Genesis 27 - Gn 27 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Gn (Genesis) -- Gn 27 -
Jakob krijgt eerstgeboorterecht (Gn 27,1-40) . Jakob vlucht naar Haran (Gn 27,41-28,9) .

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website - ZOEKEN -

- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,
Overzicht N.T.
: N.T. : overzicht , N.T. : taalgebruik - N.T. A - N.T. B - N.T. C - N.T. D - N.T. E - N.T. F - N.T. G - N.T. H - N.T. I - N.T. J - N.T. K - N.T. L - N.T. M - N.T. N - N.T. O - N.T. P - N.T. Q - N.T. R - N.T. S - N.T. T - N.T. U - N.T. V - N.T. W - N.T. X - N.T. Y - N.T. Z - N.T. : commentaar .

- Genesis taalgebruik - Genesis taalgebruik A - Genesis taalgebruik B - Genesis taalgebruik C - Genesis taalgebruik D - Genesis taalgebruik E - Genesis taalgebruik F - Genesis taalgebruik G - Genesis taalgebruik H - Genesis taalgebruik I - Genesis taalgebruik J - Genesis taalgebruik K - Genesis taalgebruik L - Genesis taalgebruik M - Genesis taalgebruik N - Genesis taalgebruik O - Genesis taalgebruik P - Genesis taalgebruik Q - Genesis taalgebruik R - Genesis taalgebruik S - Genesis taalgebruik T - Genesis taalgebruik U - Genesis taalgebruik Z -

Overzicht van Genesis : - Gn 1 - Gn 2 - Gn 3 - Gn 4 - Gn 5 - Gn 6 - Gn 7 - Gn 8 - Gn 9 - Gn 10 - Gn 11 - Gn 12 - Gn 13 - Gn 14 - Gn 15 - Gn 16 - Gn 17 - Gn 18 - Gn 19 - Gn 20 - Gn 21 - Gn 22 - Gn 23 - Gn 24 - Gn 25 - Gn 26 - Gn 27 - Gn 28 - Gn 29 - Gn 30 - Gn 31 - Gn 32 - Gn 33 - Gn 34 - Gn 35 - Gn 36 - Gn 37 - Gn 38 - Gn 39 - Gn 40 - Gn 41 - Gn 42 - Gn 43 - Gn 44 - Gn 45 - Gn 46 - Gn 47 - Gn 48 - Gn 49 - Gn 50 -
Uitleg vers per vers : - Gn 27,1 - Gn 27,2 - Gn 27,3 - Gn 27,4 - Gn 27,5 - Gn 27,6 - Gn 27,7 - Gn 27,8 - Gn 27,9 - Gn 27,10 - Gn 27,11 - Gn 27,12 - Gn 27,13 - Gn 27,14 - Gn 27,15 - Gn 27,16 - Gn 27,17 - Gn 27,18 - Gn 27,19 - Gn 27,20 - Gn 27,21 - Gn 27,22 - Gn 27,23 - Gn 27,24 - Gn 27,25 - Gn 27,26 - Gn 27,27 - Gn 27,28 - Gn 27,29 - Gn 27,30 - Gn 27,31 - Gn 27,32 - Gn 27,33 - Gn 27,34 - Gn 27,35 - Gn 27,36 - Gn 27,37 - Gn 27,38 - Gn 27,39 - Gn 27,40 - Gn 27,41 - Gn 27,42 - Gn 27,43 - Gn 27,44 - Gn 27,45 - Gn 27,46 -

Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

     
 
http://www.bible-history.com/isbe/ http://www.lexilogos.com/bible_multilingue.htm http://www.intratext.com/IXT/LAT0001/_INDEX.HTM        
1. LXX , Griekse tekst N.T.   2. Vulgata   3. Synopsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen -

Woordenschat

Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht van de bijbelboeken - bijbeloverzicht -- taalgebruik -
- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)


