- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Overzicht van Genesis : - Gn
1 - Gn 2
- Gn 3 - Gn
4 - Gn 5
- Gn 6 - Gn
7 - Gn 8
- Gn 9 - Gn
10 - Gn 11
- Gn 12
- Gn 13 - Gn
14 - Gn 15
- Gn 16
- Gn 17 - Gn
18 - Gn 19
- Gn 20
- Gn 21 - Gn
22 - Gn 23
- Gn 24
- Gn 25 - Gn
26 - Gn 27
- Gn 28
- Gn 29 - Gn
30 - Gn 31
- Gn 32
- Gn 33 - Gn
34 - Gn 35
- Gn 36
- Gn 37 - Gn
38 - Gn 39
- Gn 40
- Gn 41 - Gn
42 - Gn 43
- Gn 44
- Gn 45 - Gn
46 - Gn 47
- Gn 48
- Gn 49 - Gn
50 -
Uitleg vers per vers : - Gn
21,1 - Gn
21,2 - Gn
21,3 - Gn
21,4 - Gn
21,5 - Gn
21,6 - Gn
21,7 - Gn
21,8 - Gn
21,9 - Gn
21,10 - Gn
21,11 - Gn
21,12 - Gn
21,13 - Gn
21,14 - Gn
21,15 - Gn
21,16 - Gn
21,17 - Gn
21,18 - Gn
21,19 - Gn
21,20 - Gn
21,21 - Gn
21,22 - Gn
21,23 - Gn
21,24 - Gn
21,25 - Gn
21,26 - Gn
21,27 - Gn
21,28 - Gn
21,29 - Gn
21,30 - Gn
21,31 - Gn
21,32 - Gn
21,33 - Gn
21,34 -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
- Genesis taalgebruik - Genesis taalgebruik A - Genesis taalgebruik B - Genesis taalgebruik C - Genesis taalgebruik D - Genesis taalgebruik E - Genesis taalgebruik F - Genesis taalgebruik G - Genesis taalgebruik H - Genesis taalgebruik I - Genesis taalgebruik J - Genesis taalgebruik K - Genesis taalgebruik L - Genesis taalgebruik M - Genesis taalgebruik N - Genesis taalgebruik O - Genesis taalgebruik P - Genesis taalgebruik Q - Genesis taalgebruik R - Genesis taalgebruik S - Genesis taalgebruik T - Genesis taalgebruik U - Genesis taalgebruik Z -
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| http://www.bible-history.com/isbe/ | http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm | http://www.intratext.com/IXT/LAT0001/_INDEX.HTM |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel |
Gn 21 telt 34 (2 X 17) verzen , verdeeld over 7 - 14 - 13 verzen . sjin of shin = 21 . Met de shin begint de naam shârâh (Sara) .
Geboorte van Isaak : Gn 21,1-7 -- bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 -
| Gn 21,1 - Gn 21,1 : Geboorte van Isaak - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 - | ||||||||||||||||
|
King James version . And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD
did unto Sarah as he had spoken.
Luther-Bibel . 1 Und der HERR suchte Sara heim, wie er gesagt hatte, und tat
an ihr, wie er geredet hatte.
a. waJHWH pâqad ´èth shârâh (en JHWH zag om - naar Sara) ka´äsjèr âmâr (zoals Hij zei)
b. wajja`ash JHWH lëshârâh (en JHWH deed aan Sara) ka´äsjèr dibber (zoals hij sprak) .
Tekstuitleg van Gn 21,1 . Dit vers Gn 21,1 telt 11 woorden en 39 (3 X 13) letters . De getalwaarde van dit vers Gn 21,1 is 3558 ( = 2 X 3 X 593) . Het vers bestaat uit twee hoofdzinnen telkens gevolgd door een bijzin . Beide zinnen zijn parallel opgebouwd (met enkele lichte verschillen) . De 1ste zin telt 6 woorden ; onderwerp (JHWH) , vervoegd werkwoord , lijdend voorwerp (Sara) , voegwoord (zoals) , vervoegd werkwoord (zeggen) . De 2de zin telt 5 woorden ; vervoegd werkwoord , onderwerp (JHWH) , bepaling (Sara) , voegwoord (zoals) , vervoegd werkwoord (zeggen) . Er zit ook een voortgang in de verzen . In de 1ste zin heeft JHWH oog voor Sara , in de 2de zin handelt JHWH zoals Hiju sprak . In Gn 18,1-15 werd de geboorte van een zoon aangekondfigd . Het duurt evenwel tot Gn 21 vooraleer er sprake is van de komst van een zoon .
Gn 21,1.1. wëJHWH / waJHWH (en JHWH) < wë + (bepaald lidw. ha) + JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 10 + 5 + 6 + 5 = 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (99) . Pentateuch (22) . Eerdere Profeten (29) . Latere Profeten (16) . 12 Kleine Profeten (9) . Geschriften (23) . Gn (7) : (1) Gn 13,14 . (2) Gn 18,17 . (3) Gn 19,24 . (4) Gn 21,1 . (5) Gn 24,1 . (6) Gn 24,35 . (7) Gn 24,56 .
Gn
21,1.2. pâqad (omzien, aanstellen, voorschrijven, in bewaring
geven) . Taalgebruik in Tenakh : pâqad
(omzien) . Getalwaarde : pe = 17 of 80 , qoph = 19 of 100 , daled = 4 ;
totaal : 40 OF 184 (8 X 23) . Structuur : 8 - 1 - 4 . (1) act. qal perfectum
derde persoon mannelijk enkelvoud pâqad (hij ziet om) . (2) act. qal infinitief
absolut. pâqod (om om te zien) . Tenakh (37) . Pentateuch (20) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine
Profeten (1) . Geschriften (8) . Gn (3) :
(1) Gn 21,1 (Jahweh - Sara) . (2) Gn
50,24 (God - de broers van Jozef) ; infinitief + imperfectum derde persoon
enkelvoud . (3) Gn
50,25 (God - de broers van Jozef) ; infinitief + imperfectum derde persoon
enkelvoud .
LXX : ind. aor. 3de pers. enk. epeskepsato (hij zag om) van het werkw.
episkeptomai (kijken naar, bekijken) . Taalgebruik in het NT : episkeptomai
(kijken naar, bekijken) . Taalgebruik in de LXX : episkeptomai
(kijken naar, bekijken) . Bijbel (26) . NT (3) . Een vorm van episkeptomai (kijken naar, bekijken) in de LXX (163) , in het NT (11) . Gn (1) : Gn 21,1 . Ex (1) Ex
4,31 .
Gn
21,1.1. - 2. waJHWH pâqad (en JHWH zag om - naar Sara) . Tenakh (1) : Gn 21,1 . Hapax . kî pâqad (want hij zag om) . Tenakh (4) : (1) Ex
4,31 . (2) Rt 1,6 . (3) 1 S 2,21 . (4) Zach
10,3 . In deze vier teksten wordt het werkw. telkens gevolgd door het onderwerp JHWH . Bovendien staat pâqad JHWH (JHWH zag om) slechts in deze vier teksten . LXX . Van deze 5 teksten wordt het Hebr. pâqad vertaald door epeskepsato (hij zag om) : (1) Gn 21,1 . (2) Ex
4,31 . (3) 1 S 2,21 . In Gn 21,1 lezen we kai kurios epeskepsato tèn sarran (en de Heer zag om naar Sara) , in 1 S 2,21 : kai epeskepsato kurios tèn annan (en de Heer zag om naar Anna) . In Ex
4,31 lezen we : hoti epeskepsato ho theos (en God zag om) .
God dacht aan Rachel . God luisterde naar Hagar , Lea , Rachel ,
de Hebreeën , zie Gn 30, 17 . Sara , Lea , Rachel waren onvruchtbaar , maar JHWH / God is
met hen begaan en deze vrouwen werden vruchtbaar , ontvingen en baarden . Hagar
is in een netelige positie en God luisterde naar haar .
Gn 21,1.3. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Joz (231) . Gn (525) . Gn 21 (17) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,4 . (4) Gn 21,5 . (5) Gn 21,8 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,13 . (8) Gn 21,15 . (9) Gn 21,16 . (10) Gn 21,17 . (11) Gn 21,18 . (12) Gn 21,19 . (13) Gn 21,20 . (14) Gn 21,25 . (15) Gn 21,26 . (16) Gn 21,28 . (17) Gn 21,30 .
Gn 21,1.4. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 (2) : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
Gn 21,1.3. - 4. ´èth shârâh (Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 21,1 . (3) Gn 23,19 .
Gn 21,1.5. ka´äsjèr (zoals) < kë + ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (488) . Pentateuch (202) . Eerdere Profeten (68) . Latere Profeten (68) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (56) . Gn (40) . Gn 21 (2) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,4 .
Gn 21,1.6. ´-m-r . (1) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. ´âmar (hij zegt) . (2) act. qal imperf. 1ste pers. enk. ómar (ik zeg) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jesaja : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Amos : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (790) . Pentateuch (84) . Eerdere Profeten (122) . Latere Profeten (385) . 12 Kleine Profeten (92) . Geschriften (107) . Gn (27) . Gn 21 (1) : Gn 21,1 .
Gn 21,1.5. - 6. ka´äsjèr âmâr (zoals hij zei) . Tenakh (1) : Gn 21,1 .
Gn 21,1.7. wajja`ash (en hij maakte, en hij deed) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. `âshâh (maken, doen) . Taalgebruik in Tenakh : `âshâh (maken) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , shin = 21 of 300 , he = 5 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) OF 375 (3 X 5³) . Structuur : 7 - 3 - 5 .Gr. poieô (doen, maken) . Taalgebruik in het NT : poieô (doen, maken) . Lat. facere . Fr. faire . N. doen . Tenakh (232) . Pentateuch (81) . Eerdere Profeten (86) . Latere Profeten (9) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (55) . Gn (18) : (1) Gn 1,7 . (2) Gn 1,16 . (3) Gn 1,25 . (4) Gn 3,21 . (5) Gn 6,22 . (6) Gn 7,5 . (7) Gn 19,3 . (8) Gn 21,1 . (9) Gn 21,8 . (10) Gn 26,30 . (11) Gn 27,31 . (12) Gn 29,22 . (13) Gn 29,28 . (14) Gn 40,20 . (15) Gn 42,25 . (16) Gn 43,17 . (17) Gn 44,2 . (18) Gn 50,10 .
