HOSEA , Hos - bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Hos (Hosea)
-
Overzicht : Hos
1 - Hos 2
- Hos 3 -
Hos 4 - Hos
5 - Hos 6
- Hos 7 - Hos
8 - Hos 9
- Hos 10 - Hos
11 - Hos 12
- Hos 13
- Hos 14 -
Tekstuitleg per pericope
Tekstuitleg vers per vers : - Hos
10,1 - Hos
10,2 - Hos
10,3 - Hos
10,4 - Hos
10,5 - Hos
10,6 - Hos
10,7 - Hos
10,8 - Hos
10,9 - Hos
10,10 - Hos
10,11 - Hos
10,12 - Hos
10,13 - Hos
10,14 - Hos
10,15 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
(Vlaams Blok)
, fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie :
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
| Hos 10,1 - Hos
10,1 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[1] Israël is een weelderige wijnstok*, die ook
weelderige vruchten draagt. En hoe talrijker die vruchten zijn des
te talrijker maakt Israël zijn altaren. Hoe mooier zijn land wordt,
des te mooier versiert het zijn wijstenen. |
[1] Israël was een weelderige wijnstok, die volop
vruchten voortbracht. Maar hoe meer vrucht de wijnstok droeg, hoe
meer er op de altaren kwam; en hoe rijker het land, hoe rijker versierd
de gewijde stenen. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,2 - Hos
10,2 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[2] Omdat zij zo dubbelhartig* zijn, zullen zij
nu hun schuld gaan boeten. Hij geeft zelf hun altaren de nekslag en
slaat hun wijstenen stuk. |
[2] Zo bedrieglijk is dat volk! Nu zal het ervoor
boeten: de HEER breekt hun altaren af, hun gewijde stenen verbrijzelt
hij. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,3 - Hos
10,3 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[3] En dan zullen zij zeggen: ‘Wij hebben geen koning,
want als wij de heer niet vrezen, wat helpt ons de koning dan?’ |
[3] Dan zullen ze zeggen: ‘Wij missen een koning!’
Maar wat zou een koning nog voor ons kunnen doen: wij hadden toch
nooit ontzag voor de HEER? |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,4 - Hos
10,4 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[4] Terwijl ze maar praten, valse eden zweren en
overeenkomsten aangaan, verwildert de rechtspraak en wordt zij als
giftig kruid in de voren van een akker. |
[4] Koningen, ze spreken holle woorden, zweren valse
eden, sluiten slechte verdragen. De rechtspraak woekert als onkruid,
als een gifplant in de voren van een akker. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,5 - Hos
10,5 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[5] Om dat stierkalf van Bet-Awen zullen de mensen
van Samaria beven. Het volk rouwt om die stier. De afgodenpriesters
treuren om hem: zijn heerlijkheid is weggevoerd. |
[5] Het volk van Samaria verkeert in zorg, is in
de rouw om dat stierkalf in Betel, en zijn priesters schreeuwen het
uit omdat zijn glorie vervliegt: |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,6 - Hos
10,6 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[6] Ook het beeld wordt naar Assur gebracht om aan
de Wraakvorst geofferd te worden. Efraïm wordt met schande beladen,
Israël zal om zijn houtblok beschaamd staan. |
[6] het kalf wordt naar Assyrië gesleept als geschenk
voor koning Kemphaan. Wat een schande is dat voor Efraïm, wat een
misrekening van Israël! |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,7 - Hos
10,7 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[7] Samaria is tot zwijgen gebracht, zijn koning
is als een afgebroken tak die op het water drijft. |
[7] Nu al wordt afgerekend met Samaria en zijn koning;
ze zijn als wrakhout op de golven. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,8 - Hos
10,8 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[8] De hoogten van Awen worden verwoest, Israëls
zonde. Doorns en distels overwoekeren hun altaren. Dan roepen zij
de bergen toe: ‘Bedek ons!’ en de heuvels: ‘Val op ons neer!’ U hebt
slechtheid ingeploegd |
[8] De offerhoogten worden verwoest, die plaatsen
van verderf, tekens van Israëls zonde; dorens en distels zullen hun
altaren overwoekeren. Dan roepen ze de bergen toe: ‘Bedek ons!’ en
de heuvels: ‘Val op ons neer!’ [ |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,9 - Hos
10,9 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[9] Al sinds de dagen van Gibea hebt u gezondigd,
