l : (1) verbindingsletter wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. וַיַּעַל / וַיָּעַל = wajja`al / wajjâ`al (en hij klom op) . (2) verbindingsletter wë + act. qal jussief 3de pers. mann. enk. וְיַּעַל = wëja`al (en ga op) van het werkw. עָלָה = `âlâh (opgaan, opklimmen) . Taalgebruik in Tenakh : `âlâh (opgaan, opklimmen) . Tenakh (115) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (63) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (18) . Gn (10) : (1) Gn 8,20 . (2) Gn 13,1 . (3) Gn 17,22 . (4) Gn 19,30 . (5) Gn 26,23 . (6) Gn 35,13 . (7) Gn 38,12 . (8) Gn 46,29 . (9) Gn 50,7 . (10) Gn 50,9 . Ex (11) : (1) Ex 10,12 . (2) Ex 10,14 . (3) Ex 19,18 . (4) Ex 19,20 . (5) Ex 24,9 . (6) Ex 24,13 . (7) Ex 24,15 . (8) Ex 24,18 . (9) Ex 34,4 . (10) Ex 40,25 . (11) Ex 40,29 . Dt (1) Dt 34,1 . Joz (7) : (1) Joz 6,20 . (2) Joz 8,10 . (3) Joz 10,7 . (4) Joz 10,36 . (5) Joz 15,15 . (6) Joz 18,11 . (7) Joz 19,10 . Re (10) : (1) Re 1,4 . (2) Re 2,1 . (3) Re 4,10 . (4) Re 8,8 . (5) Re 8,11 . (6) Re 9,48 . (7) Re 13,19 . (8) Re 13,20 . (9) Re 14,2 . (10) Re 14,19 . 1 S (9) : (1) 1 S 1,21 . (2) 1 S 2,6 . (3) 1 S 11,1 . (4) 1 S 13,9 . (5) 1 S 13,15 . (6) 1 S 14,13 . (7) 1 S 14,46 . (8) 1 S 24,1 . (9) 1 S 27,8 . 2 K (16) : (1) 2 K 1,9 . (2) 2 K 1,13 . (3) 2 K 2,11 . (4) 2 K 2,23 . (5) 2 K 4,34 . (6) 2 K 4,35 . (7) 2 K 6,24 . (8) 2 K 12,11 . (9) 2 K 12,19 . (10) 2 K 14,11 . (11) 2 K 15,14 . (12) 2 K 16,9 . (13) 2 K 16,12 . (14) 2 K 17,5 . (15) 2 K 19,14 . (16) 2 K 23,2 .
- Het verhaal van Abram en Sarai in Egypte wordt omsloten door de
verzen Gn
12,10 en Gn
13,1 . Tegenover Gn
12,10 : wajjerèd ´abhërâm mitsërajëmâh
(en Abram daalde af Egyptewaarts) staat Gn
13,1 : wajja´al Abhëram mimmitszëraim (en Abram klom op
uit Egypte) .
2. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
Gn 13,2 - Gn 13,2 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
[2] And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
Luther-Bibel . 2Abram aber war sehr reich an Vieh, Silber und Gold.
Tekstuitleg van Gn 13,2 .
1. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
4. קָנַה = qânah (verwerven, bezitten, kopen) . Taalgebruik in Tenakh : qânâh (verwerven, bezitten, kopen) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , nun = 14 of 50 , he = 5 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 155 (5 X 31) . Structuur : 1 - 5 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 .
Gn 13,3 - Gn 13,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
Luther-Bibel . 3Und er zog immer weiter vom Südland bis nach Bethel, an die Stätte, wo zuerst sein Zelt war, zwischen Bethel und Ai,
Tekstuitleg van Gn 13,3 . - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 -
Gn
13,3.1. וַיֵּלֶך = wajjelèkh (en hij ging) < waw + act. qal imperf. 3de pers.mann. enk. van het werkw. הָלַך = hâlakh (gaan) . Taalgebruik in Tenakh : hâlakh (gaan) . getalswaarde : he = 5 , lamed = 12 of 30 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 28 (2 X 2 X 7) of 55 (5 X 11) . Structuur : 5 - 3 -2 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (216) . Pentateuch (39) . Eerdere Profeten (146) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (22) . Gn (23) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,3 . (3) Gn 18,33 . (4) Gn 22,3 . (5) Gn 22,13 . (6) Gn 24,10 . (7) Gn 24,61 . (8) Gn 25,34 .
- Volgens Lettinga (12, 2012) sluit het werkw. zich aan bij een aantal werkw. וי"פ die van een éénlettergrepige stam waren en zich hebben aangepast aan het systeem van drie stammedeklinkers (Lettinga , 12 , 2012, 55i) . Zo zou qal imperf. jajlik zijn . In de laatste lettergreep werd de i in de gesloten lettergreep met klemtoon e (Lettinga , 12 , 2012 , 14k) ; de e , ontstaan uit de i , wordt in een gesloten lettergreep zonder klemtoon è (Lettinga , 12, 2012, 14l) . In de eerste lettergreep is de ai klank in een gesloten lettergreep zonder klemtoon e geworden (Lettinga , 12, 2012 , 12l) .
Gn 13,3.2. נָסָע = nâsâ`(opbreken, reizen) . Taalgebruik in Tenakh : nâsâ` (opbreken, reizen) .
Gn 13,3.5. - 6. בֵּית אֵל = be(j)th ´el (huis van God = Betel) . Tenakh (39) . Gn (8) : (1) Gn 12,8 . (2) Gn 13,3 . (3) Gn 28,19 . (4) Gn 31,13 . (5) Gn 31,13 . (6) Gn 35,6 . (7) Gn 35,7 . (8) Gn 35,15 . Joz (6) . Re (4) . 1 S (3) . 1 K (2) . 2 K (6) : (1) 2 K 2,2 . (2) 2 K 2,3 . (3) 2 K 2,23 . (4) 2 K 10,29 . (5) 2 K 23,4 . (6) 2 K 23,17 . 1 Kr (2) . 12 Kleine Profeten (6) . Re (4) : (1) Re 1,22 . (2) Re 4,5 . (3) Re 9,46 . (4) Re 21,2 . Ook nog Tenakh (7) : (1) Gn 35,1 . (2) Re 20,18 . (3) Re 20,26 . (4) Re 20,31 . (5) Ezr 2,28. (6) Neh 7,32 . (7) Am 4,4 .
Gn
13,3.8. הַמַּקוֹם = hammâqôm (de plaats) < bepaald lidw. ha + מַקוֹם = maqôm (plaats, verblijfplaats) . Taalgebruik in Tenakh : maqôm (plaats, verblijfplaats) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , qoph = 19 of 100 , waw = 6 ; totaal : 51 (3 X 17) OF 186 (2 X 3 X 31) . Structuur : 4 - 1 - 6 - 4 . De som van de elementen is telkens 6 .Tenakh (114) . Pentateuch (51) . Eerdere Profeten (26) . Latere Profeten (21) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (14) .Gn (22) : (1) Gn 13,3 . (2) Gn 13,14 . (3) Gn 18,26 . (4) Gn 19,12 . (5) Gn 19,13 . (6) Gn 19,14 . (7) Gn 19,27 . (8) Gn 20,13 . (9) Gn 22,3 . (10) Gn 22,4 . (11) Gn 22,9 . (12) Gn 22,14 . (13) Gn 26,7 . (14) Gn 28,11 . (15) Gn 28,17 . (16) Gn 28,19 . (17) Gn 29,22 . (18) Gn 32,3 . (19) Gn 32,31 . (20) Gn 33,17 . (21) Gn 35,15 . (22) Gn 38,22 .
- Gr. τοπος = topos (plaats) . Taalgebruik in het NT : topos (plaats) . Taalgebruik in de LXX : topos (plaats) . Een vorm van τοπος = topos in de LXX (613) , in het NT (95) .
- Ned. : plaats . D. : Stätte . E. : place . Fr. : place . Grieks : τοπος = topos (plaats) . Taalgebruik in het NT : topos (plaats) . Hebreeuws : מַקוֹם = maqôm (plaats, verblijfplaats) . Taalgebruik in Tenakh : maqôm (plaats, verblijfplaats) . Lat. : locus .