Gn 21,1.8. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Gn (128) . Gn 21 (2) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,33 .
Gn 21,1.7. - 8. wajja`ash JHWH (en JHWH deed) . Tenakh (11) : (1) Gn 3,21 . (2) Gn 21,1 . (3) Ex 8,9 . (4) Ex 8,20 . (5) Ex 8,27 . (6) Ex 9,6 . (7) 1 S 19,5 . (8) 1 S 28,17 . (9) 2 S 23,10 . (10) 2 S 23,12 . (11) Jr 40,3 .
Gn 21,1.9. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1. (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 () : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
Gn 21,1.10. ka´äsjèr (zoals) < kë + ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (488) . Pentateuch (202) . Eerdere Profeten (68) . Latere Profeten (68) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (56) . Gn (40) . Gn 21 (2) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,4 .
Gn 21,1.11. d-bh-r . (1) dâbhar (spreken) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. dâbhar (spreken) . (2) dibbèr (hij sprak) : piel perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . (3) dâbhâr (woord, daad) . Zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud . Taalgebruik in Tenakh : dâbhar (spreken) . Taalgebruik in de LXX : logos (woord) . Taalgebruik in het NT : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon , parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Getalwaarde : daleth = 4 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 26 (2 X 13) of 206 (2 X 103) . Structuur : 4 - 2 - 3 . Tenakh (756) . Pentateuch (183) . Eerdere Profeten (194) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (43) . Geschriften (121) . Gn (29) . Gn 21 (2) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,2 .
Gn 21,1.10. -11. ka´äsjèr dibber (zoals hij sprak) . Tenakh (6) : (1) Gn 21,1 . (2) Ex 12,25 . (3) Dt 26,19 . (4) Joz 14,10 . (5) 1 K 2,24 . (6) Jr 40,3 .
| Gn 21,2 - Gn 21,2 : Geboorte van Isaak - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 - | ||||||||||||||||
|
King James version . For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old
age, at the set time of which God had spoken to him.
Luther-Bibel . 2 Und Sara ward schwanger und gebar dem Abraham in seinem Alter
einen Sohn um die Zeit, von der Gott zu ihm geredet hatte.
a. waththahar waththelèth shârâh lë´abhërâhâm ben lizëqunâ(j)w lammô`ed ´äsjèr dibbèr ´ôthô ´èlohîm (en Sara werd zwanger en baarde voor Abraham een zoon voor zijn ouderdom naar de afspraak die God hem sprak) .
Tekstuitleg van Gn 21,2 . Dit vers Gn 21,2 telt 11 woorden en 44 (4 X 11) letters ; verhouding : 1 - 4 . De getalwaarde van dit vers Gn 21,2 is 3439 (19 X 181) . 181 = (10 X 10) + (9X 9) . Zie ook Gn 30, 22 . Gn 11,30 vermeldt dat Sara onvruchtbaar is en geen kind heeft . Pas in Gn 21,2 - Gn 21,3 wordt Sara zwanger en baart ze een zoon , Isaak . In Gn 16,1 wordt nog eens teruggegrepen naar Gn 11,30 : Sarai had geen kinderen . In Gn 17 - Gn 18 wordt aan Saraj de belofte gedaan dat uit haar een zoon zal geboren worden . Het loopt bijna mis wanneer Abraham zegt dat zijn vrouw Sara zijn zuster is (Gn 20,1) en zij geschaakt wordt door Abimelek .
Gn 21,2.1. waththahar (en zij werd zwanger) < wë + actief qal imperfectum derde persoon vrouwelijk enkelvoud van het werkwoord hârâh (zie Jouön 79i , p.160) . härâh (zwanger worden, - zijn) . Taalgebruik in Tenakh : härâh (zwanger worden, - zijn) . Getalwaarde : he = 5 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 30 (2 X 3 X 5) OF 210 (2 X 3 X 5 X 7) . Structuur : 5 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (2) . Gn (13) : (1) Gn 4,1 (Eva - Kaïn) . (2) Gn 4,17 (de vrouw van Kaïn - Henoch) . (3) Gn 16,4 (Hagar) . - Gn 19,36 (beide dochters van Lot - Moab en Ben - Ammi) - (4) Gn 21,2 (Sara - Isaak) . (5) Gn 25,21 (Rebekka - Esau en Jakob) . (6) Gn 29,32 : waththahar leâh waththelèth (en Lea werd zwanger en zij baarde; Lea - Ruben) . (7) Gn 29,33 (Lea - Simeon) . (8) Gn 29,34 (Lea - Levi) . (9) Gn 29,35 (Lea - Juda) . (10) Gn 30,5 : waththahar bilëhâh waththelèth (en Bilha werd zwanger en zij baarde; Bilha - Dan) . (10) Gn 30,7 (Bilha, de slavin van Rachel, - Naftali) . (11) Gn 30,19 (Lea - Zebulon) . (12) Gn 30,23 (Rachel - Jozef) . (13) Gn 38,4 (Sua , de vrouw van Juda, - Onan) .
Gn 21,2.2. waththelèth (en zij baarde) < wë + actief qal imperfectum derde persoon vrouwelijk enkelvoud van het werkwoord jälad . Zie : thôlëdôth (ontstaansgeschiedenissen) . Taalgebruik in Tenakh : thôlëdôth (ontstaansgeschiedenissen) . Tenakh (63) . Pentateuch (37) . Eerdere Profeten (10) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (12) . Gn (31) : (1) Gn 4,1 (Eva - Kaïn) . (2) Gn 4,17 (de vrouw van Kaïn - Henoch) . (3) Gn 4,20 (Ada - Jabal) . (4) Gn 4,25 (Eva - Set) . (5) Gn 16,15 (Hagar - Ismaël) . (6) Gn 19,37 (oudste dochter van Lot - Moab) . (7) Gn 21,2 (Sara - Isaak) . (8) Gn 22,24 (Reüma, de bijvrouw van Nachor, broer van Abraham) . (9) Gn 24,36 (verwijzing naar Sara) . (10) Gn 25,2 (Ketoura, een andere vrouw van Abraham - zonen van Ketoura) . (11) Gn 29,32 (Lea - Ruben) . (12) Gn 29,33 (Lea - Simeon) . (13) Gn 29,34 (Lea - Levi) . (14) Gn 29,35 (Lea - Juda) . (15) Gn 30,3 (wëtheled : en zij zal baren; Bilha, de slavin van Rachel, - Dan) . (16) Gn 30,5 (Bilha, de slavin van Rachel, - Dan) . (17) Gn 30,7 (Bilha, de slavin van Rachel, - Naftali) . (18) Gn 30,10 (Zilpa, de slavin van Lea, - Gad) . (19) Gn 30,12 (Zilpa, de slavin van Lea, - Aser) . (20) Gn 30,17 (Lea - Issakar) . (21) Gn 30,19 (Lea - Zebulon) . (22) Gn 30,23 (Rachel - Jozef) . (23) Gn 35,16 (Rachel - Benjamin) . (24) Gn 36,4 (Ada, de vrouw van Esau, - verschillende zonen) . (25) Gn 36,12 (Timna, een bijvrouw van Esau's zoon Elifaz, - Amalek) . (26) Gn 36,14 (Oholibama, de tweede vrouw van Esau, - verschillende zonen) . (27) Gn 38,3 (Sua, de vrouw van Juda, - Er) . (28) Gn 38,4 (Sua , de vrouw van Juda, - Onan) . (29) Gn 38,5 (Sua , de vrouw van Juda, - Sela) . (30) Gn 46,18 (verwijzing naar Zilpa, de slavin van Lea) . (31) Gn 46,25 (verwijzing naar Bilha, de slavin van Rachel) .
Gn 21,2.1. - 2. waththahar waththelèth (en zij werd zwanger en zij baarde) . Actief qal imperfectum derde persoon vrouwelijk enkelvoud . In elf verzen in de bijbel : (1) Gn 4,1 (Eva) . (2) Gn 4,17 (de vrouw van Kaïn) . (3) (7) Gn 21,2 (Sara) . (4) (20) Gn 30,17 (Lea) . (5) (22) Gn 30,23 (Rachel) . (6) (27) Gn 38,3 (Sua , de vrouw van Juda) . (7) 1 S 2,21 (Hanna) . (8) 1 Kr 7,23 . (9) Js 8,3 . (10) Hos 1,3 . (11) Hos 1,8 .. Zie ook Gn 29,32 : waththahar leâh waththelèth (en Lea werd zwanger en zij baarde) .
Gn 21,2.3. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1. (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 () : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
Gn 21,2.4. lë´abhërâhâm (aan Abraham) < voorzetsel lë + ´abhërâhâm (Abraham) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , he = 5 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 248 (2³ X 31) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 5 - 4 . Zie : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Tenakh (27) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (0) . Gn (15) : (1) Gn 20,9 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 21,2 . (4) Gn 21,7 . (5) Gn 21,9 . (6) Gn 21,10 . (7) Gn 22,20 . (8) Gn 23,18 . (9) Gn 23,20 . (10) Gn 25,6 . (11) Gn 25,12 . (12) Gn 26,3 . (13) Gn 28,4 . (14) Gn 35,12 . (15) Gn 50,24 .
Gn 21,2.5. ben / bin / bèn (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1225) . Pentateuch (284) . Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) . Geschriften (292) . Gn (85) . Gn 21 () : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,5 . (4) Gn 21,7 . (5) Gn 21,9 . (6) Gn 21,10 . (7) Gn 21,13 .
Gn 21,2.6. lizëqunâ(j)w (voor zijn oude (dagen) / ouderdom < voorzetsel lë + mann. mv. stat. constr. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. enk. . zâqen (oud, voornaam) . Taalgebruik in Tenakh : zâqen (oud, voornaam) . Tenakh (3) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,7 .
