Overzicht van het boek Joël : Joël
: overzicht , Joël
: taalgebruik , Joël
: commentaar -- Jl 1 - Jl 2
- Jl 3 - Jl
4 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Jl
3,1 - Jl
3,2 - Jl
3,3 - Jl
3,4 - Jl
3,5 -
- Taal - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach :Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
-Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
-- Z
- ,
Vie et mort dans la Bible . Aux origines du Dieu unique . Auteur(s) : Jean Soler . 238 pages, 16 x 23 cm, 2-87706-498-0 . Collection : , éditeur : Editions de Fa0llois, 2004 . (22 €), 240 gr |
Jl 3,1 - Jl 3,1 . De HEER belooft redding voor zijn volk : Jl 2,18-3,5 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 2 -- Jl 3 -- Jl 2,18 - Jl 2,19 - Jl 2,20 - Jl 2,21 - Jl 2,22 - Jl 2,23 - Jl 2,24 - Jl 2,25 - Jl 2,26 - Jl 2,27 -- Jl 3,1 - Jl 3,2 - Jl 3,3 - Jl 3,4 - Jl 3,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [28] And it shall come to pass afterward, that I will pour
out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy,
your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
Luther-Bibel . 3 1 Und nach diesem will ich meinen Geist ausgießen über alles
Fleisch, und eure Söhne und Töchter sollen weissagen, eure Alten sollen Träume
haben, und eure Jünglinge sollen Gesichte sehen.
a. wëhâjâh ´achäre(j) ken (en het zal zijn daarna)
b. ´èsjëpôkh ´èth rûchî (ik
stort uit mijn geest) `al kâl bâshâr (op alle vlees)
c. wënibbë´û bëne(j)khèm ûbhënôthe(j)khèm
(jullie zonen en jullie dochters profeteren)
d. ziqëne(j)khèm jachälomûn
e. bahûre(j)khèm hèzëjonôth jirë´û
Tekstuitleg van Jl 3,1 . Het vers Jl 3,1 telt 18 (2 X 3²) woorden en 80 (2² X 2² X 5) letters . De getalwaarde van Jl 3,1 is 4559 (47 X 97) .
Jl 3,1.1.
wëhâjâh (en het zal zijn / en het is) < prefix verbindingswoord
wë + werkw. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. OF wèhëjeh
(en wees) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk.. van het werkw.
häjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Een
vorm van eimi (zijn) , in de LXX (6947) , in het NT (2450) . Tenakh (388) .
Pentateuch (149) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (117) . 12 Kleine
Profeten (45) . Geschriften (11) . Jl (3) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
3,5 . (3) Jl
4,18 . wëhâjâh heeft 26 als getalwaarde en is bijgevolg
evenveel als de godsnaam JHWH . In beide woorden komen dezelfde medeklinkers
voor .
- häjâh (zijn) . Tenakh (332) . Pentateuch (52) . Eerdere Profeten
(111) . Latere Profeten (87) . 12 Kleine Profeten (14) . Geschriften (67) .
Jl (1) : Jl
1,1 .
Jl 3,1.2.
´achäre(j) (achter, na) . Taalgebruik in Tenakh : ´achäre(j)
(achter) . Getalwaarde : aleph = 1 , chet = 8 , resj = 20 of 200 , jod =
10 ; totaal : 39 (3 X 13) OF 219 (3 X 73) . Structuur : 1 - 8 - 2 - 1 . Tenakh
(294) . Pentateuch (80) . Eerdere Profeten (134) . Latere Profeten (37) . 12
Kleine Profeten (5) : (1) Hos
2,7 . (2) Hos
2,15 . (3) Hos
5,11 . (4) Hos
11,10 . (5) Jl
3,1 . Geschriften (38) .
- wë´achäre(j) (en achter, en na) . Tenakh (45) . Pentateuch
(17) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (0)
. Geschriften (8) .