Gn
13,3.10. act. ind. perf. 3de pers. mann. enk. הָיָה = hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Genesis : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 . Tenakh (332) . Pentateuch (52) . Eerdere Profeten (111) . Latere Profeten (87) . 12 Kleine Profeten (14) . Geschriften (67) . Gn (28) : (1) Gn 3,1 . (2) Gn 3,22 . (3) Gn 4,2 . (4) Gn 4,20 . (5) Gn 4,21 . (6) Gn 6,9 . (7) Gn 7,6 . (8) Gn 10,9 . (9) Gn 11,3 . (10) Gn 13,3 . (11) Gn 13,5 . (12) Gn 13,6 . (13) Gn 15,1 . (14) Gn 15,17 . (15) Gn 26,1 . (16) Gn 26,28 . (17) Gn 30,29 . (18) Gn 30,30 . (19) Gn 31,5 . (20) Gn 31,42 . (21) Gn 36,7 . (22) Gn 37,2 . (23) Gn 39,22 . (24) Gn 41,13 . (25) Gn 41,53 . (26) Gn 41,54 . (27) Gn 41,56 . (28) Gn 42,5 .
- Grieks . eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Een vorm van eimi (zijn) , in de LXX (6947) , in het NT (2450) .
- Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be .
Gn 13,3.10. - 11. èsan de ekei (er waren echter daar) . NT (2) : (1) Mt 27,55 . (2) Joh 2,6 . hâjâh sâm (er was daar) . Tenakh (3) : (1) Gn 13,3 . (2) Nu 33,14 . (3) 1 S 21,7 .
Gn 13,3.13. בַּתְּחִלָּה = baththëchillâh (in het begin) < prefix voorzetsel bë + bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. תְּחִלָּה = thëchillâh (begin) . Taalgebruik in Tenakh : thëchillâh (begin) . Getalwaarde : thaw = 22 of 400 , chet = 8 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 47 OF 443 (priemgetal) . Structuur : 4 - 8 - 3 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 . Afgeleid van de hifil van het werkw. חָלַל = châlal (beginnen) . Taalgebruik in Tenakh : châlal (beginnen) . Getalswaarde : chet = 8 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 32 (2² X 2³) OF 68 (2² X 17) . Structuur : 8 - 3 - 3 . De som van de elementen is telkens 3 . Jouön , 88o . Tenakh (9) : (1) Gn 13,3 . (2) Gn 41,21 . (3) Gn 43,18 . (4) Gn 43,20 . (5) Re 1,1 . (6) Re 20,18 . (7) 2 S 17,9 . (8) Da 8,1 . (9) Da 9,21
Gn
13,3.14. בֵּין = be(j)n (tussen) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)n (tussen) . Getalswaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (165) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (24) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (25) . Gn (15) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,6 . (3) Gn 1,7 . (4) Gn 1,14 . (5) Gn 1,18 . (6) Gn 9,16 . (7) Gn 10,12 . (8) Gn 13,3 . (9) Gn 13,7 . (10) Gn 15,17 . (11) Gn 16,14 . (12) Gn 20,1 . (13) Gn 31,37 . (14) Gn 32,17 . (15) Gn 49,14 .
-- וּבֵּין = ûbhe(j)n (en tussen) < waw + Tenakh (108) . Pentateuch (46) . Eerdere Profeten (34) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (20) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,7 . (3) Gn 1,14 . (4) Gn 1,18 . (5) Gn 3,15 . (6) Gn 9,12 . (7) Gn 9,13 . (8) Gn 9,15 . (9) Gn 9,16 . (10) Gn 9,17 . (11) Gn 10,12 . (12) Gn 13,3. (13) Gn 13,7 . (14) Gn 13,8 . (15) Gn 16,14 . (16) Gn 17,7 . (17) Gn 17,10 . (18) Gn 20,1 . (19) Gn 30,36 . (20) Gn 32,17 .
- ανα μεσον = ana meson (in het midden van? tussen) . LXX (680) . NT (3) .
Gn 13,3.15. - 16. בַּתְּחִלָּה = baththëchillâh (in het begin) < prefix voorzetsel bë + bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. תְּחִלָּה = thëchillâh (begin) . Taalgebruik in Tenakh : thëchillâh (begin) . Getalwaarde : thaw = 22 of 400 , chet = 8 , lamed = 12 of 30 , he = 5 ; totaal : 47 OF 443 (priemgetal) . Structuur : 4 - 8 - 3 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 . Afgeleid van de hifil van het werkw. חָלַל = châlal (beginnen) . Taalgebruik in Tenakh : châlal (beginnen) . Getalswaarde : chet = 8 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 32 (2² X 2³) OF 68 (2² X 17) . Structuur : 8 - 3 - 3 . De som van de elementen is telkens 3 . Jouön , 88o . Tenakh (9) : (1) Gn 13,3 . (2) Gn 41,21 . (3) Gn 43,18 . (4) Gn 43,20 . (5) Re 1,1 . (6) Re 20,18 . (7) 2 S 17,9 . (8) Da 8,1 . (9) Da 9,21 .
Gn
13,3.17. בֵּין = be(j)n (tussen) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)n (tussen) . Getalswaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (165) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (24) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (25) . Gn (15) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,6 . (3) Gn 1,7 . (4) Gn 1,14 . (5) Gn 1,18 . (6) Gn 9,16 . (7) Gn 10,12 . (8) Gn 13,3 . (9) Gn 13,7 . (10) Gn 15,17 . (11) Gn 16,14 . (12) Gn 20,1 . (13) Gn 31,37 . (14) Gn 32,17 . (15) Gn 49,14 .
-- וּבֵּין = ûbhe(j)n (en tussen) < waw + Tenakh (108) . Pentateuch (46) . Eerdere Profeten (34) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (20) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,7 . (3) Gn 1,14 . (4) Gn 1,18 . (5) Gn 3,15 . (6) Gn 9,12 . (7) Gn 9,13 . (8) Gn 9,15 . (9) Gn 9,16 . (10) Gn 9,17 . (11) Gn 10,12 . (12) Gn 13,3. (13) Gn 13,7 . (14) Gn 13,8 . (15) Gn 16,14 . (16) Gn 17,7 . (17) Gn 17,10 . (18) Gn 20,1 . (19) Gn 30,36 . (20) Gn 32,17 .
- ανα μεσον = ana meson (in het midden van? tussen) . LXX (680) . NT (3) .
Gn 13,4 - Gn 13,4 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
Luther-Bibel . 4eben an den Ort, wo er früher den Altar errichtet hatte. Dort rief er den Namen des HERRN an.
Tekstuitleg van Gn 13,4 .
8. - 9. וַיִּקְרָא אֶת שֵׁם = wajjiqërâ´ (èth) sjem (en hij noemde de naam) . Tenakh (4) : (1) Gn 28,19 . (2) Nu 11,34 . (3) Re 1,17 . (4) 1 K 16,24 .
- וַיִּקְרָא שֵׁם = wajjiqërâ´ sjem (en hij noemde de naam) . Bijbel (13) : (1) Gn 4,17 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 21,33 . (4) Gn 26,20 . (3) Gn 28,19 . (4) Gn 32,3 . (5) Ex 17,7 . (6) Nu 11,3 . (7) Nu 21,3 . (8) Joz 5,9 . (9) Job 42,14 . (10) 2 Kr 3,17 .
10. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
11. - 12. bësjem JHWH (in de naam JHWH) . Tenach (37) . Gn (5) : (1) Gn 4,26 . (2) Gn 12,8 . (3) Gn 13,4 . (4) Gn 21,33 . (5) Gn 26,25 .
Gn 13,5 - Gn 13,5 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
Luther-Bibel .
5Lot aber, der mit Abram zog, hatte auch Schafe und Rinder und Zelte.
Tekstuitleg van Gn 13,5 .
4. אֵת / אֶת = ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . De som van de elementen is 5 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Gn (525) . Gn 13 (5) : (1) Gn 13,5 . (2) Gn 13,10 . (3) Gn 13,11 . (4) Gn 13,15 . (5) Gn 13,16 .
5. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
6. act. ind. perf. 3de pers. mann. enk. הָיָה = hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Genesis : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 . Tenakh (332) . Pentateuch (52) . Eerdere Profeten (111) . Latere Profeten (87) . 12 Kleine Profeten (14) . Geschriften (67) . Gn (28) : (1) Gn 3,1 . (2) Gn 3,22 . (3) Gn 4,2 . (4) Gn 4,20 . (5) Gn 4,21 . (6) Gn 6,9 . (7) Gn 7,6 . (8) Gn 10,9 . (9) Gn 11,3 . (10) Gn 13,3 . (11) Gn 13,5 . (12) Gn 13,6 . (13) Gn 15,1 . (14) Gn 15,17 . (15) Gn 26,1 . (16) Gn 26,28 . (17) Gn 30,29 . (18) Gn 30,30 . (19) Gn 31,5 . (20) Gn 31,42 . (21) Gn 36,7 . (22) Gn 37,2 . (23) Gn 39,22 . (24) Gn 41,13 . (25) Gn 41,53 . (26) Gn 41,54 . (27) Gn 41,56 . (28) Gn 42,5 .
- Grieks . eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Een vorm van eimi (zijn) , in de LXX (6947) , in het NT (2450) .
- Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be .
Gn 13,6 - Gn 13,6 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
Luther-Bibel .
6Und das Land konnte es nicht ertragen, dass sie beieinander wohnten; denn ihre Habe war groß und sie konnten nicht beieinander wohnen.
Tekstuitleg van Gn 13,6 .
Gn
13,6.6. יַחְדָּו = jachëdâw (tezamen, tegelijkertijd, allen te zamen) . Taalgebruik in Tenakh : jachëdâw (tezamen, tegelijkertijd, allen te zamen) . Getalwaarde : jod = 10 , chet = 8 , daleth = 4 , waw = 6 ; totaal : 28 (2² X 7) , zie 28 . Het is een volmaakt getal . Het is de som van zeven elkaar opvolgende getallen : 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 . Het heeft een menora-structuur met 4 in het midden . Structuur : 1 - 8 - 4 - 6 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (89) . Gn (5) : (1) Gn 13,6 . (2) Gn 22,6 . (3) Gn 22,8 (4) Gn 22,19 . (5) Gn 36,7 .
- In jâchîd zitten de medeklinkers j-ch-d zoals in ´èchad (één) en jachëdaw (tegelijk) . De twee gaan als één . Zowel de offeraar als de offerande zijn verenigd .
Gn
13,6.8. act. ind. perf. 3de pers. mann. enk. הָיָה = hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Genesis : hâjâh (zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur : 5 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 2 . Tenakh (332) . Pentateuch (52) . Eerdere Profeten (111) . Latere Profeten (87) . 12 Kleine Profeten (14) . Geschriften (67) . Gn (28) : (1) Gn 3,1 . (2) Gn 3,22 . (3) Gn 4,2 . (4) Gn 4,20 . (5) Gn 4,21 . (6) Gn 6,9 . (7) Gn 7,6 . (8) Gn 10,9 . (9) Gn 11,3 . (10) Gn 13,3 . (11) Gn 13,5 . (12) Gn 13,6 . (13) Gn 15,1 . (14) Gn 15,17 . (15) Gn 26,1 . (16) Gn 26,28 . (17) Gn 30,29 . (18) Gn 30,30 . (19) Gn 31,5 . (20) Gn 31,42 . (21) Gn 36,7 . (22) Gn 37,2 . (23) Gn 39,22 . (24) Gn 41,13 . (25) Gn 41,53 . (26) Gn 41,54 . (27) Gn 41,56 . (28) Gn 42,5 .
- Grieks . eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi (zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi (zijn) . Een vorm van eimi (zijn) , in de LXX (6947) , in het NT (2450) .
- Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be .
Gn
13,6.14. יַחְדָּו = jachëdâw (tezamen, tegelijkertijd, allen te zamen) . Taalgebruik in Tenakh : jachëdâw (tezamen, tegelijkertijd, allen te zamen) . Getalwaarde : jod = 10 , chet = 8 , daleth = 4 , waw = 6 ; totaal : 28 (2² X 7) , zie 28 . Het is een volmaakt getal . Het is de som van zeven elkaar opvolgende getallen : 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 . Het heeft een menora-structuur met 4 in het midden . Structuur : 1 - 8 - 4 - 6 . De som van de elementen is telkens 1 . Tenakh (89) . Gn (5) : (1) Gn 13,6 . (2) Gn 22,6 . (3) Gn 22,8 (4) Gn 22,19 . (5) Gn 36,7 .
- In jâchîd zitten de medeklinkers j-ch-d zoals in ´èchad (één) en jachëdaw (tegelijk) . De twee gaan als één . Zowel de offeraar als de offerande zijn verenigd .
Gn 13,7 - Gn 13,7 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
Luther-Bibel . 7Und es war immer Zank zwischen den Hirten von Abrams Vieh und den Hirten von Lots Vieh. Es wohnten auch zu der Zeit die Kanaaniter und Perisiter im Lande.
Tekstuitleg van Gn 13,7 .
Gn
13,7.3. בֵּין = be(j)n (tussen) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)n (tussen) . Getalswaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (165) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (24) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (25) . Gn (15) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,6 . (3) Gn 1,7 . (4) Gn 1,14 . (5) Gn 1,18 . (6) Gn 9,16 . (7) Gn 10,12 . (8) Gn 13,3 . (9) Gn 13,7 . (10) Gn 15,17 . (11) Gn 16,14 . (12) Gn 20,1 . (13) Gn 31,37 . (14) Gn 32,17 . (15) Gn 49,14 .
-- וּבֵּין = ûbhe(j)n (en tussen) < waw + Tenakh (108) . Pentateuch (46) . Eerdere Profeten (34) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (20) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,7 . (3) Gn 1,14 . (4) Gn 1,18 . (5) Gn 3,15 . (6) Gn 9,12 . (7) Gn 9,13 . (8) Gn 9,15 . (9) Gn 9,16 . (10) Gn 9,17 . (11) Gn 10,12 . (12) Gn 13,3. (13) Gn 13,7 . (14) Gn 13,8 . (15) Gn 16,14 . (16) Gn 17,7 . (17) Gn 17,10 . (18) Gn 20,1 . (19) Gn 30,36 . (20) Gn 32,17 .
- ανα μεσον = ana meson (in het midden van? tussen) . LXX (680) . NT (3) .
6. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
Gn
13,7.7. בֵּין = be(j)n (tussen) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)n (tussen) . Getalswaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (165) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (24) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (25) . Gn (15) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,6 . (3) Gn 1,7 . (4) Gn 1,14 . (5) Gn 1,18 . (6) Gn 9,16 . (7) Gn 10,12 . (8) Gn 13,3 . (9) Gn 13,7 . (10) Gn 15,17 . (11) Gn 16,14 . (12) Gn 20,1 . (13) Gn 31,37 . (14) Gn 32,17 . (15) Gn 49,14 .
-- וּבֵּין = ûbhe(j)n (en tussen) < waw + Tenakh (108) . Pentateuch (46) . Eerdere Profeten (34) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (20) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,7 . (3) Gn 1,14 . (4) Gn 1,18 . (5) Gn 3,15 . (6) Gn 9,12 . (7) Gn 9,13 . (8) Gn 9,15 . (9) Gn 9,16 . (10) Gn 9,17 . (11) Gn 10,12 . (12) Gn 13,3. (13) Gn 13,7 . (14) Gn 13,8 . (15) Gn 16,14 . (16) Gn 17,7 . (17) Gn 17,10 . (18) Gn 20,1 . (19) Gn 30,36 . (20) Gn 32,17 .
- ανα μεσον = ana meson (in het midden van? tussen) . LXX (680) . NT (3) .
Gn
13,7.9. rëkhûs / rëkhusj (have, goederen, bezit, buit) . Taalgebruik in Tenakh : rëkhûs / rëkhusj (have, goederen, bezit, buit) . Getalswaarde : resj = 20 of 200 , kaph = 11 of 20 , sjin = 21 of 300 ; totaal : 52 (2 X 26) OF 520 (52 X 10) .