Gn 21,2.7. lammô`ed (naar de afspraak) < voorzetsel lë + bepaald lidw. ha + mô`ed (afspraak, samenkomst, feest) . Taalgebruik in Tenakh : mô`ed (afspraak, samenkomst, feest) . Getalwaarde mem = 13 of 40 , waw = 6 , ajin = 16 of 70 , daleth = 4 ; totaal : 39 OF 120 (2³ X 3 X 5) . Structuur : 4 - 6 - 7 - 4 . Tenakh (18) . Gn (3) : (1) Gn 17,21 . (2) Gn 18,14 . (3) Gn 21,2 .
Gn 21,2.8. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
Gn 21,2.9. d-bh-r . (1) dâbhar (spreken) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. dâbhar (spreken) . (2) dibbèr (hij sprak) : piel perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . (3) dâbhâr (woord, daad) . Zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud . Taalgebruik in Tenakh : dâbhar (spreken) . Taalgebruik in de LXX : logos (woord) . Taalgebruik in het NT : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon , parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Getalwaarde : daleth = 4 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 26 (2 X 13) of 206 (2 X 103) . Structuur : 4 - 2 - 3 . Tenakh (756) . Pentateuch (183) . Eerdere Profeten (194) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (43) . Geschriften (121) . Gn (29) . Gn 21 (2) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,2 .
Gn 21,2.8. - 9. ´äsjèr dibbèr (zoals hij sprak) . Tenakh (89) . Gn (8) : (1) Gn 18,19 . (2) Gn 21,2 . (3) Gn 23,16 . (4) Gn 35,13 . (5) Gn 35,14 . (6) Gn 35,15 . (7) Gn 45,27 . (8) Gn 49,28 .
Gn 21,2.10. accusatief + suffix persoonl. voornaamw. 3de pers. mann. enk. ´ôthô (hem) . ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (533) . Pentateuch (270) . Eerdere Profeten (163) . Latere Profeten (61) . 12 Kleine Profeten (8) . Geschriften (31) . Gn (86) . Gn 21 (2) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 .
Gn 21,2.11. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
Gn 21,2.10. - 11. ´ôthô ´èlohîm (God) . Tenakh (6) : (1) Gn 5,24 . (2) Gn 6,22 . (3) Gn 7,16 . (4) Gn 21,2 . (5) Gn 21,4 . (6) 1 S 23,7 .
| Gn 21,3 - Gn 21,3 : Geboorte van Isaak - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And Abraham called the name of his son that was born
unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
Luther-Bibel . 3 Und Abraham nannte seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak,
den ihm Sara gebar,
Tekstuitleg van Gn 21,3 . Het vers Gn 21,3 telt 12 (2² X 3) woorden en 40 (2³ X 5) letters . De getalwaarde van Gn 21,3 is 2794 (2 X 11 X 127) . De naamgeving van Isaak door Abraham . Abraham was 100 (2² X 5²) jaar . In de leeftijden van Abraham speelt het getal 7 een belangrijke rol . Toen Isaak geboren werd , was hij 100 jaar en hij werd 175 jaar ; 100 = 4 X 25 en 175 = 7 X 25 ; verhoudingen : 4 / 7 , 3 / 7 , 7 / 7 . 1 / 7 = 25 .
Gn 21,3.1. wajjiqërâ´(en hij riep, hij heet, hij noemde) < waw consecutivum + werkwoordvorm act. qal imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud van het werkwoord qârâ´ (roepen, heten) . Taalgebruik in Tenakh : qârâ´ (roepen, heten) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 ; totaal : 40 of 301 . Structuur : 1 - 2 - 1 . Gr. kaleô (roepen, noemen) . Taalgebruik in het NT : kaleô (roepen) . Taalgebruik in de Septuaginta : kaleô (roepen) . E. to call . Lat. vocare (vox = stem) . Fr. appeler (Lat. appellare - pellere : pousser , dringen ; aandringen , oproepen) . Ned. roepen . D. rufen . Een vorm van kaleô (roepen, noemen) in de LXX (512) , in het NT (148) . Tenakh (209) . Pentateuch (90) . Eerdere Profeten (81) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (25) . Gn (55) . Gn 21 (3) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,17 . (3) Gn 21,33 .
Gn 21,3.2. ´abhërâhâm (Abraham) . Zie ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Genesis : ´abhërâm (Abram) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , he = 5 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 248 (31 X 8) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 5 - 4 . Tenakh (128) . Pentateuch (105) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (13) . Gn (98) . Gn 21 (13) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,8 . (4) Gn 21,11 . (5) Gn 21,12 . (6) Gn 21,14 . (7) Gn 21,22 . (8) Gn 21,24 . (9) Gn 21,25 . (10) Gn 21,27 . (11) Gn 21,28 . (12) Gn 21,29 . (13) Gn 21,34 .
Gn 21,3.1. - 2. wajjiqërâ´ ´abhërâm sjèm bënô . wajjiqërâ´ ´abhërâhâm (en Abraham riep / noemde) . Tenakh (2) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 22,14 .
Gn 21,3.3. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Joz (231) . Gn (525) . Gn 21 (17) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,4 . (4) Gn 21,5 . (5) Gn 21,8 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,13 . (8) Gn 21,15 . (9) Gn 21,16 . (10) Gn 21,17 . (11) Gn 21,18 . (12) Gn 21,19 . (13) Gn 21,20 . (14) Gn 21,25 . (15) Gn 21,26 . (16) Gn 21,28 . (17) Gn 21,30 .
Gn 21,3.4. sj-m . sjâm (daar) OF sjem (naam) . Taalgebruik in Tenakh : sjem (naam) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 ; totaal : 34 (2 X 17) of 340 (10 X 2 X 17) . Structuur : 3 - 4 . Gr. onoma (naam) . Taalgebruik in het NT : onoma (naam) . Taalgebruik in de Septuaginta : onoma (naam) . Stam : N ... M . Lat. nomen . Fr. nom . Ned. naam . D. Name . Eng. name . Een vorm van onoma (naam) in de LXX (1045) , in het NT (228) . Tenakh (684) . Pentateuch (190) . Eerdere Profeten (190) . Latere Profeten (136) . 12 Kleine Profeten (23) . Geschriften (145) . Gn (89) . Gn 21 () : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,14 . (3) Gn 21,17 . (4) Gn 21,31 . (5) Gn 21,33 .
Gn 21,3.4. - 5. sjèm bënô (naam van zijn zoon) . Tenakh (3) : (1) Gn 16,5 . (2) Gn 21,3 . (3) 1 S 8,2 .
Gn 21,3.3. - 5. ´èth sjèm bënô (naam van zijn zoon) . Tenakh (1) : Gn 21,3 .
Gn 21,3.6. hannôlad (de geborene) < bepaald lidw. ha + passief nifal part. mann. enk. van het werkw. jâlad (voortbrengen, baren) . Zie : Tenakh (1) : Gn 21,3 .
Gn 21,3.1. 3. - 4. wajjiqërâ´ (èth) sjem (en hij noemde een naam) . Tenakh (13) : (1) Gn 4,17 . (2) Gn 26,20 . (3) Gn 28,19 . (4) Gn 32,3 . (5) Ex 17,7 . (6) Nu 11,3 . (7) Nu 11,34 . (8) Nu 21,3 . (9) Joz 5,9 . (10) Re 1,17 . (11) 1 K 16,24 . (12) 2 Kr 3,17 . (13) Job 42,14 .
Gn 21,3.7. lô (voor hem) , prefix voorzetsel lë + suffix pers. voornaamw. 3de pers. enk. . Zie : Taalgebruik in Tenakh : lî (voor mij) . Tenakh (1044) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (323) . Latere Profeten (98) . 12 Kleine Profeten (40) . Geschriften (267) . Gn (121) . Gn 21 (3) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,5 . (3) Gn 21,21 .
Gn 21,3.8. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
Gn 21,3.9. jâlëdâh (zij baarde) . Actief qal perfectum derde persoon vrouwelijk enkelvoud . Zie : thôlëdôth (ontstaansgeschiedenissen) . Taalgebruik in Tenakh : thôlëdôth (ontstaansgeschiedenissen) . Tenakh (43) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (6) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (8) . Gn (22) : (1) Gn 4,22 (Silla - Tubal-Kaïn) . (2) Gn 16,1 (lo´ jâlëdâh - Saraj - baarde niet) . (3) Gn 16,15 (Hagar - Ismaël) . (4) Gn 19,38 : (jongste dochter van Moab - Ben-Ammi) . (5) Gn 21,3 (Sara - Isaak) . (6) Gn 21,9 (Sara verwijst naar Hagar - Ismaël) . (7) Gn 22,20 (Milka, de vrouw van Nachor , broer van Abraham - verschillende kinderen) . (8) Gn 22,23 (de jongste zoon van Milka is Betuël , de vader van Rebekka , de schoondochter van Abraham) . (9) jullëdâh : pual perfectum (verwijzing naar Rebekka, de dochter van Betuël... ) . (10) Gn 24,24 (de afkomst van Rebekka) . (11) Gn 24,47 (de afkomst van Rebekka) . (12) Gn 25,12 (verwijzing naar de nakomelingen van Ismaël, de zoon van Abraham en Hagar) . (13) Gn 30,1 (lo´ jâlëdâh - Saraj - baarde niet) . (14) Gn 30,21 (Lea - Dina) . (15) Gn 30,25 (verwijzing naar Rachel - Jozef) . (16) Gn 34,1 (verwijzing naar Lea - Dina) . (17) Gn 36,4 (Basemat, een derde vrouw van Esau, - Reüel) . (18) Gn 36,5 (Oholibama, de tweede vrouw van Esau, - verschillende zonen) . (19) Gn 41,50 (Asnat, de vrouw van Jozef, - Manasse) . (20) Gn 44,27 (verwijzing naar Rachel en haar twee zonen) . (21) Gn 46,15 (verwijzing naar Le en haar kinderen) . (22) Gn 46,20 (verwijzing naar Asnat, de vrouw van Jozef en haar twee zonen) . Re 13,2 : wëlo ´jâlâdâh (en zij - de moeder van Simson - baarde niet) .