Israël: zij zijn bij Gibea blijven staan, alsof de oorlog tegen de
boosdoeners hen daar niet treffen zou. |
9] Al in Gibea gaf jij je over aan zonden, Israël,
en sindsdien heb je daarin volhard. Zou je dan nu in Gibea worden
ontzien, gespaard waar misdadigers worden gestraft? |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,10 - Hos
10,10 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[10] Dit is mijn wens: hen te bestraffen. Volken
zullen tegen hen verzameld worden, tegen hen die in een tweevoudige*
zonde verstrikt zijn. |
[10] Ik heb besloten hen te straffen: vreemde volken
zullen tegen hen samenspannen om hen vast te binden en hun bronnen
leeg te drinken. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,11 - Hos
10,11 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[11] Efraïm is een vaars, die geleerd heeft gedwee
te dorsen. Ikzelf merkte haar machtige nek op. Ik spande Efraïm in;
Juda zou ploegen en Jakob eggen. |
[11] Efraïm was een afgerichte jonge koe, die gewillig
dorste. Toen ik haar fraaie hals zag, dacht ik: Ik ga Efraïm inspannen,
ik laat Juda ploegen, Jakob eggen. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,12 - Hos
10,12 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[12] Zaai rechtvaardigheid, oogst in liefde*, ontgin
het braakliggende land. Het is nu de tijd om de heer te zoeken, totdat
Hij komt en de gerechtigheid over u laat neerkomen. |
[12] Zaai rechtvaardig! Oogst met liefde! Ontgin
nieuw land! Het is tijd om de HEER te smeken, dat hij nadert met de
regen van zijn goedheid. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,13 - Hos
10,13 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[13] Maar u hebt slechtheid ingeploegd, misdaad
geoogst en de vrucht gegeten van het bedrog. Omdat u vertrouwd hebt
op uw eigen weg, op het grote aantal van uw helden, |
[13] Maar jullie ploegden wetteloosheid en oogstten
onrechtvaardigheid; jullie moesten de vrucht van leugens eten omdat
jullie op je eigen inspanning vertrouwden, op de kracht van je vele
soldaten. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
| Hos 10,14 - Hos
10,14 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[14] daarom zal er een roep om geweld opgaan tegen
uw volk en zullen al uw vestingen verwoest worden, zoals Salman* Bet-Arbel
verwoest heeft op de dag van de strijd, toen de moeder te pletter
werd gegooid bovenop haar zonen. |
[14] Daarom zal het krijgsgeweld tegen jullie losbreken,
al je vestingen zullen worden verwoest zoals destijds Bet-Arbel werd
verwoest door Salman: moeders werden doodgeslagen, samen met hun kinderen.
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
11. - 12. bëjjôm milëchâmâh (op de dag van de oorlog)
. Tenach (2) : (1) Hos
10,14 . (2) Am
1,14 .
| Hos 10,15 - Hos
10,15 - |
| Griekse tekst |
Vulgaat |
|
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
| |
|
|
|
[15] Dit heeft Betel* u bezorgd vanwege uw barre
verdorvenheid. Al bij het ochtendgloren wordt de koning van Israël
voorgoed tot zwijgen gebracht. |
[15] Dat heeft Betel jullie aangedaan om jullie
eigen diepe verdorvenheid. Bij het aanbreken van de morgen komt Israëls
koning voorgoed ten val. |
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
6. mippëne(j) (van het aanschijn van) < prefix voorzetsel min + stat.
constr. mann. mv. pëne(j) (aanschijn van) van het zelfst. naamw. panîm
(gezicht, aangezicht) . Taalgebruik in Tenach : panîm
(gezicht, aangezicht) . Getalwaarde : pe = 17 of 80 , nun = 14 of 50 , mem
= 13 of 40 ; totaal : 44 (4 X 11) OF 170 . Structuur : 8 - 5 - 4 . Gr. prosôpon
(aangezicht) . Taalgebruik in het N.T. : prosôpon
(aangezicht) . Taalgebruik in de Septuaginta. : prosôpon
(aangezicht) . Taalgebruik in Lc : prosôpon
(aangezicht) . pros : naar , bij (aan-) , ôpon , zie optie , optieken
enz ... op- : zien . aangezicht , waarnaar je kijkt . Of : pro -s -opon , waaruit
het Latijnse per- son -a (doorheen -klinken) , wat wijst op een masker waardoor
men sprak . Lat. facies . Fr. la face . E. face . D. Angesicht . Een vorm van
prosôpon (aangezicht) in de LXX (1297) , in het N.T. (74) . Tenach (180)
. Pentateuch (30) . 12 kl. Prof. (8) : (1) Hos
10,15 . (2) Am
5,19 . (3) Mi
1,4 . (4) Sef
1,7 . (5) Hag
1,12 . (6) Zach
2,17 . (7) Zach
14,5 . (8) Mal
3,14 .