- rëkhûsjâm (hun bezittingen) < zelfst. naamw. + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. mv. . Tenakh (4) : (1) Gn 12,5 . (2) Gn 13,6 . (3) Gn 36,7 . (4) Gn 46,6 . In al deze verzen wordt rëkhûsjâm (hun bezittingen) in de LXX vertaald door ta huparchonta autôn (het onderhorige aan hen) .
Gn 13,8 - Gn 13,8 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.
Luther-Bibel . 8Da sprach Abram zu Lot: Lass doch nicht Zank sein zwischen mir und dir und zwischen meinen und deinen Hirten; denn wir sind Brüder.
Tekstuitleg van Gn 13,8 .
Gn
13,8.1. וַיּאֹמֶר = wajjo´mèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë + werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. אמר = ´-m-r (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . De som van de elementen is telkens 7 . Tenakh (1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) . 12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Gn (315) . In één vers in Gn 13 , nl. Gn 13,8 .
- Grieks . act. ind. praes. 3de pers. enk. λεγει = legei (hij zegt) van het werkw. λεγω = legô (zeggen) . Taalgebruik in het NT : legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Pentateuch (36) . Gn (4) : (1) Gn 15,2 . (2) Gn 22,16 . (3) Gn 32,5 . (4) Gn 45,9 .
legô : act. ind. praes. | bijbel | OT | NT | Mt | Mc | Lc | Joh | Hnd | Br. | Apk | syn. | ev. | |
3 | act. ind. pr. 3de pers. enk. legei | 1027 | 702 | 325 | 54 | 62 | 14 | 112 | 11 | 46 | 26 | 130 | 242 |
- Lat. dicere . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon .
Het is opmerkelijk dat de LXX vertaalt met λεγει δε = legei de (hij zegt echter) . Met een lichte tegenstelling komt het woord van JHWH tegenover het woord van Abram . En beide woorden klinken tegelijkertijd . Abram stelt het kinderloos-zijn tegenover de steun en de rijkdom die JHWH hem schenkt .
Gn
13,8.2. . אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
Gn
13,8.1. - 2. וַיּאֹמֶר אַבְרָם = wajjo´mèr ´abhërâm (en Abram zei) . Tenakh (5) : (1) Gn 13,8 . (2) Gn 14,22 . (3) Gn 15,2 . (4) Gn 15,3 . (6) Gn 16,6 .
- וַיּאֹמֶר אַבְרָהָם = wajjo'mèr ´abhërâhâm (en Abraham zei) . Tenakh (8) : (1) Gn 17,18 . (2) Gn 20,2 . (3) Gn 20,11 . (4) Gn 21,24 . (5) Gn 22,5 . (6) Gn 22,8 . (7) Gn 22,11 . (8) Gn 24,2 . Abram / Abraham is wel meer aan het woord , maar is de naam van Abram / Abraham niet uitdrukkelijk vermeld . Abram spreekt hier tot JHWH als antwoord op het woord van JHWH dat hij (Abram) het materieel goed heeft .
Gn
13,8.11. בֵּין = be(j)n (tussen) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)n (tussen) . Getalswaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (165) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (24) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (25) . Gn (15) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,6 . (3) Gn 1,7 . (4) Gn 1,14 . (5) Gn 1,18 . (6) Gn 9,16 . (7) Gn 10,12 . (8) Gn 13,3 . (9) Gn 13,7 . (10) Gn 15,17 . (11) Gn 16,14 . (12) Gn 20,1 . (13) Gn 31,37 . (14) Gn 32,17 . (15) Gn 49,14 .
-- וּבֵּין = ûbhe(j)n (en tussen) < waw + Tenakh (108) . Pentateuch (46) . Eerdere Profeten (34) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (20) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,7 . (3) Gn 1,14 . (4) Gn 1,18 . (5) Gn 3,15 . (6) Gn 9,12 . (7) Gn 9,13 . (8) Gn 9,15 . (9) Gn 9,16 . (10) Gn 9,17 . (11) Gn 10,12 . (12) Gn 13,3. (13) Gn 13,7 . (14) Gn 13,8 . (15) Gn 16,14 . (16) Gn 17,7 . (17) Gn 17,10 . (18) Gn 20,1 . (19) Gn 30,36 . (20) Gn 32,17 .
- ανα μεσον = ana meson (in het midden van? tussen) . LXX (680) . NT (3) .
Gn
13,8.13. בֵּין = be(j)n (tussen) . Taalgebruik in Tenakh : be(j)n (tussen) . Getalswaarde : beth = 2 , jod = 10 , nun = 14 of 50 ; totaal : 26 OF 62 (2 X 31) . Structuur : 2 - 1 - 5 . De som van de elementen is telkens 8 . Tenakh (165) . Pentateuch (61) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (24) . 12 Kleine Profeten (13) . Geschriften (25) . Gn (15) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,6 . (3) Gn 1,7 . (4) Gn 1,14 . (5) Gn 1,18 . (6) Gn 9,16 . (7) Gn 10,12 . (8) Gn 13,3 . (9) Gn 13,7 . (10) Gn 15,17 . (11) Gn 16,14 . (12) Gn 20,1 . (13) Gn 31,37 . (14) Gn 32,17 . (15) Gn 49,14 .
-- וּבֵּין = ûbhe(j)n (en tussen) < waw + Tenakh (108) . Pentateuch (46) . Eerdere Profeten (34) . Latere Profeten (13) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (20) : (1) Gn 1,4 . (2) Gn 1,7 . (3) Gn 1,14 . (4) Gn 1,18 . (5) Gn 3,15 . (6) Gn 9,12 . (7) Gn 9,13 . (8) Gn 9,15 . (9) Gn 9,16 . (10) Gn 9,17 . (11) Gn 10,12 . (12) Gn 13,3. (13) Gn 13,7 . (14) Gn 13,8 . (15) Gn 16,14 . (16) Gn 17,7 . (17) Gn 17,10 . (18) Gn 20,1 . (19) Gn 30,36 . (20) Gn 32,17 .
- ανα μεσον = ana meson (in het midden van? tussen) . LXX (680) . NT (3) .
Gn
13,8.17. אַחִים = mann. mv. ´achîm (broers) van het zelfst. naamw. אָח = ´âch (broer) . Taalgebruik in Tenakh : ´ach (broer) . Getalwaarde = aleph = 1 , chet = 8 ; totaal : 9 (3²) . Structuur : 1 - 8 . De som van de elementen is telkens 9 . Tenakh (14) : (1) Gn 13,8 . (2) Gn 42,13 . (3) Gn 42,32 . (4) Gn 49,5 . (5) Nu 27,10 . (6) Nu 27,11 . (7) Dt 25,5 . (8) Js 13,21 . (9) Hos 13,15 . (10) Am 1,9 . (11) Ps 133,1 . (12) Spr 6,19 . (13) Spr 17,2 . (14) 2 Kr 21,2 .
- אָח = ´âch (broer) < naamwoord met 2 medeklinkers en 1 oorspronkelijk korte klinker (qal-vorm) (Lettinga(6) 24c1) . De korte klinker onderging een verandering van kwantiteit (korte a werd lange a) onder invloed van de pausa-vorm (Lettinga(6) 13h)
- Ned. : broer . Arabisch : أخ = ´ach (broer) . Taalgebruik in de Qoran : ´ach (broer) . D. : Bruder . E. : brother . Fr. : frère . Grieks : αδελφος = adelfos (broer) . Taalgebruik in het NT : adelfos (broer) . Hebreeuws : אָח = ´âch (broer) . Taalgebruik in Tenakh : ´ach (broer) . Lat.: frater (fra-ter , pa-ter , ma-ter ; broe-der , va-der, moe-der) .
Gn 13,9 - Gn 13,9 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
[9] Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Gn 13,9 . 9Steht dir nicht alles Land offen? Trenne dich doch von mir! Willst du zur Linken, so will ich zur Rechten, oder willst du zur Rechten, so will ich zur Linken.
5. = pârad (uitspreiden, scheiden) . Taalgebruik in Tenakh : pârad (uitspreiden, scheiden) . Taalgebruik in de Septuaginta : diachôrizô (uiteenplaatsen , zich verwijderen) . LXX (27) . NT (1) Lc 9,33 .