Gn 21,3.10. lô (voor hem) , prefix voorzetsel lë + suffix pers. voornaamw. 3de pers. enk. . Zie : Taalgebruik in Tenakh : lî (voor mij) . Tenakh (1044) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (323) . Latere Profeten (98) . 12 Kleine Profeten (40) . Geschriften (267) . Gn (121) . Gn 21 (3) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,5 . (3) Gn 21,21 .
Gn 21,3.9. - 10. jâlëdâh lô (zij baarde voor hem) . Tenakh (6) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 24,47 . (3) Gn 41,50 . (4) Gn 46,20 . (5) Re 8,31 . (6) 1 Kr 2,4 .
Gn 21,3.8. - 10. ´äsjèr jâlëdâh lô (die zij baarde voor hem) . Tenakh (4) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 24,47 . (3) Gn 41,50 . (4) Gn 46,20 .
Gn 21,3.11. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1. (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 () : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
Gn
21,3.12. jitsëchaq (Isaak) . Eigennaam . Taalgebruik in Tenakh : jitsëchâq
(Isaak) . Taalgebruik in Genesis : jitsëchâq
(Isaak) . De naam is een werkwoordvorm : act. qal imperf. 3de pers. mann.
enk. jitsëchâq (hij lachte) van het werkw. tsâchaq (lachen)
. Taalgebruik in Tenakh : tsâchaq
(lachen) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade = 18 of 90 , chet = 8 , qoph =
19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26) . Structuur : 1 - 9 - 8 - 1 . Tenakh (77) . Pentateuch (70)
. Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (4) . Gn (63) . Gn 21 (6) : (1) Gn
21,3 . (2) Gn
21,4 . (3) Gn
21,5 . (4) Gn
21,6 . (5) Gn
21,8 . (6) Gn
21,10 .
Bij de aartsvaders Abraham , Isaak en Jakob spelen de getallen van hun leeftijden
een symbolische betekenis .
- Abraham werd 175 jaar oud . 175 = 5² X 7 . (Gn
25,7) . Merkwaardig is de plaats van dit vers in de bijbel : het 25ste hoofdstuk
en het 7de vers .
- Isaak werd 180 jaar oud . 180 = 6² X 5 . (Gn
35,28) .
- Jakob werd 147 jaar oud . 147 = 7² X 3 . (Gn
49,33) . Ook hier is de plaats van dit vers in de bijbel merkwaardig : het
49ste hoofdstuk en het 33ste vers .
Het product van drie opeenvolgende getallen ( 5 - 6 - 7) in het kwadraat , opklimmend
, met drie opeenvolgende onpare getallen afdalend .
- Jozef leefde 110 jaar . 110 = 5² + 6² + 7² . De som van drie
opeenvolgende getallen in het kwadraat . (Gn
50,22) . Deze plaats in de bijbel is wellicht ook merkwaardig . 5 (50ste
hoofdstuk) X 22 (22ste vers) = 110 .
Ook de getalwaarde van de namen kan een symbolische waarde hebben .
- Isaak (Gn
21,3) . jitsëchâq (Isaak) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade =
18 of 90 , chet = 8 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26)
.
- Jakob (Gn
25,26) . ja`äqobh (Jakob) . Getalwaarde : jod = 10 , ajin = 16 of 70
, qoph = 19 of 100 , beth = 2 ; totaal : 47 OF 182 (7 X 26) .
- Jozef (Gn
30,24) . Jôseph (Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samek
= 15 of 60 , qoph = 17 of 80 ; totaal : 48 OF 156 (6 X 26) .
Het product van drie opeenvolgende getallen (8 - 7 - 6) in het kwadraat , afdalend
, met de getalwaarde van de godsnaam JHWH = 26 .
| Gn 21,4 - Gn 21,4 : Geboorte van Isaak - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] And Abraham circumcised his son Isaac being eight days
old, as God had commanded him.
Luther-Bibel . 4 und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte.
Tekstuitleg van Gn 21,4 .
4. jitsëchaq (Isaak) . Eigennaam . Taalgebruik in Tenakh : jitsëchâq (Isaak) . Taalgebruik in Genesis : jitsëchâq (Isaak) . De naam is een werkwoordvorm : act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. jitsëchâq (hij lachte) van het werkw. tsâchaq (lachen) . Taalgebruik in Tenakh : tsâchaq (lachen) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade = 18 of 90 , chet = 8 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26) . Structuur : 1 - 9 - 8 - 1 . Tenakh (77) . Pentateuch (70) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (4) . Gn (63) . Gn 21 (6) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,5 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,8 . (6) Gn 21,10 .
9. ka´äsjèr (zoals) < kë + ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (488) . Pentateuch (202) . Eerdere Profeten (68) . Latere Profeten (68) . 12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (56) . Gn (40) . Gn 21 (2) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,4 .
12. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
| Gn 21,5 - Gn 21,5 : Geboorte van Isaak - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac
was born unto him.
Luther-Bibel . 5 Hundert Jahre war Abraham alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren
wurde.
Tekstuitleg van Gn 21,5 .
1. wë´abhërâhâm (en Abraham) < verbindingswoord wë + ´abhërâhâm (Abraham) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , he = 5 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 248 (2³ X 31) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 5 - 4 . Zie : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Tenakh (8) : (1) Gn 17,24 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 18,16 . (4) Gn 18,18 . (5) Gn 18,22 . (6) Gn 18,33. (7) Gn 21,5 . (8) Gn 24,1 .
2. - 3. mëath sjânâ (100 jaar) . Tenakh (5) : (1) Gn 11,10 . (2) Gn 21,5 . (3) Gn 25,7 . (4) Gn 25,17 . (5) Gn 35,28 .
8. jitsëchaq (Isaak) . Eigennaam . Taalgebruik in Tenakh : jitsëchâq (Isaak) . Taalgebruik in Genesis : jitsëchâq (Isaak) . De naam is een werkwoordvorm : act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. jitsëchâq (hij lachte) van het werkw. tsâchaq (lachen) . Taalgebruik in Tenakh : tsâchaq (lachen) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade = 18 of 90 , chet = 8 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26) . Structuur : 1 - 9 - 8 - 1 . Tenakh (77) . Pentateuch (70) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (4) . Gn (63) . Gn 21 (6) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,5 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,8 . (6) Gn 21,10 .
| Gn 21,6 - Gn 21,6 : Geboorte van Isaak - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all
that hear will laugh with me.
Luther-Bibel . 6 Und Sara sprach: Gott hat mir ein Lachen zugerichtet; denn
wer es hören wird, der wird über mich lachen.
Tekstuitleg van Gn 21,6 .
2. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1. (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 () : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
6. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
9. jitsëchaq (Isaak) . Eigennaam . Taalgebruik in Tenakh : jitsëchâq (Isaak) . Taalgebruik in Genesis : jitsëchâq (Isaak) . De naam is een werkwoordvorm : act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. jitsëchâq (hij lachte) van het werkw. tsâchaq (lachen) . Taalgebruik in Tenakh : tsâchaq (lachen) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade = 18 of 90 , chet = 8 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26) . Structuur : 1 - 9 - 8 - 1 . Tenakh (77) . Pentateuch (70) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (4) . Gn (63) . Gn 21 (6) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,5 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,8 . (6) Gn 21,10 .
| Gn 21,7 - Gn 21,7 : Geboorte van Isaak - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,1 - Gn 21,2 - Gn 21,3 - Gn 21,4 - Gn 21,5 - Gn 21,6 - Gn 21,7 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And she said, Who would have said unto Abraham, that
Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old
age.
Luther-Bibel . 7 Und sie sprach: Wer hätte wohl von Abraham gesagt, dass Sara
Kinder stille! Und doch habe ich ihm einen Sohn geboren in seinem Alter.
Tekstuitleg van Gn 21,7 .
4. lë´abhërâhâm (aan Abraham) < voorzetsel lë + ´abhërâhâm (Abraham) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , he = 5 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 248 (2³ X 31) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 5 - 4 . Zie : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Tenakh (27) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (0) . Gn (15) : (1) Gn 20,9 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 21,2 . (4) Gn 21,7 . (5) Gn 21,9 . (6) Gn 21,10 . (7) Gn 22,20 . (8) Gn 23,18 . (9) Gn 23,20 . (10) Gn 25,6 . (11) Gn 25,12 . (12) Gn 26,3 . (13) Gn 28,4 . (14) Gn 35,12 . (15) Gn 50,24 .
7. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1. (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 () : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
Hagar en Ismaël : Gn 21,8-21 -- bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 -
| Gn 21,8 - Gn 21,8 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And the child grew, and was weaned: and Abraham made
a great feast the same day that Isaac was weaned.
Luther-Bibel . 8 Und das Kind wuchs heran und wurde entwöhnt. Und Abraham machte
ein großes Mahl am Tage, da Isaak entwöhnt wurde.
Tekstuitleg van Gn 21,8 .
11. jitsëchaq (Isaak) . Eigennaam . Taalgebruik in Tenakh : jitsëchâq (Isaak) . Taalgebruik in Genesis : jitsëchâq (Isaak) . De naam is een werkwoordvorm : act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. jitsëchâq (hij lachte) van het werkw. tsâchaq (lachen) . Taalgebruik in Tenakh : tsâchaq (lachen) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade = 18 of 90 , chet = 8 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26) . Structuur : 1 - 9 - 8 - 1 . Tenakh (77) . Pentateuch (70) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (4) . Gn (63) . Gn 21 (6) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,5 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,8 . (6) Gn 21,10 .
| Gn 21,9 - Gn 21,9 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she
had born unto Abraham, mocking.
Luther-Bibel . 9 Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägypterin, den sie Abraham
geboren hatte, wie er Mutwillen trieb.
Tekstuitleg van Gn 21,9 .
2. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1. (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 () : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
7. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
8. jâlëdâh (zij baarde) . Actief qal perfectum derde persoon vrouwelijk enkelvoud . Zie : thôlëdôth (ontstaansgeschiedenissen) . Taalgebruik in Tenakh : thôlëdôth (ontstaansgeschiedenissen) . Tenakh (43) . Pentateuch (23) . Eerdere Profeten (6) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (8) . Gn (22) : (1) Gn 4,22 (Silla - Tubal-Kaïn) . (2) Gn 16,1 (lo´ jâlëdâh - Saraj - baarde niet) . (3) Gn 16,15 (Hagar - Ismaël) . (4) Gn 19,38 : (jongste dochter van Moab - Ben-Ammi) . (5) Gn 21,3 (Sara - Isaak) . (6) Gn 21,9 (Sara verwijst naar Hagar - Ismaël) . (7) Gn 22,20 (Milka, de vrouw van Nachor , broer van Abraham - verschillende kinderen) . (8) Gn 22,23 (de jongste zoon van Milka is Betuël , de vader van Rebekka , de schoondochter van Abraham) . (9) jullëdâh : pual perfectum (verwijzing naar Rebekka, de dochter van Betuël... ) . (10) Gn 24,24 (de afkomst van Rebekka) . (11) Gn 24,47 (de afkomst van Rebekka) . (12) Gn 25,12 (verwijzing naar de nakomelingen van Ismaël, de zoon van Abraham en Hagar) . (13) Gn 30,1 (lo´ jâlëdâh - Saraj - baarde niet) . (14) Gn 30,21 (Lea - Dina) . (15) Gn 30,25 (verwijzing naar Rachel - Jozef) . (16) Gn 34,1 (verwijzing naar Lea - Dina) . (17) Gn 36,4 (Basemat, een derde vrouw van Esau, - Reüel) . (18) Gn 36,5 (Oholibama, de tweede vrouw van Esau, - verschillende zonen) . (19) Gn 41,50 (Asnat, de vrouw van Jozef, - Manasse) . (20) Gn 44,27 (verwijzing naar Rachel en haar twee zonen) . (21) Gn 46,15 (verwijzing naar Le en haar kinderen) . (22) Gn 46,20 (verwijzing naar Asnat, de vrouw van Jozef en haar twee zonen) . Re 13,2 : wëlo ´jâlâdâh (en zij - de moeder van Simson - baarde niet) .
9. lë´abhërâhâm (aan Abraham) < voorzetsel lë + ´abhërâhâm (Abraham) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , he = 5 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 248 (2³ X 31) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 5 - 4 . Zie : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Tenakh (27) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (0) . Gn (15) : (1) Gn 20,9 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 21,2 . (4) Gn 21,7 . (5) Gn 21,9 . (6) Gn 21,10 . (7) Gn 22,20 . (8) Gn 23,18 . (9) Gn 23,20 . (10) Gn 25,6 . (11) Gn 25,12 . (12) Gn 26,3 . (13) Gn 28,4 . (14) Gn 35,12 . (15) Gn 50,24 .
| Gn 21,10 - Gn 21,10 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman
and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even
with Isaac.
Luther-Bibel . 10 Da sprach sie zu Abraham: Treibe diese Magd aus mit ihrem
Sohn; denn der Sohn dieser Magd soll nicht erben mit meinem Sohn Isaak.
Tekstuitleg van Gn 21,10 .
2. lë´abhërâhâm (aan Abraham) < voorzetsel lë + ´abhërâhâm (Abraham) . Getalwaarde : aleph = 1 , beth = 2 , resj = 20 of 200 , he = 5 , mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 248 (2³ X 31) . Structuur : 1 - 2 - 2 - 5 - 4 . Zie : ´abhërâm (Abram) . Taalgebruik in Tenakh : ´abhërâm (Abram) . Tenakh (27) . Pentateuch (26) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (0) . Gn (15) : (1) Gn 20,9 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 21,2 . (4) Gn 21,7 . (5) Gn 21,9 . (6) Gn 21,10 . (7) Gn 22,20 . (8) Gn 23,18 . (9) Gn 23,20 . (10) Gn 25,6 . (11) Gn 25,12 . (12) Gn 26,3 . (13) Gn 28,4 . (14) Gn 35,12 . (15) Gn 50,24 .
17. jitsëchaq (Isaak) . Eigennaam . Taalgebruik in Tenakh : jitsëchâq
(Isaak) . Taalgebruik in Genesis : jitsëchâq
(Isaak) . De naam is een werkwoordvorm : act. qal imperf. 3de pers. mann.
enk. jitsëchâq (hij lachte) van het werkw. tsâchaq (lachen)
. Taalgebruik in Tenakh : tsâchaq
(lachen) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade = 18 of 90 , chet = 8 , qoph =
19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26) . Structuur : 1 - 9 - 8 - 1 . Tenakh (77) . Pentateuch (70)
. Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine
Profeten (0) . Geschriften (4) . Gn (63) . Gn 21 (6) : (1) Gn
21,3 . (2) Gn
21,4 . (3) Gn
21,5 . (4) Gn
21,6 . (5) Gn
21,8 . (6) Gn
21,10 .
Bij de aartsvaders Abraham , Isaak en Jakob spelen de getallen van hun leeftijden
een symbolische betekenis .
- Abraham werd 175 jaar oud . 175 = 5² X 7 . (Gn
25,7) . Merkwaardig is de plaats van dit vers in de bijbel : het 25ste hoofdstuk
en het 7de vers .
- Isaak werd 180 jaar oud . 180 = 6² X 5 . (Gn
35,28) .
- Jakob werd 147 jaar oud . 147 = 7² X 3 . (Gn
49,33) . Ook hier is de plaats van dit vers in de bijbel merkwaardig : het
49ste hoofdstuk en het 33ste vers .
Het product van drie opeenvolgende getallen ( 5 - 6 - 7) in het kwadraat , opklimmend
, met drie opeenvolgende onpare getallen afdalend .
- Jozef leefde 110 jaar . 110 = 5² + 6² + 7² . De som van drie
opeenvolgende getallen in het kwadraat . (Gn
50,22) . Deze plaats in de bijbel is wellicht ook merkwaardig . 5 (50ste
hoofdstuk) X 22 (22ste vers) = 110 .
Ook de getalwaarde van de namen kan een symbolische waarde hebben .
- Isaak (Gn
21,3) . jitsëchâq (Isaak) . Getalwaarde : jod = 10 , tsade =
18 of 90 , chet = 8 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 49 (7 X 7) OF 208 (8 X 26)
.
- Jakob (Gn
25,26) . ja`äqobh (Jakob) . Getalwaarde : jod = 10 , ajin = 16 of 70
, qoph = 19 of 100 , beth = 2 ; totaal : 47 OF 182 (7 X 26) .
- Jozef (Gn
30,24) . Jôseph (Jozef) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , samek
= 15 of 60 , qoph = 17 of 80 ; totaal : 48 OF 156 (6 X 26) .
Het product van drie opeenvolgende getallen (8 - 7 - 6) in het kwadraat , afdalend
, met de getalwaarde van de godsnaam JHWH = 26 .
| Gn 21,11 - Gn 21,11 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] And the thing was very grievous in Abraham's sight
because of his son.
Luther-Bibel . 11 Das Wort missfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
Tekstuitleg van Gn 21,11 . Het vers Gn 21,11 telt 8 (2³) woorden en 30 (2 X 3 X 5) letters . De getalwaarde van Gn 21,11 is 1501 (19 X 79) .
Gn 21,11.1. - 2. wajjera` haddâbâr (en het woord/gebeuren) was slecht) . Tenakh (3) : (1) Gn 21,11 . (2) 1 S 8,6 . (3) 2 S 11,27 . De overeenkomst tussen Gn 21,11 en 2 S 11,27 is zeer groot . Na wajjera` haddâbâr (en het woord/gebeuren was slecht) volgt bë`e(j)ne(j) (in de ogen van) + persoonsnaam. Abraham is ontstemd over de vraag van Sara om Hagar en haar zoon weg te sturen. Samuël is ontstemd over de vraag van alle oudsten van Israël om een koning aan te stellen .
| Gn 21,12 - Gn 21,12 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] And God said unto Abraham, Let it not be grievous in
thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah
hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be
called.
Luther-Bibel . 12 Aber Gott sprach zu ihm: Lass es dir nicht missfallen wegen
des Knaben und der Magd. Alles, was Sara dir gesagt hat, dem gehorche; denn
nur nach Isaak soll dein Geschlecht benannt werden.
Tekstuitleg van Gn 21,12 .
2. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
3. - 4. ´èl ´abhërâhâm (tot Abraham) . Tenakh (12) : (1) Gn 17,9 . (2) Gn 17,15 . (3) Gn 18,13 . (4) Gn 18,33 . (5) Gn 20,10 . (6) Gn 21,12 . (7) Gn 21,22 . (8) Gn 21,29 . (9) Gn 22,7 . (10) Gn 22,15 . (11) Ex 6,3 . (12) Js 51,2 .
13. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
16. shârâh (Sara) . Taalgebruik in Tenakh : shârâh (Sara) . De getalwaarde is : shin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 , he = 5 ; totaal : 46 (2 X 23) of 505 (5 X 101) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Tenakh (28) . Pentateuch (26) . Gn (26) . Gn 17 (4) : (1) Gn 17,15 . (2) Gn 17,17 . (3) Gn 17,19 . (4) Gn 17,21 . Gn 18 (5) : (1) Gn 18,6 . (2) Gn 18,9 . (3) Gn 18,12 . (4) Gn 18,13 . (5) Gn 18,15 . Gn 20 (3) : (1) Gn 20,2 . (2) Gn 20,14 . (3) Gn 20,18 . Gn 21 (7) : (1) Gn 21,1. (2) Gn 21,2 . (3) Gn 21,3 . (4) Gn 21,6 . (5) Gn 21,7 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,12 . Gn 23 (3) : (1) Gn 23,1 . (2) Gn 23,2 . (3) Gn 23,19 . Gn 24 () : (1) Gn 24,36 . (2) Gn 24,67 . Gn 25 (1) : Gn 25,12 . Gn 49 (1) : Gn 49,31 . Verder : (1) Js 51,2 . (2) Hos 12,4 . wëshârâh (en Sara) . Tenakh (3) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 25,10 . lëshârâh (voor Sara) . Tenakh (4) : (1) Gn 18,10 . (2) Gn 18,11 . (3) Gn 21,1 . (4) Gn 23,2 .
| Gn 21,13 - Gn 21,13 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] And also of the son of the bondwoman will I make a
nation, because he is thy seed.
