BIJBELBOEK JOËL 1 -- Jl 1 -- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Jl (Joël)
-- Jl
1 -
- Jl 1,2-20 -
- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website
Overzicht van het boek Joël : - Jl
1 - Jl 2
- Jl 3 - Jl
4 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Jl
1,1 - Jl
1,2 - Jl
1,3 - Jl
1,4 - Jl
1,5 - Jl
1,6 - Jl
1,7 - Jl
1,8 - Jl
1,9 - Jl
1,10 - Jl
1,11 - Jl
1,12 - Jl
1,13 - Jl
1,14 - Jl
1,15 - Jl
1,16 - Jl
1,17 - Jl
1,18 - Jl
1,19 - Jl
1,20 -
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van het N.T. : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,
| ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
| bijbelvertalingen Lexilogos | bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
| 1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
| 8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
| Jl 1,1 - Jl 1,1 -- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
Luther-Bibel . 1 1 Dies ist das Wort des HERRN, das geschehen ist zu Joel, dem
Sohn Petuëls.
a. dëbhar JHWH ´äsjèr hâjâh
Tekstuitleg van Jl 1,1 . Het vers Jl 1,1 telt 8 (2³) woorden en 26 letters . De getalwaarde van Jl 1,1 is 1400 (2³ X 5² X 7) .
Jl 1,1.1. d-bh-r . (1) dâbhar (spreken) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. dâbhar (spreken) . (2) dibbèr (hij sprak) : piel perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . (3) dâbhâr (woord, daad) . Zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud . nom. enk. stat. constructus dëbhar . Taalgebruik in Tenach : dâbhar (spreken) . Getalwaarde : daleth = 4 , beth = 2 , resj = 21 of 200 ; totaal : 27 (3³) OF 206 = 2 X 103 . Structuur : 4 - 2 - 3 . Gr. logos (woord) . Taalgebruik in de LXX : logos (woord) . Taalgebruik in het N.T. : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon , parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Tenakh (756) . Pentateuch (183) . Eerdere Profeten (194) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (43) . Geschriften (121) . Jl (2) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 4,8 (werkwoordvorm dibber = hij sprak) .
Jl 1,1.2. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 . 27X , in 26 (getalwaarde van JHWH) verzen ; 2X in Jl 2,11 .
Jl 1,1.1.
- 2. dëbhar JHWH (woord van JHWH) . Tenach (77/756 en 77/5193) . 12 kl.
Prof. (15/43 en 15/387) : (1) Hos
1,1 . (2) Jl
1,1 . (3) Am
8,12 . (4) Jon
1,1 . (5) Mi
1,1 . (6) Sef
1,1 . (7) Sef
2,5 . (8) Hag
1,3 . (9) Hag
2,1 . (10) Hag
2,10 . (11) Zach
4,6 . (12) Zach 7,4 . (13) Zach 7,8 . (14) Zach
8,1 . (15) Zach
8,18 .
- Jl 4,8
: JHWH dibber (JHWH sprak) , steeds in de formule kî JHWH dibber (want
JHWH sprak) .
Er is een omgekeerde volgorde van de woorden ; in Jl
1,1 : dëbhar JHWH (woord van JHWH) , in Jl
4,8 JHWH dibber (JHWH sprak) . Hetzelfde stamwoord d-b-r heeft een verschillende
functie in de zin zelfst. naamw. , werkw.) , maar de betekenis is dezelfde .
Jl 1,1.3. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenach (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 2,25 . (3) Jl 2,26 . (4) Jl 3,5 . (5) Jl 4,1 . (6) Jl 4,2 . (7) Jl 4,5 . (8) Jl 4,7 . (9) Jl 4,19 .
Jl 1,1.1. - 3. dëbhar JHWH ´äsjèr (woord van JHWH dat) . Tenakh (8) : (1) 1 K 2,27 . (2) 2 K 19,20 . (3) 1 Kr 10,13 . (4) Js 39,8 . (5) Hos 1,1 . (6) Jl 1,1 . (7) Mi 1,1 . (8) Sef 1,1 .