Gn 13,10 - Gn 13,10 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
Luther-Bibel . 10Da hob Lot seine Augen auf und besah die ganze Gegend am Jordan. Denn ehe der HERR Sodom und Gomorra vernichtete, war sie wasserreich, bis man nach Zoar kommt, wie der Garten des HERRN, gleichwie Ägyptenland.
Tekstuitleg van Gn 13,10 .
Gn
13,10.1. verbindingsprefix waw (en) + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. וַיִּשָּׂא = wajjishshâ´ (en hij hief op) van het werkw. נָשָׂא = nâshâ´(dragen, opnemen, verheffen) . Taalgebruik in Tenakh : nâshâ´ (dragen, opnemen, verheffen) . נָשָׂא = nâshâ´ wordt gebruikt in uitdrukkingen als de tenten opbreken , een rijdier bestijgen , de ogen opslaan , zijn stem verheffen , zijn voeten opheffen (= voortgaan) . Getalswaarde : nun = 14 of 50 , shin = 21 of 300 , aleph = 1 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 351 (3³ X 13) . Structuur : 5 - 3 - 1 . De som van de elementen is telkens 9 . Tenakh (42) . Pentateuch (25) . Eerdere Profeten (11) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (5) . Gn (14) : (1) Gn 13,10 . (2) Gn 18,2 . (3) Gn 22,4 . (4) Gn 22,13 . (5) Gn 24,63 . (6) Gn 27,38 . (7) Gn 29,1 . (8) Gn 29,11 . (9) Gn 31,17 . (10) Gn 33,1 . (11) Gn 33,5 . (12) Gn 40,20 . (13) Gn 43,29 . (14) Gn 43,34 . Ex (2) : (1) Ex 10,19 . (2) Ex 12,34 . Lv (1) Lv 9,22 . Nu (8) : (1) Nu 23,7 . (2) Nu 23,18 . (3) Nu 24,2 . (4) Nu 24,3 . (5) Nu 24,15 . (6) Nu 24,20 . (7) Nu 24,21 . (8) Nu 24,23 .
- act. part. aor. nom. mann. enk. επαρας = eparas (opgeheven) van het werkw. επαιρω = epairô (opheffen, verheffen) . Taalgebruik in het NT : epairô (opheffen, verheffen) . Taalgebruik in de Septuaginta : epairô (opheffen, verheffen) . Bijbel (9) . LXX (4) : (1) Gn 13,10 . (2) Ex 7,20 . (3) Nu 20,11 . (4) Ps 102,11 . NT (5) . Lc (3) : (1) Lc 6,20 . (2) Lc 16,23 . (3) Lc 24,50 . Joh (2) : (1) Joh
6,5 . (2) Joh
17,1 . Een vorm van επαιρω = epairô (opheffen, verheffen) in de LXX (83) , in het NT (19) , in Lc in 6 verzen : (1) Lc 6,20 . (2) Lc 11,27 . (3) Lc 16,23 . (4) Lc 18,13 . (5) Lc 21,28 . (6) Lc 24,50 . In Lc : 4 vormen van επαιρω = epairô (opheffen, verheffen) in 6 verzen in 6 hoofdstukken . In Hnd : 4 vormen van επαιρω = epairô (opheffen, verheffen) in 5 verzen in 5 hoofdstukken .
- Ned. : verheffen . Lat. : pass. part. perf. dat.mv. elevatis van het werkw. elevare (uitheffen, opslaan) . D. : aufheben . E. : to lift up . Fr. lever . Grieks : αναβλεπω = anablepô (naar boven / omhoog blikken , opkijken) . Taalgebruik in het NT : anablepô (naar boven blikken) . Hebreeuws : נָשָׂא = nâshâ´(dragen, opnemen, verheffen) . Taalgebruik in Tenakh : nâshâ´ (dragen, opnemen, verheffen) .
Gn 13,10.4. אֵת / אֶת = ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . De som van de elementen is 5 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Gn (525) . Gn 13 (5) : (1) Gn 13,5 . (2) Gn 13,10 . (3) Gn 13,11 . (4) Gn 13,15 . (5) Gn 13,16 .
Gn
13,10.5. עֵינָיו = `e(j)nâ(j)w (zijn ogen) < stat. constr. mann. mv. + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk. van het zelfst. naamw. עַיִן = `ajin (oog, bron) . Stat. constr. עֵין = ´e(j)n . Taalgebruik
in Tenakh : `ajin
(oog, bron) . De getalswaarde is : ajin = 16 of 70 , jod = 10 ,
nun = 14 of 50 . Totaal : 40 (2³ X 5) of 130 (2 X 5 X 13 OF 5 X 26) . Structuur
: 7 - 1 - 5 . Som van de elementen is telkens 4 . Tenakh (49) . Pentateuch (11) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (21) . Gn (9) : (1) Gn 13,10 . (2) Gn 18,2 . (3) Gn 22,4 . (4) Gn 22,13 . (5) Gn 24,63 . (6) Gn 27,1 . (7) Gn 33,1 . (8) Gn 33,5 . (9) Gn 43,29 . Lv (1) : Lv 14,9 . Nu (1) : Nu 24,2 .
- Jouön 1965 , 88Cf : ajin '' jod . Oorspronkelijk is het zelfst. naamw. een qatl-vorm , d.w.z. een zelfst. naamw. met een oorspronkelijke a klinker : עַין= ´ajn . Er is de medeklinker jod . De medeklinker jod heeft de hulpklinker i aangebracht ; alzo stat. absol. עַיִן= ´ajin , stat. construct. עֵין= ´e(j)n . Het is de 16ste letter van het Hebreeuwse alfabet . De getalswaarde is 16 of 70 . Het woord begint met een larynchaal / gutturaal . De vorm ´e(j)nâ(j)w < ´e(j)na(j)hû -> ´e(j)na(j)û (Lettinga 12, 2012 , 26f)
- acc. mann. mv. οφθαλμους = ofthalmous (ogen) van het zelfst. naamw. οφθαλμος = ofthalmos (oog) . Taalgebruik in het NT : ofthalmos
(oog) . Taalgebruik in de LXX : ofthalmos
(oog) . Bijbel (173) . Pentateuch (14) . Eerdere Profeten (22) . Latere Profeten (48) . 12 Kleine
Profeten (7) . Geschriften (27) . Gn (4) : (1) Gn 13,10 . (2) Gn 21,19 . (3) Gn 39,7 . (4) Gn 46,4 . Ex (1) : Ex 23,8 . Lv (2) : (1) Lv 21,20 . (2) Lv 26,16 . Nu (4) : (1) Nu 14,14 . (2) Nu 16,14 . (3) Nu 22,31 . (4) Nu 24,2 . Dt (3) : (1) Dt 16,19 . (2) Dt 28,65 . (3) Dt 29,3 . Een
vorm van οφθαλμος = ofthalmos (oog) in de LXX (678) , in het NT (100) .
- Ned. : oog (misschien uit Lat. ok , de k wordt g) . Arabisch : عين = `ain (oog) . Taalgebruik in de Qoran : `ain (oog) . `ain (oog) . D. : Aug . E. : eye (het klinkt als het Hebreeuwse ´ajin) . Fr. oeil (yeux) . Grieks : οφθαλμος = ofthalmos (oog) . Taalgebruik in het NT : ofthalmos
(oog) . Hebreeuws : עַיִן = `ajin (oog, bron) . Stat. constr. עֵין = ´e(j)n . Taalgebruik
in Tenakh : `ajin
(oog, bron) . Lat. : oculus .
Gn 13,10.4. - 5. אֶת עֵינָיו = ´èth `e(j)nâ(j)w (zijn ogen) . Tenakh (10) : (1) Gn 13,10 . (2) Gn 22,4 . (3) Gn 22,13 . (4) Gn 33,5 . (5) Nu 24,2 . (6) Re 16,21 . (7) 2 S 18,24 . (8) 2 K 4,35 . (9) 2 K 6,17 . (10) 1 Kr 21,16 .