Luther-Bibel . 13 Aber auch den Sohn der Magd will ich zu einem Volk machen,
weil er dein Sohn ist.
Tekstuitleg van Gn 21,13 .
Gn 21,13.5. lëgôj (tot volk) . Voorzetsel lë + zelfstandig naamwoord gôj (volk) . Taalgebruik in Tenakh : gôj (volk) . Gr. ethnos (volk) . Getalwaarde : gimel = 3 , waw = 6 , jod = 10 ; totaal : 19 . Structuur : 3 - 6 - 1 . Taalgebruik in de Septuaginta. : ethnos (volk) . Taalgebruik in het NT : ethnos (volk) . Lat. populus . Fr. peuple . E. people . Ned. volk . D. Volk . Tenakh (15) : (1) Gn 12,2 . (2) Gn 17,20 . (3) Gn 18,18 . (4) Gn 21,13 . (5) Gn 21,18 . (6) Gn 46,3 . (7) Ex 9,24 . (8) Ex 32,10 . (9) Nu 14,12 . (10) Dt 9,14 . (11) Dt 26,5 . (12) Js 26,15 . (13) Js 60,22 . (14) Ez 37,22 . (15) Mi 4,7 .
Gn 21,13.5. - 6. Gn 21,13 : lëgôj ´äshîmènnû (ik zal hem tot een volk maken) . Gn 21,18 : lëgôj gädôl lëgôj ´äshîmènnû (ik zal hem tot een groot volk maken) . Zie verder Gn 46,3 : lëgôj gädôl ´äshîmëkhâ (tot een groot volk zal ik je maken) .
| Gn 21,14 - Gn 21,14 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] And Abraham rose up early in the morning, and took
bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder,
and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness
of Beer-sheba.
Luther-Bibel . 14 Da stand Abraham früh am Morgen auf und nahm Brot und einen
Schlauch mit Wasser und legte es Hagar auf ihre Schulter, dazu den Knaben, und
schickte sie fort. Da zog sie hin und irrte in der Wüste umher bei Beerscheba.
Tekstuitleg van Gn 21,14 .
| Gn 21,15 - Gn 21,15 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] And the water was spent in the bottle, and she cast
the child under one of the shrubs.
Luther-Bibel . 15 Als nun das Wasser in dem Schlauch ausgegangen war, warf sie
den Knaben unter einen Strauch
Tekstuitleg van Gn 21,15 .
| Gn 21,16 - Gn 21,16 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And she went, and sat her down over against him a good
way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the
child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Luther-Bibel . 16 und ging hin und setzte sich gegenüber von ferne, einen Bogenschuss
weit; denn sie sprach: Ich kann nicht ansehen des Knaben Sterben. Und sie setzte
sich gegenüber und erhob ihre Stimme und weinte.
Tekstuitleg van Gn 21,16 .
| Gn 21,17 - Gn 21,17 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James version . And God heard the voice of the lad; and the angel of God
called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear
not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
Luther-Bibel (1984) . 17 Da erhörte Gott die Stimme des Knaben. Und der Engel
Gottes rief Hagar vom Himmel her und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar? Fürchte
dich nicht; denn Gott hat gehört die Stimme des Knaben, der dort liegt.
Tekstuitleg van Gn 21,17 . Dit vers Gn 21,17 telt 28 ( = 2 X 2 X 7) woorden en 94 ( = 2 X 2 X 23) letters . De getalwaarde van dit vers Gn 21,17 is 5712 ( = 2 X 2 X 2 X 2 X 3 X 7 X 17) . Voor de tweede maal is er een goddelijke tussenkomst ten voordele van Hagar en haar zoon in de woestijn . De eerste tussenkomst gebeurde in Gn 16,11 : kî sjâma JHWH (want JHWH hoorde) , toen zij zwanger van Ismaël naar de woestijn vluchtte .
2. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
1. - 2. wajjisjëma` ´èlohîm (en God hoorde) . In drie verzen in de bijbel : (1) Gn 21,17 (en God luisterde naar - de stem van de zoon van Hagar -) LXX : eisèkousen de ho theos . (2) Gn 30,17 (... ´èl Le´âh = En God luisterde naar Lea) LXX : kai epèkousen ho theos Leias . (3) Ex 2,24 (... ´èth na´äqâthâm = en God luisterde naar het weeklagen - van de Hebreeën) . LXX : kai eisèkousen ho theos ton stenagmon autôn . Zie ook Gn 30,22 (wajjisjëma` ´elêhâ ´èlohîm = en God luisterde naar haar / Rachel) . LXX : kai epèkousen autès ho theos . God luisterde naar wie in een benarde en uitzichtloze situatie was gekomen . Hij luisterde naar Hagar , Lea , Rachel , de Hebreeën . LXX : Is de Hebreeuwse bepaling bij het werkwoord ´èth , dan is de LXX eisèkousen , is de Hebreeuwse bepaling ´èl , dan is de LXX epèkousen .
4. qôl (stem) . In 138 verzen in de bijbel . In tweeëntwintig verzen in de Pentateuch . (3) Gn 21,17 ( wajjisjëma` ´èlohîm ´èth qôl hanna`ar = en God luisterde naar de stem van het kind - de zoon van Hagar -) . LXX : eisèkousen de ho theos tès fônès tou paidiou . In éénentwintig verzen in Jeremia . Vaak komt de combinatie van sjâma`(luisteren, horen) en qôl (stem) voor .
6. wajjiqërâ´(en hij riep, hij heet, hij noemde) < waw consecutivum + werkwoordvorm act. qal imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud van het werkwoord qârâ´ (roepen, heten) . Taalgebruik in Tenakh : qârâ´ (roepen, heten) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 ; totaal : 40 of 301 . Structuur : 1 - 2 - 1 . Gr. kaleô (roepen, noemen) . Taalgebruik in het NT : kaleô (roepen) . Taalgebruik in de Septuaginta : kaleô (roepen) . E. to call . Lat. vocare (vox = stem) . Fr. appeler (Lat. appellare - pellere : pousser , dringen ; aandringen , oproepen) . Ned. roepen . D. rufen . Een vorm van kaleô (roepen, noemen) in de LXX (512) , in het NT (148) . Tenakh (209) . Pentateuch (90) . Eerdere Profeten (81) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (25) . Gn (55) . Gn 21 (3) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,17 . (3) Gn 21,33 .
8. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
22. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
| Gn 21,18 - Gn 21,18 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for
I will make him a great nation.
Luther-Bibel . 18 Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand;
denn ich will ihn zum großen Volk machen.
Tekstuitleg van Gn 21,18 . Dit vers Gn 21,18 telt 12 (2 X 2 X 3) woorden en 43 letters . De getalwaarde van Gn 21,18 is 2311 (priemgetal) .
Gn 21,18.10. lëgôj (tot volk) . Voorzetsel lë + zelfstandig naamwoord gôj (volk) . Taalgebruik in Tenakh : gôj (volk) . Gr. ethnos (volk) . Getalwaarde : gimel = 3 , waw = 6 , jod = 10 ; totaal : 19 . Structuur : 3 - 6 - 1 . Taalgebruik in de Septuaginta. : ethnos (volk) . Taalgebruik in het NT : ethnos (volk) . Lat. populus . Fr. peuple . E. people . Ned. volk . D. Volk . Tenakh (15) : (1) Gn 12,2 . (2) Gn 17,20 . (3) Gn 18,18 . (4) Gn 21,13 . (5) Gn 21,18 . (6) Gn 46,3 . (7) Ex 9,24 . (8) Ex 32,10 . (9) Nu 14,12 . (10) Dt 9,14 . (11) Dt 26,5 . (12) Js 26,15 . (13) Js 60,22 . (14) Ez 37,22 . (15) Mi 4,7 .
Gn 21,18.10. - 11. lëgôj gädôl (tot een groot volk) . Tenakh : (1) Gn 12,2 . (2) Gn 17,20 . (3) Gn 18,18 . (4) Gn 21,18 . (5) Gn 46,3 . (6) Ex 32,10 . (7) Nu 14,12 . (8) Dt 26,5 .
Gn 21,18.10. - 12. Gn 21,13 : lëgôj ´äshîmènnû (ik zal hem tot een volk maken) . Gn 21,18 : lëgôj gädôl lëgôj ´äshîmènnû (ik zal hem tot een groot volk maken) . Zie verder Gn 46,3 : lëgôj gädôl ´äshîmëkhâ (tot een groot volk zal ik je maken) .
| Gn 21,19 - Gn 21,19 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] And God opened her eyes, and she saw a well of water;
and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
Luther-Bibel . 19 Und Gott tat ihr die Augen auf, dass sie einen Wasserbrunnen
sah. Da ging sie hin und füllte den Schlauch mit Wasser und tränkte den Knaben.
Tekstuitleg van Gn 21,19 .
2. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
| Gn 21,20 - Gn 21,20 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] And God was with the lad; and he grew, and dwelt in
the wilderness, and became an archer.
Luther-Bibel . 20 Und Gott war mit dem Knaben. Der wuchs heran und wohnte in
der Wüste und wurde ein guter Schütze.
Tekstuitleg van Gn 21,20 .
2. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
| Gn 21,21 - Gn 21,21 : Hagar en Ismaël - bijbeloverzicht -- Gn (Genesis) -- Gn 21 -- bijbelverwijzingen -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,8 - Gn 21,9 - Gn 21,10 - Gn 21,11 - Gn 21,12 - Gn 21,13 - Gn 21,14 - Gn 21,15 - Gn 21,16 - Gn 21,17 - Gn 21,18 - Gn 21,19 - Gn 21,20 - Gn 21,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother
took him a wife out of the land of Egypt.