Jl 1,1.4.
wëhâjâh (en het zal zijn / en het is) < prefix verbindingswoord
wë + werkw. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. OF wèhëjeh
(en wees) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk.. van het werkw.
häjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Een
vorm van eimi (zijn) , in de LXX (6947) , in het NT (2450) . Tenakh (388) .
Pentateuch (149) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (117) . 12 Kleine
Profeten (45) . Geschriften (11) . Jl (3) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
3,5 . (3) Jl
4,18 . wëhâjâh heeft 26 als getalwaarde en is bijgevolg
evenveel als de godsnaam JHWH . In beide woorden komen dezelfde medeklinkers
voor .
- häjâh (zijn) . Tenakh (332) . Pentateuch (52) . Eerdere Profeten
(111) . Latere Profeten (87) . 12 Kleine Profeten (14) . Geschriften (67) .
Jl (1) : Jl
1,1 .
Jl 1,1.3. - 4. ´äsjèr hâjâh (die / dat was) . Tenakh (54/4012 en 54/332) . 12 Kleine Profeten (6/106 en 6/14) : (1) Da 9,2 . (2) Hos 1,1 . (3) Jl 1,1 . (4) Am 1,1 . (5) Mi 1,1 . (6) Sef 1,1 .
Jl 1,1.1. - 4. dëbhar JHWH ´äsjèr hâjâh (woord van JHWH dat was) . Tenakh (8) : (1) Hos 1,1 . (2) Jl 1,1 . (3) Mi 1,1 . (4) Sef 1,1 .
5. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) OF godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Taalgebruik in Tenach : ´èl . Tenach (3626) . Pentateuch (1096) . Eerdere Profeten (1070) . Latere Profeten (655) . 12 Kleine Profeten (142) . Geschriften (662) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,14 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 4,2 . (8) Jl 4,8 . (9) Jl 4,12 .
Jl 1,1.1. - 5. dëbhar JHWH ´äsjèr hâjâh ´èl (woord van JHWH dat was tot) . Tenakh (8) : (1) Hos 1,1 . (2) Jl 1,1 . (3) Mi 1,1 . (4) Sef 1,1 .
7. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch
(55) . Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4)
. Geschriften (93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
- Jl 1,2-20 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 -
| Jl 1,2 - Jl 1,2 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants
of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
Luther-Bibel . 2 Hört dies, ihr Ältesten, und merkt auf, alle Bewohner des Landes,
ob solches geschehen sei zu euren Zeiten oder zu eurer Väter Zeiten!
Tekstuitleg van Jl 1,2 . Het vers Jl 1,2 telt 13 woorden en 58 (2 X 29) letters . De getalwaarde van Jl 1,2 is 1400 (2³ X 5² X 7) .
Jl 1,2.1. (1) sjimë`û (hoort, luistert) : act. qal imperatief 2de pers. mann. mv. OF (2) sjâmë`û (zij horen) : act. qal perf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. sjâmâ` (horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenach : sjâm`â (horen, luisteren) . Taalgebruik in Jesaja : sjâm`â (horen, luisteren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 50 (2 X 5²) of 410 (2 X 5 X 41) . Structuur : 3 - 4 - 7 . Gr. akouô (horen) . Taalgebruik in de Septuaginta : akouô (horen) . Taalgebruik in het N.T. : akouô (horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor < Lat. aus , auris , zie Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor lenen aan , toehoren , aanhoren) -> écouter . Lat. audire . Ned. horen . E. to hear . D. höhren . Een vorm van akouô (horen) in het N.T. (427) , in de LXX (1069) . Horen veronderstelt een lijdend voorwerp . Horen kan verwijzen naar iets dat voorafging of het kan gevolgd worden door een object of een objectzin . Tenach (163) . Pentateuch (17) . Eerdere Profeten (24) . Latere Profeten (76) . 12 Kleine Profeten (18) . Geschriften (28) . Jl (1) : Jl 1,2 . In Jl is het de enigste vorm en de enigste plaats van het werkw. sjâmâ` (horen, luisteren) .