וַיִּשָּׂא אֶת עֵינָיו = wajjishshâ´ (...) `e(j)nâ(j)w = en hij verhief... zijn ogen . Tenakh (13) : (1) Gn 13,10 . (2) Gn 18,2 . (3) Gn 22,4 . (4) Gn 22,13 . (5) Gn 24,63 . (6) Gn 33,1 . (7) Gn 33,5 . (8) Gn 43,29 . (9) Nu 24,2 . (10) Joz 5,13 . (11) Re 19,17 . (12) 2 S 18,24 . (13) 1 Kr 21,16 . In al deze verzen wordt de 'uitdrukking' gevolgd door de werkwoordvorm actief qal imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud wajjarë´ (en hij zag) van het werkw. râ´âh (zien, verschijnen) . Taalgebruik in Tenakh : râ´âh (zien) .
- וַיִּשָּׂא ... אֶת עֵינָיו = wajjishshâ´ (...) ´èth `e(j)nâ(j)w = en hij verhief (...) zijn ogen . Tenakh (7) : (1) Gn 13,10 (Lot) . (2) Gn 22,4 (Abraham) . (3) Gn 22,13 (Abraham) . (4) Gn 33,5 (-) . (5) Nu 24,2 (Bileam) . (6) 2 S 18,24 (-) . (7) 1 Kr 21,16 (David) .
w-j-r` . (1) qal actief imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud וַיַּרְא = wajjarë´ (en hij zag) ; (2) nifal imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud wajjerâ´ (en hij liet zich zien - hij verscheen) van het werkw. râ´âh (zien, verschijnen) . Taalgebruik in Tenakh : râ´âh (zien) . Taalgebruik in Genesis : râ´âh (zien) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 , aleph = 1 , he = 5 ; totaal : 26 of 206 (2 X 103) . Structuur : 2 - 1 - 5 . Gr. horaô (zien) . Taalgebruik in de Septuaginta : horaô (zien) . Taalgebruik in het NT : horaô (zien) . Lat. videre . Fr. voir . Ned. zien . E. to see . D. sehen . pass. Lat. apparere . Fr. apparaître . E. appear . Ned. verschijnen . D. erscheinen . Een vorm van horaô (zien, verschijnen) in het NT (114) , in de LXX (1539) . Tenakh (162) . Pentateuch (85) . Eerdere Profeten (49) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (19) . Gn (50) . Gn 12 (1) Gn 12,7 (bij de eerste halte van Abram in het land Kanaän) . Gn 22 (2) : (1) Gn 22,4 . (2) Gn 22,13 .
´èth `e(j)nâ(j)w wajjarë´ (zijn ogen en hij zag) . Tenakh (7) : (1) Gn 13,10 . (2) Gn 22,4 . (3) Gn 22,13 . (4) Gn 33,5 . (5) Nu 24,2 . (6) 2 S 18,24 . (7) 1 Kr 21,16 .
- וַיִּשָּׂא () אֶת עֵינָיו וַיַּרְא = wajjishshâ´ (...) `e(j)nâ(j)w = wajjishshâ´ = en hij verhief... zijn ogen en hij zag . Tenakh (7) : (1) Gn 13,10 . (2) Gn 22,4 . (3) Gn 22,13 . (4) Gn 33,5 . (5) Nu 24,2 . (6) 2 S 18,24 . (7) 1 Kr 21,16 .
12. sjâqâh (laten drinken, drenken) . Taalgebruik : sjâqâh (laten drinken, drenken) . Getallenwaarde : sjin = 21 of 300 , qoph = 19 of 90 , he = 5 ; totaal : 45 (3² X 5) OF 395 (5 X 79) . Structuur : 3 - 9 - 5 . De som van de elementen is 8 .
14. sjâchat (slachten, offeren,vermoorden) . Taalgebruik in Tenakh : sjâchat (slachten, offeren,vermoorden) . Getalswaarde : sjin = 21 of 300 , chet = 8 , tet = 9 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 317 . Structuur : 3 - 8 - 9 .
- sjâchath (verwoesten, ten gronde richten) .
Gn 13,11 - Gn 13,11 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
Luther-Bibel . 11Da erwählte sich Lot die ganze Gegend am Jordan und zog nach Osten. Also trennte sich ein Bruder von dem andern,
Tekstuitleg van Gn 13,11 .
4. אֵת / אֶת = ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . De som van de elementen is 5 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Gn (525) . Gn 13 (5) : (1) Gn 13,5 . (2) Gn 13,10 . (3) Gn 13,11 . (4) Gn 13,15 . (5) Gn 13,16 .
8. וַיִּסַּע = wajjishshâ` (en hij brak op) < prefix verbindingspartikel waw (en) en qal actief imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud van het werkw. נָסָע = nâsâ` (opbreken, reizen) . Taalgebruik in Tenakh : nâsâ` (opbreken, reizen) . Tenakh (13) . Gn (5) : (1) Gn 12,9 . (2) Gn 13,11 . (3) Gn 20,1 . (4) Gn 35,21 . (5) Gn 46,1 .
- Lettinga 12, 2012, 52) . Werkw. met een gutturaal als 3de stamvocaal . In de qal imperf. is onder invloed van de gutturaal de voorafgaande korte vocaal vrijwel altijd een korte a . Paradigma 5 .
11. hifil imperf. (jaqtîl) 3de pers. mv. wajjaphëridû (en zij maakten een scheiding tussen) OF nifal imperf. 3de pers. mv. wajjiphphârëdû (en zij werden gescheiden) van het werkw. pârad (uitspreiden, scheiden) . Taalgebruik in Tenakh : pârad (uitspreiden, scheiden) . Tenakh (2) : (1) Gn 13,11 (nifal) . (2) 2 K 2,11 (hifil) .
- LXX : pass. ind. aor. 3de pers. mv. διεχωρισθησαν = diechôristhèsan (zij werden gescheiden) van het werkw. διαχωριζω = diachôrizô (uiteenplaatsen , zich verwijderen) . Taalgebruik in de Septuaginta : diachôrizô (uiteenplaatsen , zich verwijderen) . < dia - chôra (plaats) . LXX (3) : (1) Gn 13,11 . (2) 2 S 1,23 . (3) Sir 33,8 . In 2 K 2,11 wordt niet een werkw. van διαχωριζω = diachorizô , maar van diastellô (uiteensturen, uiteenzenden) . In Lc 9,33 verwijderen Mozes en Elia zich van Jezus . In 2 K 2,11 werden Elia en Elisa van elkaar verwijderd . Een vorm van διαχωριζω = diachôrizô (uiteenplaatsen , zich verwijderen) in de LXX (27) , in het NT (1) Lc 9,33 .
- Ned. : scheiden . Arabisch : فصل = faSala (scheiden) . Taalgebruik in de Qoran : faSala (scheiden) . E. : separate . Fr. séparer . Grieks : διαχωριζω = diachôrizô (uiteenplaatsen , zich verwijderen) . Taalgebruik in de Septuaginta : diachôrizô (uiteenplaatsen , zich verwijderen) . Hebreeuws : בָדַל = bâdal (afscheiden, verdelen) . Taalgebruik in Tenakh : bâdal (afscheiden, verdelen) . Italiaans : separare. Latijn : separare . Spaans : separar .
- Ned. : scheiden . D. : scheiden . Grieks : σχιζω = schizô (scheuren) . Taalgebruik in het NT : schizô (scheuren) . Latijn : scindere .
- Ned. : verdelen . Arabisch : فرق = faraqa . Fr. : diviser = partager , répartir . Lat. : pars (-tis) = deel ; participare (deel-nemen) .
Gn 13,12 - Gn 13,12 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
Luther-Bibel . 12sodass Abram wohnte im Lande Kanaan und Lot in den Städten am unteren Jordan. Und Lot zog mit seinen Zelten bis nach Sodom.
Tekstuitleg van Gn 13,12 .