Luther-Bibel . 21 Und er wohnte in der Wüste Paran und seine Mutter nahm ihm
eine Frau aus Ägyptenland.
Tekstuitleg van Gn 21,21 .
Abraham en Abimelek : Gn 21,22-34 - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 -
| Gn 21,22 - Gn 21,22 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [22] And it came to pass at that time, that Abimelech and
Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with
thee in all that thou doest:
Luther-Bibel . 22 Zu der Zeit redete Abimelech zusammen mit Pichol, seinem Feldhauptmann,
zu Abraham und sprach: Gott ist mit dir in allem, was du tust.
Tekstuitleg van Gn 21,22 .
9. - 10. ´èl ´abhërâhâm (tot Abraham) . Tenakh (12) : (1) Gn 17,9 . (2) Gn 17,15 . (3) Gn 18,13 . (4) Gn 18,33 . (5) Gn 20,10 . (6) Gn 21,12 . (7) Gn 21,22 . (8) Gn 21,29 . (9) Gn 22,7 . (10) Gn 22,15 . (11) Ex 6,3 . (12) Js 51,2 .
12. ´èlohîm (God) . Taalgebruik in Tenakh : ´èlohîm (God) . Getalwaarde : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; he = 5 ; jod = 10 ; mem = 13 of 40 ; totaal : 41 of 86 (2 X 43) . Structuur : 1 - 3 -5 -1 - 4 . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Tenakh (635) . Pentateuch (207) . Eerdere Profeten (118) . Latere Profeten (39) . 12 Kleine Profeten (17) . Geschriften (253) . Gn (140) . Gn 22 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,4 . (3) Gn 21,6 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,17 . (6) Gn 21,19 . (7) Gn 21,20 . (8) Gn 21,22 .
15. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
| Gn 21,23 - Gn 21,23 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [23] Now therefore swear unto me here by God that thou wilt
not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according
to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the
land wherein thou hast sojourned.
Luther-Bibel . 23 So schwöre mir nun bei Gott, dass du mir und meinen Söhnen
und meinen Enkeln keine Untreue erweisen wollest, sondern die Barmherzigkeit,
die ich an dir getan habe, an mir auch tust und an dem Lande, darin du ein Fremdling
bist.
Tekstuitleg van Gn 21,23 .
9. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
12. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
| Gn 21,24 - Gn 21,24 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [24] And Abraham said, I will swear.
Luther-Bibel . 24 Da sprach Abraham: Ich will schwören.
Tekstuitleg van Gn 21,24 .
| Gn 21,25 - Gn 21,25 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [25] And Abraham reproved Abimelech because of a well of
water, which Abimelech's servants had violently taken away.
Luther-Bibel . 25 Und Abraham stellte Abimelech zur Rede um des Wasserbrunnens
willen, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten.
Tekstuitleg van Gn 21,25 .
| Gn 21,26 - Gn 21,26 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [26] And Abimelech said, I wot not who hath done this thing:
neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.
Luther-Bibel . 26 Da antwortete Abimelech: Ich habe es nicht gewusst, wer das
getan hat; weder hast du mir's angesagt noch hab ich's gehört bis heute.
Tekstuitleg van Gn 21,26 .
| Gn 21,27 - Gn 21,27 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [27] And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto
Abimelech; and both of them made a covenant.
Luther-Bibel . 27 Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech, und
die beiden schlossen einen Bund miteinander.
Tekstuitleg van Gn 21,27 .
9. bërîth (verbond) . Taalgebruik in Tenach : bërîth (verbond) . Taalgebruik in Genesis : bërîth (verbond) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 300 , jod = 10 , taw = 22 of 500 ; totaal : 54 (2 X 3³) of 612 (2² X 7 X 29) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Gr. diathèkè (verbond) . Taalgebruik in het N.T. : diathèkè (verbond) . diatithèmi = tussen-stellen . Lat. foedus (zie b.v. federaal) , testamentum . E. testament . Fr. alliance . E. covenant . Ned. testamment , verbond , overeenkomst . D. Bund . Tenach (132) . Pentateuch (32) . Eerdere Profeten (40) . Latere Profeten (20) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (34) . In negen verzen in Gn . (1) Gn 9,13 (boog : teken van het verbond) . (2) Gn 9,16 (verbond tussen God en de mensen) . (3) Gn 14,13 (bondgenoten van Abram) . (4) Gn 15,18 (JHWH sloot een verbond met Abram) . (5) Gn 17,11 (verbond van God met Abraham en zijn nageslacht) . (6) Gn 21,27 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (7) Gn 21,32 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (8) Gn 26,28 (verbond tussen Isaak en Abimelech) . (9) Gn 31,44 (verbond tussen Laban en Jakob) . Een vorm van diathèkè (verbond) in het N.T. (33) . Syn. en ev. (4) . In de LXX (358) .
| Gn 21,28 - Gn 21,28 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Luther-Bibel . 28 Und Abraham stellte sieben Lämmer besonders.
Tekstuitleg van Gn 21,28 .
Gn 21,29 - Gn 21,29 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - |
||||||||||||||||
|
King James Bible . [29] And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven
ewe lambs which thou hast set by themselves?
Luther-Bibel . 29 Da sprach Abimelech zu Abraham: Was sollen die sieben Lämmer,
die du besonders gestellt hast?
Tekstuitleg van Gn 21,29 . Dit vers Gn 21,29 telt 12 woorden en 46 letters . De getalwaarde van Gn 21,29 is 2968 (2 X 2 X 2 X 7 X 53) . Dit is het zevende vers in de pericope Abraham - Abimelech . sjèba` is het zevende woord van het vers .
3. - 4. ´èl ´abhërâhâm (tot Abraham) . Tenakh (12) : (1) Gn 17,9 . (2) Gn 17,15 . (3) Gn 18,13 . (4) Gn 18,33 . (5) Gn 20,10 . (6) Gn 21,12 . (7) Gn 21,22 . (8) Gn 21,29 . (9) Gn 22,7 . (10) Gn 22,15 . (11) Ex 6,3 . (12) Js 51,2 .
10. ´äsjèr (die) OF persoonsnaam ´âsjer (Aser) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Gn (307) . Gn 21 (8) : (1) Gn 21,2 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,9 . (4) Gn 21,12 . (5) Gn 21,22 . (6) Gn 21,23 . (7) Gn 21,25 . (8) Gn 21,29 .
| Gn 21,30 - Gn 21,30 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take
of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.
Luther-Bibel . 30 Er antwortete: Sieben Lämmer sollst du von meiner Hand nehmen,
damit sie für mich ein Zeugnis seien, dass ich diesen Brunnen gegraben habe.
Tekstuitleg van Gn 21,30 .
Gn 21,31 - Gn 21,31 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - |
||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] Wherefore he called that place Beer-sheba; because
there they sware both of them.
Luther-Bibel . 31 Daher heißt die Stätte Beerscheba, weil sie beide miteinander
da geschworen haben.
Tekstuitleg van Gn 21,31 . Dit vers Gn 21,31 telt 10 (2 X 5) of 11 woorden en 36 (2 X 2 X 2 X 2 X 2) letters . De getalwaarde van Gn 21,31 is 2482 (2 X 17 X 73) . sjâbha`is het zevende woord in het vers .
6. - 7. bë´er sjâbha (Bersjebha) . Getalwaarde is 575 (5 X 5 X 23) .
10. nisjebë`û (zij zwoeren) . sjâbhâ`(zweren) . Verwijzing : sjâbhâ`(zweren) , zie Ps 110,4 . sjb`: zeven , zweren , vervolledigen / vervullen . Nifal perfectum derde persoon mannelijk meervoud . In zeven verzen in de bijbel . Gn (1) . Verder niet in de Pentateuch . Gn 21,31 .
| Gn 21,32 - Gn 21,32 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [32] Thus they made a covenant at Beer-sheba: then Abimelech
rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the
land of the Philistines. 32 Und so schlossen sie den Bund zu Beerscheba. Da
machten sich auf Abimelech und Pichol, sein Feldhauptmann, und zogen wieder
in der Philister Land.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Gn 21,32 .
2. bërîth (verbond) . Taalgebruik in Tenach : bërîth (verbond) . Taalgebruik in Genesis : bërîth (verbond) . Getalwaarde : beth = 2 , resj = 20 of 300 , jod = 10 , taw = 22 of 500 ; totaal : 54 (2 X 3³) of 612 (2² X 7 X 29) . Structuur : 3 - 2 - 5 . Gr. diathèkè (verbond) . Taalgebruik in het N.T. : diathèkè (verbond) . diatithèmi = tussen-stellen . Lat. foedus (zie b.v. federaal) , testamentum . E. testament . Fr. alliance . E. covenant . Ned. testamment , verbond , overeenkomst . D. Bund . Tenach (132) . Pentateuch (32) . Eerdere Profeten (40) . Latere Profeten (20) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (34) . In negen verzen in Gn . (1) Gn 9,13 (boog : teken van het verbond) . (2) Gn 9,16 (verbond tussen God en de mensen) . (3) Gn 14,13 (bondgenoten van Abram) . (4) Gn 15,18 (JHWH sloot een verbond met Abram) . (5) Gn 17,11 (verbond van God met Abraham en zijn nageslacht) . (6) Gn 21,27 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (7) Gn 21,32 (verbond tussen Abraham en Abimelech) . (8) Gn 26,28 (verbond tussen Isaak en Abimelech) . (9) Gn 31,44 (verbond tussen Laban en Jakob) . Een vorm van diathèkè (verbond) in het N.T. (33) . Syn. en ev. (4) . In de LXX (358) .
| Gn 21,33 - Gn 21,33 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible .[33] And Abraham planted a grove in Beer-sheba, and called
there on the name of the LORD, the everlasting God.
Luther-Bibel . 33 Abraham aber pflanzte einen Tamariskenbaum in Beerscheba und
rief dort den Namen des HERRN, des ewigen Gottes, an.