- Gn 27,1-40 . Jakob krijgt eerstgeboorterecht

Gn 27,1 - Gn 27,1 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,2 - Gn 27,2 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,3 - Gn 27,3 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,4 - Gn 27,4 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,5 - Gn 27,5 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,6 - Gn 27,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,7 - Gn 27,7 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,8 - Gn 27,8 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,9 - Gn 27,9 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,10 - Gn 27,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,11 - Gn 27,11 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,12 - Gn 27,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,13 - Gn 27,13 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,14 - Gn 27,14 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,15 - Gn 27,15 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,16 - Gn 27,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,17 - Gn 27,17 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,18 - Gn 27,18 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,19 - Gn 27,19 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,20 - Gn 27,20 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,21 - Gn 27,21 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,22 - Gn 27,22 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,23 - Gn 27,23 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,24 - Gn 27,24 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,25 - Gn 27,25 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,26 - Gn 27,26 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,27 - Gn 27,27 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [27] Hij kwam naderbij en kuste hem. Toen Isaak de geur van zijn kleren rook, sprak hij over hem deze zegen uit: ‘Ja, de geur van mijn zoon is als* de geur van een akker die door de heer is gezegend.        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,28 - Gn 27,28 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [28] Dauw van de hemel zal God je geven, vruchtbare grond, met overvloed van koren en most.       

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Gn 27,28 . Het vers Gn 27,28 bevat tien woorden . Gn 27,29 bevat zestien woorden . Samen zesentwintig woorden of de getalwaarde van JHWH of de getalwaarde van de geschreven aleph : jod = 10 , waw = 6 , jod = 10 , totaal : 26 . Gn 27,28 bevat eenenveertig letters en Gn 27,29 bevat zeventig letters . Totaal : 111 letters , de getalwaarde van aleph .

- Weinreb (1991) , p.365 .

Gn 27,29 - Gn 27,29 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [29] Volken zullen je dienen en natiën voor je buigen; je moet heersen over je broers, en de zonen van je moeder moeten voor jou buigen! Wie jou vervloekt, zal vervloekt zijn; wie jou zegent, zal gezegend zijn!’        

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van Gn 27,28 bevat tien woorden . Gn 27,29 bevat zestien woorden . Samen zesentwintig woorden of de getalwaarde van JHWH of de getalwaarde van de geschreven aleph : jod = 10 , waw = 6 , jod = 10 , totaal : 26 . Gn 27,28 bevat eenenveertig letters en Gn 27,29 bevat zeventig letters . Totaal : 111 letters , de getalwaarde van aleph .

- Weinreb (1991) , p.365 .

Gn 27,30 - Gn 27,30 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,31 - Gn 27,31 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,32 - Gn 27,32 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,33 - Gn 27,33 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,34 - Gn 27,34 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,35 - Gn 27,35 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,36 - Gn 27,36 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,37 - Gn 27,37 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,38 - Gn 27,38 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

14. verbindingsprefix waw (en) en qal actief imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud wajjishshâ´ (en hij verhief) van het werkw. nâshâ´(dragen, opnemen, verheffen) . Getallenwaarde : nun = 14 of 50 , shin = 21 of 300 , aleph = 1 ; totaal : 36 (2² X 3²) OF 351 (3³ X 13) . Structuur : 5 - 3 - 1 . Taalgebruik in Tenakh : nâshâ´ (dragen, opnemen, verheffen) . nâsh´â wordt gebruikt in uitdrukkingen als de tenten opbreken , een rijdier bestijgen , de ogen opslaan , zijn stem verheffen , zijn voeten opheffen (= voortgaan) . Tenakh (42) . Pentateuch (25) . Eerdere Profeten (11) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (5) .Gn (14) : . (1) Gn 13,10 . (2) Gn 18,2 . (3) Gn 22,4 . (4) Gn 22,13 . (5) Gn 24,63 . (6) Gn 27,38 . (7) Gn 29,1 . (8) Gn 29,11 . (9) Gn 31,17 . (10) Gn 33,1 . (11) Gn 33,5 . (12) Gn 40,20 . (13) Gn 43,29 . (14) Gn 43,34 .
De Griekse vorm act. part. aor. nom. mann. enk.exaras (uitgeheven, uitgestrekt) komt slechts in het OT (4) voor : (1) Gn 29,1 . (2) Gn 49,33 . (3) Lv 9,22 . (4) Nu 24,2 . Een vorm van het werkw. exairô in de LXX (236) , in het NT (1) . Zie het werkw. epairô (opheffen, verheffen) . Taalgebruik in het NT : epairô (opheffen, verheffen) .
- Lat. levare (elevare) . Fr. lever . E. to lift up . D. aufheben . Ned. verheffen .

Gn 27,39 - Gn 27,39 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,128 - Gn 27,128 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,41 - Gn 27,41 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,42 - Gn 27,42 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,43 - Gn 27,43 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,44 - Gn 27,44 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,45 - Gn 27,45 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van

Gn 27,46 - Gn 27,46 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
               

King James Bible .
Luther-Bibel .

Tekstuitleg van