Gn
13,12.1. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- אַבְרָהָם = ´abhërâhâm (Abraham) . Zie אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , he = 5 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 , zie 41 of ´èlohîm (God) , OF 248 , zie 248 (8 X 31) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 5 - 4 . De som van de elementen is telkens 5 . Het merkwaardige aan het getal 248 (8 X 31) is de link met de algemene godsnaam El (getalwaarde 31) . De namen van de patriarchen Isaak (208 = 8 X 26) , Jakob (182 = 7 X 26) en Jozef (156 = 6 X 26) zijn gelinkt aan de specifieke godsnaam JHWH . Ook merkwaardig is de opeenvolging van de namen Abraham (8 X 31) en de naam Isaak (8 X 26) . Abraham (41 of 248) + Sarah (46 of 505) = 87 (3 X 29) OF 753 . De som van de elementen is 6 . Merkwaardig is dat de som : Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) dezelfde is als de som van Abraham + Sarah . Tenakh (128) . Pentateuch (105) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (13) . Gn (98) .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
Gn
13,12.2. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. יָשַׁב = jâsjabh (hij verbleef) . Zie het werkw. יָשַׁב = jâsjabh (zitten, wonen, verblijven) . Taalgebruik in Tenakh : jâsjabh (wonen) . Getalswaarde : jod = 10 , sjin = 21 of 300 , beth = 2 ; totaal : 33 (3 X 11) OF 312 (2³ X 3 X 13) . Structuur : 1 - 3 - 2 . De som van de elementen is telkens 6 . j-sj-b : Tenakh (123) . Pentateuch (21) . Gn (11) : (1) Gn 4,20 . (2) Gn 13,7 . (3) Gn 13,12 . (4) Gn 14,12 . (5) Gn 18,1 . (6) Gn 19,1 . (7) Gn 19,29 . (8) Gn 23,10 . (9) Gn 24,37 . (10) Gn 25,27 . (11) Gn 44,33 .
- Grieks : act. ind. aor. 3de pers. enk. κατῳκησεν = katô(i)kèsen (hij zeete neer, hij woonde) van het werkw. κατοικεω = katô(i)keô (neerzetten, wonen) . Zie het zelfst. naamw. κατοικησις = katoikèsis (woning) . Taalgebruik in het NT : katoikèsis (woning) . Taalgebruik in de LXX : : katoikèsis (woning) . Bijbel (40) . LXX (40) . Pentateuch (16) . Gn () : (1) Gn 11,31 . (2) Gn 13,12 . (3) Gn 13,18 . (4) Gn 21,20 . (5) Gn 21,21 . (6) Gn 22,19 . (7) Gn 25,11 . (8) Gn 25,18 . (9) Gn 26,6 . (10) Gn 26,17 . (11) Gn 35,22 . (12) Gn 47,27 . (13) Gn 50,22 . NT (3) .
Gn 13,12.3. בְּאֶרֶץ / בָּאָרֶץ = bâ´èrèts / bâ´ârèts (in het land) < voorzetsel bë + bepaald lidw. ha + zelfst. naamw. אֶרֶץ = ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalswaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 200 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 291 (3 X 97) . Structuur : 1 - 2 - 9 . De som van de elementen is telkens 3 . Tenakh (398) . Pentateuch (150) . Eerdere Profeten (58) . Latere Profeten (100) . 12 Kleine Profeten (15) . Geschriften (75) . Gn (77) . Gn 12 (2) : (1) Gn 12,6 . (2) Gn 12,10 . Ex (23) . Lv (6) : (1) Lv 19,34 . (2) Lv 25,10 . (3) Lv 26,6 . (4) Lv 26,34 . (5) Lv 26,41 . (6) Lv 26,44 .
Gn 13,12.4. כְּנָעַן = kënâ`an (Kanaän) . Taalgebruik in Tenakh : kënâ`an (Kanaän) . Hij is de vierde zoon van Cham (die de tweede zoon van Noah is) . Getalswaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 , ajin = 16 of 70 , nun = 14 of 50 ; totaal : 55 (5 X 11) OF 190 (2 X 5 X 19) . Tenakh (86) . Gn (43) : (1) Gn 9,18 . (2) Gn 9,22 . (3) Gn 9,25 . (4) Gn 9,26 . (5) Gn 9,27 . (6) Gn 11,31 . (7) Gn 12,5 . (8) Gn 13,12 . (9) Gn 16,3 . (10) Gn 17,8 .
Gn 13,123. - 4. Tenakh (30) . Gn () : (1) Gn 13,12 . (2) Gn 16,3 . (3) Gn 23,2 . (4) Gn 23,19 . (5) Gn 33,18 . (6) Gn 35,6 . (7) Gn 36,5 . (8) Gn 36,6 . (9) Gn 37,1 . (10) Gn 42,5 . (11) Gn 42,13 . (12) Gn 42,32 . (13) Gn 46,6 . (14) Gn 46,12 . (15) Gn 46,31 . (16)
Gn 13,12.9. וַיֶּאֶהַל = wajjè´èhal (en hij sloeg zijn tenten op) < prefix waw consecutivum + act. ind. imperf. 3de pers. enk. van het werkw. אָהַל = ´âhal (de tent opslaan) . Zie het zelfst. naamw. אֹהֶל = ´ohèl (tent, woning) . Taalgebruik in Tenakh : ´ohèl (tent, woning) . Getalwaarde : aleph = 1 , he = 5 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 18 (2 X 3²) OF 36 (2² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 3 . De som van de elementen is telkens 9 . Tenakh (2) : (1) Gn 13,12 . (2) Gn 13,18 .
Gn 13,13 - Gn 13,13 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
Luther-Bibel . 13Aber die Leute zu Sodom waren böse und sündigten sehr wider den HERRN.
Der HERR wiederholt seine Verheißung an Abram
Tekstuitleg van Gn 13,13 .
Gn 13,14 - Gn 13,14 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
Luther-Bibel . 14Als nun Lot sich von Abram getrennt hatte, sprach der HERR zu Abram: Hebe deine Augen auf und sieh von der Stätte aus, wo du wohnst, nach Norden, nach Süden, nach Osten und nach Westen.
Tekstuitleg van Gn 13,14 .
4. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
3. - 4. אֶל אַבְרָם = ´èl ´abhërâm (tot Abram) . Bijbel / Gn (8) : (1) Gn
12,1 . (2) Gn
12,7 . (3) Gn
13,14 . (4) Gn
14,21 . (5) Gn
15,1 . (6) Gn
16,2 . (7) Gn
16,5 . (8) Gn
17,1 .
Met contekst :
(1) Gn
12,1 : וַיּאֹמֶר יהוה אֶל אַבְרָם = wajj´omèr JHWH ´èl ´abhërâm
(en JHWH zei tot Abram) .
(2) Gn
12,7 : ןַיֵּרָא יהוה אֶל אַבְרָם = wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm
(en JHWH verscheen aan Abram) .
(3) Gn
13,14 : וִיהוָה אָמַר אֶל אַבְרָם = waJHWH ´âmar ´èl ´abhërâm
(en JHWH zei tot Abram) .
(4) Gn
14,21 : וַיּאֹמֶר מֶלֶך סְדֹם אֶל אַבְרָם = wajj´omèr mèlèkh Sëdom ´èl
´abhërâm (en de koning van Sodom zei tot Abram) .
(5) Gn
15,1 : הָיָה דְבַר יהוה אֶל אַבְרָם = hâjâh dëbhar IHWH ´èl ´abhërâm
(het woord van JHWH kwam tot Abram) .
(6) Gn
16,2 : וַתֹאמַר שָׂרַי אֶל אַבְרָם = waththo´mèr shâraj ´èl ´abhërâm
(en Sarai zei tot Abram) .
(7) Gn
16,5 : וַתֹאמַר שָׂרַי אֶל אַבְרָם = waththo´mèr shâraj ´èl ´abhërâm
(en Sarai zei tot Abram) .
(8) Gn
17,1 : ןַיֵּרָא יהוה אֶל אַבְרָם = wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm
(en JHWH verscheen aan Abram) .
In vier verzen is JHWH onderwerp . In zes verzen
gaat het om een spreken ; in twee verzen om een verschijnen van JHWH : (1) Gn
12,7 . (2) Gn
17,1 ; ןַיֵּרָא יהוה אֶל אַבְרָם = wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm
(en JHWH verscheen aan Abram) . wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm
(en JHWH verscheen aan Abram) .
- Lettinga 12, 2012 , 6 : Een horizontale streep bovenaan tussen twee woorden , wordt maqqef genoemd . Ze verbindt de twee woorden tot een klemtooneenheid . Dit teken staat in het bijzonder na éénlettergrepige partikels zoals ´èl (tot, naar) .
14. הַמַּקוֹם = hammâqôm (de plaats) < bepaald lidw. ha + מַקוֹם = maqôm (plaats, verblijfplaats) . Taalgebruik in Tenakh : maqôm (plaats, verblijfplaats) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , qoph = 19 of 100 , waw = 6 ; totaal : 51 (3 X 17) OF 186 (2 X 3 X 31) . Structuur : 4 - 1 - 6 - 4 . De som van de elementen is telkens 6 .Tenakh (114) . Pentateuch (51) . Eerdere Profeten (26) . Latere Profeten (21) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (14) .Gn (22) : (1) Gn 13,3 . (2) Gn 13,14 . (3) Gn 18,26 . (4) Gn 19,12 . (5) Gn 19,13 . (6) Gn 19,14 . (7) Gn 19,27 . (8) Gn 20,13 . (9) Gn 22,3 . (10) Gn 22,4 . (11) Gn 22,9 . (12) Gn 22,14 . (13) Gn 26,7 . (14) Gn 28,11 . (15) Gn 28,17 . (16) Gn 28,19 . (17) Gn 29,22 . (18) Gn 32,3 . (19) Gn 32,31 . (20) Gn 33,17 . (21) Gn 35,15 . (22) Gn 38,22 .
- Gr. τοπος = topos (plaats) . Taalgebruik in het NT : topos (plaats) . Taalgebruik in de LXX : topos (plaats) . Een vorm van τοπος = topos in de LXX (613) , in het NT (95) .
- Ned. : plaats . D. : Stätte . E. : place . Fr. : place . Grieks : τοπος = topos (plaats) . Taalgebruik in het NT : topos (plaats) . Hebreeuws : מַקוֹם = maqôm (plaats, verblijfplaats) . Taalgebruik in Tenakh : maqôm (plaats, verblijfplaats) . Lat. : locus .
Gn 13,15 - Gn 13,15 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Luther-Bibel . 15Denn all das Land, das du siehst, will ich dir und deinen Nachkommen geben für alle Zeit
Tekstuitleg van Gn 13,15 .
2. אֵת / אֶת = ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . De som van de elementen is 5 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Gn (525) . Gn 13 (5) : (1) Gn 13,5 . (2) Gn 13,10 . (3) Gn 13,11 . (4) Gn 13,15 . (5) Gn 13,16 .
- äsjèr ´aththâh ro´èh (dat je ziende zijt) . In drie verzen in de bijbel : (1) Gn 13,15 . (2) Gn 31,43 . (3) Ez 40,3 .
Gn 13,16 - Gn 13,16 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
Luther-Bibel . 16und will deine Nachkommen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deine Nachkommen zählen.
Tekstuitleg van Gn 13,16 -
2. אֵת / אֶת = ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . De som van de elementen is 5 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Gn (525) . Gn 13 (5) : (1) Gn 13,5 . (2) Gn 13,10 . (3) Gn 13,11 . (4) Gn 13,15 . (5) Gn 13,16 .
Gn 13,17 - Gn 13,17 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
Luther-Bibel . 17Darum mach dich auf und durchzieh das Land in die Länge und Breite, denn dir will ich's geben.
Tekstuitleg van Gn 13,17. j
Gn 13,18 - Gn 13,18 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Gn 13 -- Gn 13,1 - Gn 13,2 - Gn 13,3 - Gn 13,4 - Gn 13,5 - Gn 13,6 - Gn 13,7 - Gn 13,8 - Gn 13,9 - Gn 13,10 - Gn 13,11 - Gn 13,12 - Gn 13,13 - Gn 13,14 - Gn 13,15 - Gn 13,16 - Gn 13,17 - Gn 13,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
Luther-Bibel . 13.18Und Abram zog weiter mit seinem Zelt und kam und wohnte im Hain Mamre, der bei Hebron ist, und baute dort dem HERRN einen Altar.
Tekstuitleg van Gn 13,18 .
1. וַיֶּאֶהַל = wajjè´èhal (en hij sloeg zijn tenten op) < prefix waw consecutivum + act. ind. imperf. 3de pers. enk. van het werkw. אָהַל = ´âhal (de tent opslaan) . Zie het zelfst. naamw. אֹהֶל = ´ohèl (tent, woning) . Taalgebruik in Tenakh : ´ohèl (tent, woning) . Getalwaarde : aleph = 1 , he = 5 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 18 (2 X 3²) OF 36 (2² X 3²) . Structuur : 1 - 5 - 3 . De som van de elementen is telkens 9 . Tenakh (2) : (1) Gn 13,12 . (2) Gn 13,18 .
2. אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalswaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , mem = 13 of 40 ; totaal : 36 (2² X 3²) of 243 (3² X 3³) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 4 . De som van de elementen is telkens 9 . Abram (36 of 243) + Saraj (51 of 510) = 87 (3 X 29) OF 753 (3 X 251) . Abram (36 of 243) + Hagar (28 of 208) = 64 (2³ X 2³) OF 451 (11 X 41) . 451 is de getalswaarde van jisjëmâ`e´l (Ismaël) . Taalgebruik in Tenakh : jisjëmâ`e´l (Ismaël) . De getalswaarde van jishërâ´el (Israël) is 64 (2³ X 2³) OF 541 (10de zeshoekige ster) . Taalgebruik in Tenakh : jishërâ´el (Israël) . Tenakh (44) . Gn (43) + 1 Kr 1,27 . Gn 13 (8) : (1) Gn 13,1 . (2) Gn 13,4 . (3) Gn 13,5 . (4) Gn 13,7 . (5) Gn 13,8 . (6) Gn 13,12 . (7) Gn 13,14 . (8) Gn 13,18 .
- וְאַבְרָם = wë´abërâm (en Abram) < prefix voegwoord wë + eigennaam אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Tenakh (3) : (1) Gn 12,4 . (2) Gn 13,2 . (3) Gn 16,16 .
- Ned. : Abram / Abraham . Arabisch : ابرَاهِيم = ´ibrâhîm (Ibrâhîm) . Taalgebruik in de Qoran : ibrâhîm (Ibrâhîm) . Qoran (75) . Grieks : αβρααμ = abraam (Abraham) . Taalgebruik in het NT : abraam (Abraham) . Hebreeuws : אַבְרָם = ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) .
6. מַמְרֵא = mamëre' (Mamre) . Taalgebruik in Tenakh : mamëre´
(Mamre) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 ; totaal : 47 OF 281 (priemgetal) . De som van de elementen is telkens 2 . Tenakh (9) : (1) Gn 13,18 . (2) Gn 14,13 . (3) Gn 18,1 . (4) Gn 23,17 . (5) Gn 23,19 . (6) Gn 25,9 . (7) Gn 35,27 . (8) Gn 49,30 . (9) Gn 50,13 .
- בְאֵלֹנֵי מַמְרֵא = bë´elonè(j) mamëre´
(bij de eik van Mamre) . Tenakh (3) : (1) Gn
13,18 . (2) Gn
14,13 . (3) Gn
18,1 .
8. bëchèbhërôn (in Hebron) . In eenentwintig verzen
in de bijbel : (1) Gn
13,18 .
- hèbhërôn (Hebron)
. Verwijzing : hèbhërôn
(Hebron) , zie Gn
13,18 . In drieëndertig verzen in de bijbel .
9. - 11. וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵחַ = wajjibhèn sjâm mizëbeach (en hij bouwde daar een altaar) . Tenakh (6) : (1) Gn 12,7 (Abram te Sichem) . (2) Gn 12,8 (Abram tussen Betel en Ai) . (3) Gn 13,18 (Abram te Hebron) . (4) Gn 26,25 (Isaak te Berseba) . (5) Gn 35,7 (Jakob te Betel) . (6) 1 S 7,17 (Samuël te Rama) .
9. - 12. וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵחַ לַיהוה = wajjibhèn sjâm mizëbeach laJHWH (en hij bouwde daar een altaar voor de Heer) . Tenakh (4) : (1) Gn 12,7 . (2) Gn 12,8 . (3) Gn 13,18 . (4) 1 S 7,17 .
|