Jl 1,2.1. - 2. sjimë`û (hoort, luistert) zo´th (dit) . Tenach (8) : (1) Ps 49,2 . (2) Js 48,1 . (3) Js 48,16 . (4) Jr 5,21 . (5) Hos 5,1 . (6) Jl 1,2 . (7) Am 8,4 . (8) Mi 3,9 .
Jl 1,2.3.
zâqen (oud, voornaam) . Taalgebruik in Tenakh : zâqen
(oud, voornaam) . Getalwaarde : zajin = 7 , qoph = 19 of 100 , nun = 14
of 50 ; totaal : 40 of 157 . Structuur : 7 - 1 - 5 . Een vorm van zâqen
(oud, voornaam) in Jl (4) : (1) Jl
1,2 . (2) Jl
1,14 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
3,1 .
- mann. mv. zëqenîm (ouderen) . Tenakh (15) . Pentateuch (3) . Eerdere
Profeten (0) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (9)
. Jl (2) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,16 .
- hazzëqenîm (de ouderen) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw.
mann. mv. zëqenîm (ouderen) van het zelfst. naamw. Tenakh (21) .
Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (10) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten
(1) . Geschriften (4) . Jl (1) : Jl
1,2 .
- ziqëne(j)khèm (jullie ouderen) . Tenakh (2) : (1) Dt
29,9 . (2) Jl
3,1 .
10. bi(j)me(j)khèm (in jullie dagen) < voorzetsel bë + zelfst. naamw. mann. mv. stat. constructus + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. van het zelfst. naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenakh : jôm (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in het N.T. (388) . Tenakh (3) : (1) Ez 12,25 . (2) Jl 1,2 . (3) Hab 1,5 . bëjôm / bajjôm (op een / de dag) . Jl (1) : Jl 4,18 . lajjôm (tot de dag) . Jl (1) Jl 1,15 . Een vorm van jôm (dag) in Jl (10) : (1) Jl 1,2 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 2,2 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,2 . (7) Jl 3,4 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Jl 4,18 .
12. bîme(j) (in de dagen van) . Voorzetsel bë en stat. constr. mv. îme(j) van het zelfst. naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenakh : jôm (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in het N.T. (388) . Tenakh (55) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (9) . 12 Kleine Profeten (6) . Geschriften (22) . 12 kl. prof. (6) : (1) Hos 1,1 . (2) Jl 1,2 . (3) Am 1,1 . (4) Mi 1,1 . (5) Sef 1,1 . (6) Zach 14,5 . dat. vr. mv. hèmerais . Bijbel (228) . O.T. (228) . N.T. (48) . Pent. (11) . 12 kl. Prof . (16) : (1) Hos 1,1 . (2) Hos 5,9 . (3) Hos 10,14 . (4) Jl 1,2 . (5) Jl 3,2 . (6) Jl 4,1 . (7) Am 1,1 . (8) Mi 1,1 . (9) Nah 3,17 . (10) Hab 1,5 . (11) Sef 1,1 . (12) Zach 8,6 . (13) Zach 8,9 . (14) Zach 8,15 . (15) Zach 8,23 . (16) Zach 14,5 . bëjôm / bajjôm (op een / de dag) . Jl (1) : Jl 4,18 . lajjôm (tot de dag) . Jl (1) Jl 1,15 . Een vorm van jôm (dag) in Jl (10) : (1) Jl 1,2 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 2,2 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,2 . (7) Jl 3,4 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Jl 4,18 .
| Jl 1,3 - Jl 1,3 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] Tell ye your children of it, and let your children tell
their children, and their children another generation.
Luther-Bibel . 3 Sagt euren Kindern davon und lasst's eure Kinder ihren Kindern
sagen und diese wiederum ihren Nachkommen:
Tekstuitleg van Jl 1,3 .
2. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
4. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
5. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
6. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
| Jl 1,4 - Jl 1,4 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] That which the palmerworm hath left hath the locust
eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that
which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
Luther-Bibel . 4 Was die Raupen übrig lassen, das fressen die Heuschrecken,
und was die Heuschrecken übrig lassen, das fressen die Käfer, und was die Käfer
übrig lassen, das frisst das Geschmeiß.
Tekstuitleg van Jl 1,4 .
| Jl 1,5 - Jl 1,5 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers
of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
Luther-Bibel . 5 Wacht auf, ihr Trunkenen, und weint, und heult, alle Weinsäufer,
um den süßen Wein; denn er ist euch vor eurem Munde weggenommen!
Tekstuitleg van Jl 1,5 .
7. jajin (wijn) . Tenakh (55) . 12 kl. Prof. (7) : (1) Hos 9,4 . (2) Jl 1,5 . (3) Am 2,12 . (4) Am 6,6 . (5) Mi 6,15 . (6) Zach 9,15 . (7) Zach 10,7 .
10. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
| Jl 1,6 - Jl 1,6 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] For a nation is come up upon my land, strong, and without
number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of
a great lion.
Luther-Bibel . 6 Denn es zieht herauf in mein Land ein Volk, mächtig und ohne
Zahl; das hat Zähne wie die Löwen und Backenzähne wie die Löwinnen.
Tekstuitleg van Jl 1,6 .
1. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
| Jl 1,7 - Jl 1,7 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] He hath laid my vine waste, and barked my fig tree:
he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made
white.
Luther-Bibel . 7 Es verwüstet meinen Weinstock und frisst meinen Feigenbaum
kahl, schält ihn ganz und gar ab, dass seine Zweige weiß dastehen.
Tekstuitleg van Jl 1,7 .
| Jl 1,8 - Jl 1,8 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband
of her youth.
Luther-Bibel . 8 Heule wie eine Jungfrau, die Trauer anlegt um ihres Bräutigams
willen!
Tekstuitleg van Jl 1,8 .
| Jl 1,9 - Jl 1,9 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] The meat offering and the drink offering is cut off
from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
Luther-Bibel . 9 Denn Speisopfer und Trankopfer gibt es nicht mehr im Hause
des HERRN, und die Priester, des HERRN Diener, trauern.
Tekstuitleg van Jl 1,9 .
4. mibe(j)th (vanuit het huis van) < voorzetsel min + stat.constr. mann. enk. van het zelfst. naamw. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenach : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het N.T. : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het N.T. (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Jl (4) : (1) Jl 1,9 . (2) Jl 1,13 . (3) Jl 1,16 . (4) Jl 4,18 .
5. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 .
4. - 5. mibe(j)th JHWH (uit een huis van JHWH) . Tenakh (8) : (1) 2 K 11,19 . (2) 2 K 23,6 . (3) 2 Kr 23,20 . (4) 2 Kr 26,21 . (5) 2 Kr 33,15 . (6) Ps 118,26 . (7) Jl 1,9 . (8) Jl 4,18 .
| Jl 1,10 - Jl 1,10 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] The field is wasted, the land mourneth; for the corn
is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
Luther-Bibel . 10 Das Feld ist verwüstet und der Acker ausgedörrt; das Getreide
ist verdorben, der Wein steht jämmerlich und das Öl kläglich.
Tekstuitleg van Jl 1,10 .
5. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
| Jl 1,11 - Jl 1,11 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers,
for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
Luther-Bibel . 11 Die Ackerleute sehen traurig drein, und die Weingärtner heulen
um den Weizen und um die Gerste, weil aus der Ernte auf dem Felde nichts werden
kann,
Tekstuitleg van Jl 1,11 .
9. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
10. ´âbhad (verdwijnen, verloren gaan) . Taalgebruik in Tenakh : ´âbhad (verdwijnen, verloren gaan) . Getalwaarde van ´âbhad (verdwijnen, verloren gaan) is : aleph = 1 , beth = 2 , daleth = 4 ; totaal : 7 . Structuur : 1 - 2 - 4 . ´-b-d . (1) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. ´âbhad / ´âbhâd (hij gaat verloren) . (2) act. qal infinit. absol; ´âbhod (om verloren te gaan) . (3) act. qal infinit. constructus ´äbhod (om verloren te gaan) . (4) act. qal part. mann. enk. ´obhed (verloren gaande) . (5) act. qal part. mann. enk. constructus ´obhad (verloren gaande) . (6) act. piël perf. 3de pers. mann. enk; ´ibbad (hij doet verloren gaan) . (7) act. piël infinit. absol. ´abbed (om verloren te doen gaan) . Tenakh (30) . Tenakh (10) . Eerdere Profeten (1) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine. Prof (4) : (1) Jl 1,11 . (2) Jon 4,10 . (3) Mi 4,9 . (4) Mi 7,2 . Geschriften (13) . Gr. apollumi (verderven, verdoemen) . Taalgebruik in het N.T. : apollumi ( ten gronde richten , doden , verliezen ) . Taalgebruik in de Septuaginta : apollumi ( ten gronde richten , doden , verliezen ) . < ap- + ollumi < ol-numi . Lat. perdere . Fr. perdre . Lat. perditio . Fr. perdition . Ned. verderf (v / p - r - d) , verdoemenis . Een vorm van apollumi (verderven, verdoemen) in de LXX (378) , in het N.T. (90) .
| Jl 1,12 - Jl 1,12 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] The vine is dried up, and the fig tree languisheth;
the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees
of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
Luther-Bibel . 12 weil der Weinstock verdorrt ist und der Feigenbaum verwelkt,
auch die Granatbäume, Palmbäume und Apfelbäume, ja, alle Bäume auf dem Felde
sind verdorrt. So ist die Freude der Menschen zum Jammer geworden.
Tekstuitleg van Jl 1,12 .
13. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
17. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
| Jl 1,13 - Jl 1,13 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers
of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for
the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your
God.
Luther-Bibel . 13 Umgürtet euch und klagt, ihr Priester, heult, ihr Diener des
Altars! Kommt, behaltet auch im Schlaf das Trauergewand an, ihr Diener meines
Gottes! Denn Speisopfer und Trankopfer gibt es nicht mehr im Hause eures Gottes.
Tekstuitleg van Jl 1,13 . 5X een imperatief 2de pers. mann. mv.
12. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
14. mibe(j)th (vanuit het huis van) < voorzetsel min + stat.constr. mann. enk. van het zelfst. naamw. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenach : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het N.T. : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het N.T. (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Jl (4) : (1) Jl 1,9 . (2) Jl 1,13 . (3) Jl 1,16 . (4) Jl 4,18 .
| Jl 1,14 - Jl 1,14 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather
the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your
God, and cry unto the LORD,
Luther-Bibel . 14 Sagt ein heiliges Fasten an, ruft die Gemeinde zusammen! Versammelt
die Ältesten und alle Bewohner des Landes zum Hause des HERRN, eures Gottes,
und schreit zum HERRN:
Tekstuitleg van Jl 1,14 . 4X een imlperatief 2de pers. mann. mv.
1. qâdasj (heiligen) . Taalgebruik in Tenakh : qâdasj
(heiligen) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , daleth = 4 , sjin = 21 of
300 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 404 (2² X 101) . Structuur : 1 - 4
- 3 . Een vorm van qâdasj (heiligen) in Jl (4) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
4,9 .
- act. piel imperat. 2de pers. mann. mv. qaddîsjû (heiligt) . q-d-sj-w
. Tenakh (40) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (9)
. 12 Kleine Profeten (7) . Geschriften (21) . Jl (4) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
4,9 .
1. - 2. qaddîsjû tsôm (heiligt een vasten) . Tenakh (2) : (1) Jl 1,14 . (2) Jl 2,15 .
3. qârâ´ (roepen, heten) . Taalgebruik in Tenach : qârâ´
(roepen, heten) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , aleph
= 1 ; totaal : 40 of 301 . Structuur : 1 - 2 - 1 . Gr. kaleô (roepen,
noemen) . Taalgebruik in het N.T. : kaleô
(roepen) . Taalgebruik in de Septuaginta : kaleô
(roepen) . E. to call . Lat. vocare (vox = stem) . Fr. appeler (Lat. appellare
- pellere : pousser , dringen ; aandringen , oproepen) . Ned. roepen . D. rufen
. Een vorm van kaleô (roepen, noemen) in de LXX (512) , in het N.T. (148)
.
- act. qal imperat. 2de pers. mann. mv. qirë´û (roept) . q-r-´-w
. Tenakh (36) . Jl (3) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
4,9 . Een vorm van qârâ´ (roepen, heten) in Jl (5) : (1)
Jl 1,14
. (2) Jl
1,19 . (3) Jl
2,15 . (4) Jl
3,5 . (5) Jl
4,9 .
6. zâqen (oud, voornaam) . Taalgebruik in Tenakh : zâqen
(oud, voornaam) . Getalwaarde : zajin = 7 , qoph = 19 of 100 , nun = 14
of 50 ; totaal : 40 of 157 . Structuur : 7 - 1 - 5 . Een vorm van zâqen
(oud, voornaam) in Jl (4) : (1) Jl
1,2 . (2) Jl
1,14 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
3,1 .
- mann. mv. zëqenîm (ouderen) . Tenakh (15) . Pentateuch (3) . Eerdere
Profeten (0) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (9)
. Jl (2) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,16 .
- hazzëqenîm (de ouderen) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw.
mann. mv. zëqenîm (ouderen) van het zelfst. naamw. Tenakh (21) .
Pentateuch (5) . Eerdere Profeten (10) . Latere Profeten (1) . 12 Kleine Profeten
(1) . Geschriften (4) . Jl (1) : Jl
1,2 .
- ziqëne(j)khèm (jullie ouderen) . Tenakh (2) : (1) Dt
29,9 . (2) Jl
3,1 .
10. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) OF godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Taalgebruik in Tenach : ´èl . Tenach (3626) . Pentateuch (1096) . Eerdere Profeten (1070) . Latere Profeten (655) . 12 Kleine Profeten (142) . Geschriften (662) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,14 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 4,2 . (8) Jl 4,8 . (9) Jl 4,12 .
11. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (111) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 .
10. - 11. ´èl JHWH (naar JHWH, tot JHWH) .Tenakh (160) Jl (2) : (1) Jl 1,14 . (2) Jl 2,13 .
| Jl 1,15 - Jl 1,15 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] Alas for the day! for the day of the LORD is at hand,
and as a destruction from the Almighty shall it come.
Luther-Bibel . 15 O weh des Tages! Denn der Tag des HERRN ist nahe und kommt
wie ein Verderben vom Allmächtigen.
Tekstuitleg van Jl 1,15 . Het vers Jl 1,15 telt 9 (3²) woordenb en 32 (2² X 2³) letters . De getalwaarde van Jl 1,15 is 1220 (2² X 5 X 61) .
Jl 1,15.2. lëjôm Of lajjôm . Voorzetsel lë / la en het zelfst. naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenach : jôm (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Tenakh (42) . 12 kl. Prof. (7) : (1) Hos 9,5 . (2) Jl 1,15 . (3) Am 6,3 . (4) Hab 3,16 . (5) Sef 3,8 . (6) Zach 4,10 . (7) Mal 3,17 . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in het N.T. (388) . bëjôm / bajjôm (op een / de dag) . Jl (1) : Jl 4,18 . Een vorm van jôm (dag) in Jl (10) : (1) Jl 1,2 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 2,2 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,2 . (7) Jl 3,4 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Jl 4,18 .
Jl 1,15.3. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
Jl 1,15.4. qârôbh (nabij, dichtbij) . Bijvoegl. naamw. . Zie het werkw. qârabh (naderen, nabij zijn) . Taalgebruik in Tenakh : qârabh (naderen, nabij zijn) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , beth = 2 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . Tenakh (31) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Prof. (6) . Geschriften (9) . 12 Kleine Prof. (6) : (1) Jl 1,15 . (2) Jl 2,1 . (3) Jl 4,14 . (4) Ob 15 . (5) Sef 1,7 . (6) Sef 1,14 .
Jl 1,15.3. - 4. kî qârobh (want nabij) . Tenakh (11/26 en 11/31) : (1) Ex 13,17 . (2) Dt 30,14 . (3) Dt 32,35 . (4) 2 S 19,43 . (5) Js 13,6 . (6) Ez 30,3 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 2,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Ob 15 . (11) Sef 1,7 .
Jl 1,15.5. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenakh : jôm (dag) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in het N.T. (388) . Tenach (209) . Pentateuch (76) . Eerdere Profeten (23) . Latere Profeten (33) . 12 Kleine Profeten (24) . Geschriften (53) . Pentateuch (76) . Gn (23) . Ex (14) . Lv (11) . Nu (17) . Dt (11) . Jl (6) : (1) Jl 1,15 . (2) Jl 2,1 . (3) Jl 2,2 . (4) Jl 2,11 . (5) Jl 3,4 . (6) Jl 4,14 . bëjôm / bajjôm (op een / de dag) . Jl (1) : Jl 4,18 . lajjôm (tot de dag) . Jl (1) Jl 1,15 . Een vorm van jôm (dag) in Jl (10) : (1) Jl 1,2 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 2,2 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,2 . (7) Jl 3,4 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Jl 4,18 .
Jl 1,15.4. - 5. qârobh jôm (nabij een dag) . Tenakh (9/31 en 9/209) : (1) Dt 32,35 . (2) Js 13,6 . (3) Jl 1,15 . (4) Jl 2,1 . (5) Jl 4,14 . (6) Ob 15 . (7) Sef 1,7 . (8) Sef 1,14 . (9) Ez 30,3 .
Jl 1,15.6. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 .
Jl 1,15.5. - 6. jôm JHWH (dag van de Heer) . Tenakh (14/209) : (1) Js 13,6 . (2) Js 13,9 . (3) Jl 1,15 . (4) Jl 2,1 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,4 . (7) Jl 4,14 . (8) Am 5,18 . (9) Am 5,20 . (10) Ob 15 . (11) Sef 1,7 . (12) Sef 1,14 . (13) Sef 2,2 . (14) Mal 3,23 .
Jl 1,15.4. - 6. qârobh jôm JHWH (nabij een dag van JHWH) . Tenakh (6) : (1) Js 13,6 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 4,14 . (4) Ob 15 . (5) Sef 1,7 . (6) Sef 1,14 .
Jl 1,15.3. - 6. kî qârobh jôm JHWH (want nabij een dag van JHWH) . Tenakh (6) : (1) Js 13,6 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 4,14 . (5) Ob 15 . (6) Sef 1,7 .
| Jl 1,16 - Jl 1,16 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and
gladness from the house of our God?
Luther-Bibel . 16 Ist nicht die Speise vor unsern Augen weggenommen und vom
Hause unseres Gottes Freude und Wonne?
Tekstuitleg van Jl 1,16 .
6. mibe(j)th (vanuit het huis van) < voorzetsel min + stat.constr. mann. enk. van het zelfst. naamw. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenach : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het N.T. : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het N.T. (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Jl (4) : (1) Jl 1,9 . (2) Jl 1,13 . (3) Jl 1,16 . (4) Jl 4,18 .
| Jl 1,17 - Jl 1,17 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] The seed is rotten under their clods, the garners are
laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
Luther-Bibel . 17 Der Same ist unter der Erde verdorrt, die Kornhäuser stehen
wüst, die Scheunen zerfallen; denn das Getreide ist verdorben.
Tekstuitleg van Jl 1,17 .
9. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
| Jl 1,18 - Jl 1,18 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed,
because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
Luther-Bibel . 18 O wie seufzt das Vieh! Die Rinder sehen kläglich drein, denn
sie haben keine Weide, und die Schafe verschmachten.
Tekstuitleg van Jl 1,18 .
7. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
| Jl 1,19 - Jl 1,19 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured
the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the
field.
Luther-Bibel . 19 HERR, dich rufe ich an; denn das Feuer hat die Auen in der
Steppe verbrannt, und die Flamme hat alle Bäume auf dem Felde angezündet.
Tekstuitleg van Jl 1,19 .
2. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 .
4. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
| Jl 1,20 - Jl 1,20 . Toespraak tot de oudsten - bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Jl (Joël) -- Jl 1 -- Jl 1,2-20 -- Jl 1,1 - Jl 1,2 - Jl 1,3 - Jl 1,4 - Jl 1,5 - Jl 1,6 - Jl 1,7 - Jl 1,8 - Jl 1,9 - Jl 1,10 - Jl 1,11 - Jl 1,12 - Jl 1,13 - Jl 1,14 - Jl 1,15 - Jl 1,16 - Jl 1,17 - Jl 1,18 - Jl 1,19 - Jl 1,20 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] The beasts of the field cry also unto thee: for the
rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the
wilderness.
Luther-Bibel . 20 Es schreien auch die wilden Tiere zu dir; denn die Wasserbäche
sind ausgetrocknet und das Feuer hat die Auen in der Steppe verbrannt.
Tekstuitleg van Jl 1,20 .
6. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 .
VULGAAT
1 verbum Domini quod factum est ad Iohel filium Fatuhel 2 audite hoc senes et auribus percipite omnes habitatores terrae si factum est istud in diebus vestris aut in diebus patrum vestrorum 3 super hoc filiis vestris narrate et filii vestri filiis suis et filii eorum generationi alterae 4 residuum erucae comedit lucusta et residuum lucustae comedit bruchus et residuum bruchi comedit rubigo 5 expergescimini ebrii et flete et ululate omnes qui bibitis vinum in dulcedine quoniam periit ab ore vestro 6 gens enim ascendit super terram meam fortis et innumerabilis dentes eius ut dentes leonis et molares eius ut catuli leonis 7 posuit vineam meam in desertum et ficum meam decorticavit nudans spoliavit eam et proiecit albi facti sunt rami eius 8 plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae 9 periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini 10 depopulata est regio luxit humus quoniam devastatum est triticum confusum est vinum elanguit oleum 11 confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri 12 vinea confusa est et ficus elanguit malogranatum et palma et malum et omnia ligna agri aruerunt quia confusum est gaudium a filiis hominum 13 accingite vos et plangite sacerdotes ululate ministri altaris ingredimini cubate in sacco ministri Dei mei quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio 14 sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum 15 a a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet 16 numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio 17 conputruerunt iumenta in stercore suo demolita sunt horrea dissipatae sunt apothecae quoniam confusum est triticum 18 quid ingemuit animal mugierunt greges armenti quia non est pascua eis sed et greges pecorum disperierunt 19 ad te Domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regionis 20 sed et bestiae agri quasi area sitiens imbrem suspexerunt ad te quoniam exsiccati sunt fontes aquarum et ignis devoravit speciosa deserti