Tekstuitleg van Gn 21,33 .
5. wajjiqërâ´(en hij riep, hij heet, hij noemde) < waw consecutivum + werkwoordvorm act. qal imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud van het werkwoord qârâ´ (roepen, heten) . Taalgebruik in Tenakh : qârâ´ (roepen, heten) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , aleph = 1 ; totaal : 40 of 301 . Structuur : 1 - 2 - 1 . Gr. kaleô (roepen, noemen) . Taalgebruik in het NT : kaleô (roepen) . Taalgebruik in de Septuaginta : kaleô (roepen) . E. to call . Lat. vocare (vox = stem) . Fr. appeler (Lat. appellare - pellere : pousser , dringen ; aandringen , oproepen) . Ned. roepen . D. rufen . Een vorm van kaleô (roepen, noemen) in de LXX (512) , in het NT (148) . Tenakh (209) . Pentateuch (90) . Eerdere Profeten (81) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (25) . Gn (55) . Gn 21 (3) : (1) Gn 21,3 . (2) Gn 21,17 . (3) Gn 21,33 .
7. - 8. bësjem JHWH (in de naam JHWH) . Tenach (37) . Gn (5) : (1) Gn 4,26 . (2) Gn 12,8 . (3) Gn 13,4 . (4) Gn 21,33 . (5) Gn 26,25 .
| Gn 21,34 - Gn 21,34 : Abraham en Abimelek - Gn 21 -- verwijzingen -- Gn 21,1-7 -- Gn 21,8-21 -- Gn 21,22-34 -- Gn 21,22 - Gn 21,23 - Gn 21,24 - Gn 21,25 - Gn 21,26 - Gn 21,27 - Gn 21,28 - Gn 21,29 - Gn 21,30 - Gn 21,31 - Gn 21,32 - Gn 21,33 - Gn 21,34 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [34] And Abraham sojourned in the Philistines' land many
days.
Luther-Bibel . 34 Und er war ein Fremdling in der Philister Lande eine lange
Zeit.
Tekstuitleg van Gn 21,34 .
1kai kurios epeskepsato tèn sarran katha eipen kai epoièsen kurios tè sarra katha elalèsen2kai sullabousa eteken sarra tô abraam uion eis to gèras eis ton kairon katha elalèsen autô kurios3kai ekalesen abraam to onoma tou uiou autou tou genomenou autô on eteken autô sarra isaak4perietemen de abraam ton isaak tè ogdoè èmera katha eneteilato autô o theos5abraam de èn ekaton etôn ènika egeneto autô isaak o uios autou6eipen de sarra gelôta moi epoièsen kurios os gar an akousè sugchareitai moi7kai eipen tis anaggelei tô abraam oti thèlazei paidion sarra oti etekon uion en tô gèrei mou8kai èuxèthè to paidion kai apegalaktisthè kai epoièsen abraam dochèn megalèn è èmera apegalaktisthè isaak o uios autou9idousa de sarra ton uion agar tès aiguptias os egeneto tô abraam paizonta meta isaak tou uiou autès10kai eipen tô abraam ekbale tèn paidiskèn tautèn kai ton uion autès ou gar klèronomèsei o uios tès paidiskès tautès meta tou uiou mou isaak11sklèron de efanè to rèma sfodra enantion abraam peri tou uiou autou12eipen de o theos tô abraam mè sklèron estô to rèma enantion sou peri tou paidiou kai peri tès paidiskès panta osa ean eipè soi sarra akoue tès fônès autès oti en isaak klèthèsetai soi sperma13kai ton uion de tès paidiskès tautès eis ethnos mega poièsô auton oti sperma son estin14anestè de abraam to prôi kai elaben artous kai askon udatos kai edôken agar kai epethèken epi ton ômon kai to paidion kai apesteilen autèn apelthousa de eplanato tèn erèmon kata to frear tou orkou15exelipen de to udôr ek tou askou kai erripsen to paidion upokatô mias elatès16apelthousa de ekathèto apenanti autou makrothen ôsei toxou bolèn eipen gar ou mè idô ton thanaton tou paidiou mou kai ekathisen apenanti autou anaboèsan de to paidion eklausen17eisèkousen de o theos tès fônès tou paidiou ek tou topou ou èn kai ekalesen aggelos tou theou tèn agar ek tou ouranou kai eipen autè ti estin agar mè fobou epakèkoen gar o theos tès fônès tou paidiou sou ek tou topou ou estin18anastèthi labe to paidion kai kratèson tè cheiri sou auto eis gar ethnos mega poièsô auton19kai aneôxen o theos tous ofthalmous autès kai eiden frear udatos zôntos kai eporeuthè kai eplèsen ton askon udatos kai epotisen to paidion20kai èn o theos meta tou paidiou kai èuxèthè kai katôkèsen en tè erèmô egeneto de toxotès21kai katôkèsen en tè erèmô tè faran kai elaben autô è mètèr gunaika ek gès aiguptou22egeneto de en tô kairô ekeinô kai eipen abimelech kai ochozath o numfagôgos autou kai fikol o archistratègos tès dunameôs autou pros abraam legôn o theos meta sou en pasin ois ean poiès23nun oun omoson moi ton theon mè adikèsein me mède to sperma mou mède to onoma mou alla kata tèn dikaiosunèn èn epoièsa meta sou poièseis met? emou kai tè gè è su parôkèsas en autè24kai eipen abraam egô omoumai25kai èlegxen abraam ton abimelech peri tôn freatôn tou udatos ôn afeilanto oi paides tou abimelech26kai eipen autô abimelech ouk egnôn tis epoièsen to pragma touto oude su moi apèggeilas oude egô èkousa all? è sèmeron27kai elaben abraam probata kai moschous kai edôken tô abimelech kai diethento amfoteroi diathèkèn28kai estèsen abraam epta amnadas probatôn monas29kai eipen abimelech tô abraam ti eisin ai epta amnades tôn probatôn toutôn as estèsas monas30kai eipen abraam oti tas epta amnadas tautas lèmpsè par? emou ina ôsin moi eis marturion oti egô ôruxa to frear touto31dia touto epônomasen to onoma tou topou ekeinou frear orkismou oti ekei ômosan amfoteroi32kai diethento diathèkèn en tô freati tou orkou anestè de abimelech kai ochozath o numfagôgos autou kai fikol o archistratègos tès dunameôs autou kai epestrepsan eis tèn gèn tôn fulistiim33kai efuteusen abraam arouran epi tô freati tou orkou kai epekalesato ekei to onoma kuriou theos aiônios34parôkèsen de abraam en tè gè tôn fulistiim èmeras pollas
1 visitavit autem Dominus Sarram sicut promiserat et implevit quae locutus est 2 concepitque et peperit filium in senectute sua tempore quo praedixerat ei Deus 3 vocavitque Abraham nomen filii sui quem genuit ei Sarra Isaac 4 et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei Deus 5 cum centum esset annorum hac quippe aetate patris natus est Isaac 6 dixitque Sarra risum fecit mihi Deus quicumque audierit conridebit mihi 7 rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni 8 crevit igitur puer et ablactatus est fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis eius 9 cumque vidisset Sarra filium Agar Aegyptiae ludentem dixit ad Abraham 10 eice ancillam hanc et filium eius non enim erit heres filius ancillae cum filio meo Isaac 11 dure accepit hoc Abraham pro filio suo 12 cui dixit Deus non tibi videatur asperum super puero et super ancilla tua omnia quae dixerit tibi Sarra audi vocem eius quia in Isaac vocabitur tibi semen 13 sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est 14 surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae inposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam quae cum abisset errabat in solitudine Bersabee 15 cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant 16 et abiit seditque e regione procul quantum potest arcus iacere dixit enim non videbo morientem puerum et sedens contra levavit vocem suam et flevit 17 exaudivit autem Deus vocem pueri vocavitque angelus Domini Agar de caelo dicens quid agis Agar noli timere exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est 18 surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum 19 aperuitque oculos eius Deus quae videns puteum aquae abiit et implevit utrem deditque puero bibere 20 et fuit cum eo qui crevit et moratus est in solitudine et factus est iuvenis sagittarius 21 habitavitque in deserto Pharan et accepit illi mater sua uxorem de terra Aegypti 22 eodem tempore dixit Abimelech et Fichol princeps exercitus eius ad Abraham Deus tecum est in universis quae agis 23 iura ergo per Dominum ne noceas mihi et posteris meis stirpique meae sed iuxta misericordiam quam feci tibi facies mihi et terrae in qua versatus es advena 24 dixitque Abraham ego iurabo 25 et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illius 26 respondit Abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodie 27 tulit itaque Abraham oves et boves et dedit Abimelech percusseruntque ambo foedus 28 et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum 29 cui dixit Abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsum 30 at ille septem inquit agnas accipies de manu mea ut sint in testimonium mihi quoniam ego fodi puteum istum 31 idcirco vocatus est locus ille Bersabee quia ibi uterque iuraverunt 32 et inierunt foedus pro puteo Iuramenti 33 surrexit autem Abimelech et Fichol princeps militiae eius reversique sunt in terram Palestinorum Abraham vero plantavit nemus in Bersabee et invocavit ibi nomen Domini Dei aeterni 34 et fuit colonus terrae Philisthinorum diebus multis
- A - B - C - D - E
- ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . Eerdere Profeten (1661) . Latere Profeten (860) . 12 Kleine Profeten (207) . Geschriften (967) . Joz (231) . Gn (525) . Gn 21 (17) : (1) Gn 21,1 . (2) Gn 21,3 . (3) Gn 21,4 . (4) Gn 21,5 . (5) Gn 21,8 . (6) Gn 21,9 . (7) Gn 21,13 . (8) Gn 21,15 . (9) Gn 21,16 . (10) Gn 21,17 . (11) Gn 21,18 . (12) Gn 21,19 . (13) Gn 21,20 . (14) Gn 21,25 . (15) Gn 21,26 . (16) Gn 21,28 . (17) Gn 21,30 .
- F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -