- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website - ZOEKEN -
Overzicht van Genesis : - Gn
1 - Gn 2
- Gn 3 - Gn
4 - Gn 5
- Gn 6 - Gn
7 - Gn 8
- Gn 9 - Gn
10 - Gn 11
- Gn 12
- Gn 13 - Gn
14 - Gn 15
- Gn 16
- Gn 17 - Gn
18 - Gn 19
- Gn 20
- Gn 21 - Gn
22 - Gn 23
- Gn 24
- Gn 25 - Gn
26 - Gn 27
- Gn 28
- Gn 29 - Gn
30 - Gn 31
- Gn 32
- Gn 33 - Gn
34 - Gn 35
- Gn 36
- Gn 37 - Gn
38 - Gn 39
- Gn 40
- Gn 41 - Gn
42 - Gn 43
- Gn 44
- Gn 45 - Gn
46 - Gn 47
- Gn 48
- Gn 49 - Gn
50 -
Uitleg vers per vers : - Gn
14,1 - Gn
14,2 - Gn
14,3 - Gn
14,4 - Gn
14,5 - Gn
14,6 - Gn
14,7 - Gn
14,8 - Gn
14,9 - Gn
14,10 - Gn
14,11 - Gn
14,12 - Gn
14,13 - Gn
14,14 - Gn
14,15 - Gn
14,16 - Gn
14,17 - Gn
14,18 - Gn
14,19 - Gn
14,20 - Gn
14,21 - Gn
14,22 - Gn
14,23 - Gn
14,24 -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
- Genesis taalgebruik - Genesis taalgebruik A - Genesis taalgebruik B - Genesis taalgebruik C - Genesis taalgebruik D - Genesis taalgebruik E - Genesis taalgebruik F - Genesis taalgebruik G - Genesis taalgebruik H - Genesis taalgebruik I - Genesis taalgebruik J - Genesis taalgebruik K - Genesis taalgebruik L - Genesis taalgebruik M - Genesis taalgebruik N - Genesis taalgebruik O - Genesis taalgebruik P - Genesis taalgebruik Q - Genesis taalgebruik R - Genesis taalgebruik S - Genesis taalgebruik T - Genesis taalgebruik U - Genesis taalgebruik Z -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| http://www.bible-history.com/isbe/ |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel |
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
, bijbelverwijzingen
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Oude Testament
, Pentateuch
, Historische
boeken , Profeten
, Wijsheidsboeken
, NT overzicht
, Evangelies
, Synoptici
, Brieven
van Paulus , Apostolische
brieven .
Overzicht van het N.T. : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , NT
: commentaar ,
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri)
, Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) ,
1 S (1 Samuël)
, 2 S (2 Samuël)
, 1 K (1 Koningen)
, 2 K (2 Koningen)
, 1 Kr ( 1 Kronieken)
, 2 Kr (2 Kronieken)
, Ezr (Ezra)
, Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W
(Wijsheid) , Sir
(Sirach) , Js
(Jesaja) , Jr
(Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez
(Ezechiël) , Da
(Daniël) , Hos
(Hosea) , Jl (Joël)
, Am (Amos) ,
Ob (Obadja) ,
Jon (Jona) ,
Mi (Micha) , Nah
(Nahum) , Hab
(Habakuk) , Sef
(Sefanja) , Hag
(Haggai) , Zach
(Zacharia) , Mal
(Maleachi) .
- NT : Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van
de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| Gn 14,1 - Gn 14,1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 2. wajëhî bîme(j) (en het was in de dagen van) . Tenach (5) : (1) Gn 14,1 . (2) Rt 1,1 . (3) Est 1,1 . (4) Js 7,1 . (5) Jr 1,3 .
| Gn 14,2 - Gn 14,2 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,3 - Gn 14,3 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,4 - Gn 14,4 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,5 - Gn 14,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,6 - Gn 14,6 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
4. she`îr (Seïr) . sh-`-j-r : Tenach (50) . Taalgebruik in Tenach : she`îr (Seïr) . Getalwaarde : sin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 , jod = 10 , resj = 20 of 200 ; totaal : 67 of 580 . Het betekent ook geitje , bokje . Een ander woord is gëdî (E. goat , N. geit) . Tenach (50) . Gn (8) : (1) Gn 14,6 . (2) Gn 32,4 . (3) Gn 36,8 . (4) Gn 36,9 . (5) Gn 36,20 . (6) Gn 36,21 . (7) Gn 36,30 . (8) Gn 37,31 .
| Gn 14,7 - Gn 14,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,8 - Gn 14,8 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,9 - Gn 14,9 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,10 - Gn 14,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,11 - Gn 14,11 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,12 - Gn 14,12 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,13 - Gn 14,13 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
17. bërîth (verbond) . Taalgebruik in Tenach : bërîth (verbond) . Taalgebruik in Genesis : bërîth (verbond) . Taalgebruik in Jesaja : bërîth (verbond) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 300 , jod = 10 , taw = 22 of 500 ; totaal : 54 of 812 . Gr. diathèkè (verbond) . Taalgebruik in het N.T. : diathèkè (verbond) . diatithèmi = tussen-stellen . Lat. foedus (zie b.v. federaal) , testamentum . E. testament . Fr. alliance . E. covenant . Ned. testamment , verbond , overeenkomst . D. Bund . Tenach (132) . Pentateuch (32) . In negen verzen in Gn . (1) Gn 9,13 (boog : teken van het verbond) . (2) Gn 9,16 (verbond tussen God en de mensen) . (3) Gn 14,13 (bondgenoten van Abram) . (4) Gn 15,18 (JHWH sloot een verbond met Abram) . (5) Gn 17,11 (verbond van God met Abraham en zijn nageslacht) . (6) Gn 21,27 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (7) Gn 21,32 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (8) Gn 26,28 (verbond tussen Isaak en Abimelech) . (9) Gn 31,44 (verbond tussen Laban en Jakob) . Een vorm van diathèkè (verbond) in het N.T. (33) . Syn. en ev. (4) . In de LXX (358) .
| Gn 14,14 - Gn 14,14 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,15 - Gn 14,15 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,16 - Gn 14,16 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,17 - Gn 14,17 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,18 - Gn 14,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,19 - Gn 14,19 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Gn 14,19
2. wajj´omèr (en - Melkhisedekh - zei - tot Abram) .
8. - 9. sjâmajim wë´èrèts / wä´ârèts (hemel en aarde) . Tenach (11) : (1) Gn 14,19 . (2) Gn 14,22 . (3) Ps 69,35 . (4) Ps 115,15 . (5) Ps 121,2 . (6) Ps 124,8 . (7) Ps 134,3 . (8) Ps 146,6 . (9) Jr 33,25 . (10) Jr 51,48 . (11) Jl 4,16 .
| Gn 14,20 - Gn 14,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,21 - Gn 14,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
4. - 5. ´èl ´abhërâm (tot Abram) . In acht verzen in de bijbel / Gn : (1) Gn 12,1 . (2) Gn 12,7 . (3) Gn 13,14 . (4) Gn 14,21 . (5) Gn 15,1 . (6) Gn 16,2 . (7) Gn 16,5 . (8) Gn 17,1 . Met contekst : (1) Gn 12,1 : wajj´omèr JHWH ´èl ´abhërâm (en JHWH zei tot Abram) . (2) Gn 12,7 : wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm (en JHWH verscheen aan Abram) . (3) Gn 13,14 : waJHWH ´âmar ´èl ´abhërâm (en JHWH zei tot Abram) . (4) Gn 14,21 : wajj´omèr mèlèkh Sëdom ´èl ´abhërâm (en de koning van Sodom zei tot Abram) . (5) Gn 15,1 : hâjâh dëbhar IHWH ´èl ´abhërâm (het woord van JHWH kwam tot Abram) . (6) Gn 16,2 : waththo´mèr shâraj ´èl ´abhërâm (en Sarai zei tot Abram) . (7) Gn 16,5 : waththo´mèr shâraj ´èl ´abhërâm (en Sarai zei tot Abram) . (8) Gn 17,1 : wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm (en JHWH verscheen aan Abram) . In vijf verzen is JHWH onderwerp . In zes verzen gaat het om een spreken ; in twee verzen om een verschijnen : (2) Gn 12,7 : wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm (en JHWH verscheen aan Abram) . (8) Gn 17,1 : wajjerâ´ JHWH ´èl ´abhërâm (en JHWH verscheen aan Abram) .
| Gn 14,22 - Gn 14,22 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
1. - 2. wajjo´mèr ´abhërâm (en Abram zei) . Tenakh (5) : (1) Gn 13,8 . (2) Gn 14,22 . (3) Gn 15,2 . (4) Gn 15,3 . (6) Gn 16,6 . wajjo'mèr ´abhërâhâm (en Abraham zei) . Tenakh (8) : (1) Gn 17,18 . (2) Gn 20,2 . (3) Gn 20,11 . (4) Gn 21,24 . (5) Gn 22,5 . (6) Gn 22,8 . (7) Gn 22,11 . (8) Gn 24,2 .
13. - 14. sjâmajim wë´èrèts / wä´ârèts (hemel en aarde) . Tenach (11) : (1) Gn 14,19 . (2) Gn 14,22 . (3) Ps 69,35 . (4) Ps 115,15 . (5) Ps 121,2 . (6) Ps 124,8 . (7) Ps 134,3 . (8) Ps 146,6 . (9) Jr 33,25 . (10) Jr 51,48 . (11) Jl 4,16 .
| Gn 14,23 - Gn 14,23 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Gn 14,24 - Gn 14,24 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
- Chioli Dario , NOTE SU MELCHISEDEC , http://web.infinito.it/utenti/s/superzeko/tradition/DarioChioliNoteSuMelchisedec.html
.
- "Thinking Torah" By Rav Alex Israel - Shabbat Chazon: Sedom, Amora
and Jerusalem . http://www.lind.org.il/features/rai_chazon63.htm
.
- The War of the Kings and its Significance Rabbi David Dov Levanon . http://www.yeshiva.org.il/midrash/shiur.asp?id=1814
.
- McNamara M. , Melchizedek: Gen 14,17-20 in the Targums, in Rabbinic and Early
Christian Literature , Biblica 81 (2000) 1-31 , http://www.bsw.org/?l=71811&a=Comm01.html
.
- Sefer Jezirah 'Das Buch der Schöpfung' voetnoten : http://www.hagalil.com/judentum/kabbala/jezirah6.htm
.
The Midrash (Vayikra Rabba 25:6) states that the Patriarch Abraham was a Kohen
Gadol (high priest). What difference was there if he was a regular Kohen or
a Kohen Gadol? It is clear that Abraham had to be a Kohen in order to perform
any sacrifice. Yet, the Akeidah was unique, because in the process of performing
the sacrifice, the Kohen would become an onan (one whose immediate relative
has died that day), and only a Kohen Gadol can bring a sacrifice as an onan.
Therefore it was crucial that Abraham be a Kohen Gadol, to complete the sacrificial
order after Isaac's demise.