Jl 3,1.3. ken (zo) . Taalgebruik in Tenakh : khen (zo) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , nun = 14 of 50 ; totaal : 25 (5²) OF 70 (2 X 5 X 7) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (514) . Pentateuch (156) . Eerdere Profeten (109) . Latere Profeten (109) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (115) . Jl (2) : (1) Jl 2,4 . (2) Jl 3,1 .
Jl 3,1.2.
- 3. ´achäre(j) ken (achter zo, zo dan) . Tenakh (23/294 en 23/514)
. Pentateuch (3) . Eerdere Profeten (13) . Latere Profeten (2) . 12 Kleine Profeten
(1) : Jl 3,1
. Geschriften (4) . (1) Gn
6,4 . (2) Gn
41,31 . (3) Ex
11,1 . (4) Joz
10,26 . (5) Re
16,4 . (6) 1
S 9,13 . (7) 1
S 24,6 . (8) 1
S 24,9 . (9) 2
S 2,1 . (10) 2
S 8,1 . (11) 2
S 10,1 . (12) 2
S 13,1 . (13) 2
S 21,14 . (14) 2
S 21,18 . (15) 2
S 24,10 . (16) 2
K 6,24 . (17) 1
Kr 18,1 . (18) 1
Kr 19,1 . (19)
1 Kr 20,4 . (20) Job
3,1 . (21) Js
1,26 . (22) Jr
34,11 . (23) Jl
3,1 .
- wë´achäre(j) ken (en achter zo, en zo dan, en daarna) . Tenakh
(20/45 en 20/514) . (1) Gn
15,14 . (2) Gn
23,19 . (3) Gn
25,26 . (4) Gn
32,21 . (5) Gn
45,15 . (6) Ex
3,20 . (7) Ex
11,8 . (8) Ex
34,32 . (9) Lv
16,26 . (10) Lv
16,28 . (11) Nu 4,15 . (12) Nu
8,15 . (13) Nu
8,22 . (14) Nu
9,17 . (15) Joz
8,34 . (16) 2
Kr 33,14 . (17) Jr
16,16 . (18) Jr
21,7 . (19) Jr
46,26 . (20)
Jr 49,6 .
Jl 3,1.1.
- 3. wëhâjâh ´achäre(j) ken (en het zal zijn daarna)
. Slechts in Jl
3,1 .
- wajëhî ´achäre(j) ken (en het zal zijn daarna) . Tenakh
(11/23) . (1) Re
16,4 . (2) 1
S 24,6 . (3) 2
S 2,1 . (4) 2
S 8,1 . (5) 2
S 10,1 . (6) 2
S 13,1 . (7) 2
S 21,18 . (8) 2
K 6,24 . (9) 1
Kr 18,1 . (10) 1
Kr 19,1 . (11)
1 Kr 20,4 .
Jl 3,1.4. act. qal imperf. 1ste pers. enk. ´èsjëpôkh (ik stort uit) van het werkw. sjâphakh (gieten, vergieten, uitstorten) . Taalgebruik in Tenakh : sjâphakh (gieten, vergieten, uitstorten) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , pe = 17 of 80 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 49 (7²) OF 400 (2² X 2² X 5²) . Structuur : 3 - 8 - 2 . Tenakh (4) : (1) Ez 7,8 . (2) Hos 5,10 . (3) Jl 3,1 . (4) Jl 3,2 .
Jl 3,1.5. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . 12 Kleine Profeten (207) . Jl (12) : (1) Jl 2,19 . (2) Jl 2,20 . (3) Jl 2,23 . (4) Jl 2,25 . (5) Jl 2,26 . (6) Jl 3,1 . (7) Jl 3,2 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,2 . (10) Jl 4,8 . (11) Jl 4,12 . (12) Jl 4,18 .
Jl 3,1.6. rûchî (mijn geest) < zelfst. naamw. + suffix persoonl. voornaamw. 1ste pers; enk. van het zelfst. naamw. rûach (geest) . Taalgebruik in Tenakh : rûach (geest) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 . waw = 6 . chet = 8 . Totaal : 34 (2 X 17) of 214 (2 X 107) . Structuur : 2 - 6 - 8 . LXX : pneuma (geest) . Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma (geest) . Taalgebruik in het NT : pneuma (geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist . Een vorm van pneuma (geest) in het NT (379) , in de LXX (382) . Tenakh (31) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (10) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (17) . 12 Kleine Profeten (3) : (1) Jl 3,1 . (2) Jl 3,2 . (3) Zach 6,8 .
Jl 3,1.5. - 6. ´èth rûchî (mijn geest) . Tenakh (4) : (1) Ez 39,29 . (2) Jl 3,1 . (3) Jl 3,2 . (4) Zach 6,8 .
Jl 3,1.4. - 6. èsjëpôkh ´èth rûchî (ik stort uit mijn geest) . Tenakh (2) : (1) Jl 3,1 . (2) Jl 3,2 .
Jl 3,1.7.
`al (op, overeenkomstig, omwille van) . Taalgebruik in Tenakh : `al
(op, overeenkomstig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70, lamed = 12 of 30 ;
totaal : 28 (2² X 7) of 100 (2² X 5²) . Structuur : 7 - 3 . Tenakh
(3075) . Pentateuch (828) . Eerdere Profeten (616) . Latere Profeten (585) .
12 Kleine Profeten (186) . Geschriften (860) . Jl (12) : (1) Jl
1,5 . (2) Jl
1,6 . (3) Jl
1,8 . (4) Jl
1,11 . (5) Jl
2,2 . (6) Jl
2,5 . (7) Jl
2,13 . (8) Jl
2,17 . (9) Jl
2,18 . (10) Jl
3,1 . (11) Jl
3,2 . (12) Jl
4,2 .
- wë`al (en op) . Tenakh (421) . Pentateuch (96) . Eerdere Profeten (47) . Latere
Profeten (111) . 12 Kleine Profeten (35) . Geschriften (132) . Jl (2) : (1)
Jl 1,11
. (2) Jl 3,2
.
Jl 3,1.8.
kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl
(al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF
50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (2709) . Pentateuch (824) . Eerdere
Profeten (584) . Latere Profeten (505) . 12 Kleine Profeten (104) . Geschriften
(692) . Gn (166) . Gr. pas , pasa, pan (ieder, elk) . Taalgebruik in de Septuaginta
: pas
(ieder, elk) . Taalgebruik in het NT : pas
(ieder, elk) . Lat. omnis . Fr. tout . Ned. heel, al, gans . D. al . E.
whole . Jl (13) : (1) Jl
1,2 . (2) Jl
1,5 . (3) Jl
1,12 . (4) Jl
1,14 . (5) . Jl
1,19 . (6) Jl
2,1 . (7) Jl
2,6 . (8) Jl
3,1 . (9) Jl
3,5 . (10) Jl
4,2 . (11) Jl
4,9 . (12) Jl
4,11 . (13) Jl
4,12 .
- wëkol (en al) . Tenakh (691) . Pentateuch (179) . Eerdere Profeten (195) .
Latere Profeten (129) . 12 Kleine Profeten (23) . Geschriften (165) . Jl (2)
: (1) Jl 4,4
. (2) Jl
4,18 .
Jl 3,1.7. - 9. `al kâl bâshâr (op alle vlees) . Tenakh (2) : (1) Js 45,5 . (2) (8) Jl 3,1 .
Jl 3,1.11.
ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
Een vorm van ben (zoon) in Jl (9) : (1) Jl
1,1 . (2) Jl
1,3 . (3) Jl
1,12 . (4) Jl
2,23 . 5) Jl
3,1 . (6) Jl
4,6 . (7) Jl
4,8 . (8) Jl
4,16 . (9) Jl
4,19 .
Jl 3,2 - Jl 3,2 . De HEER belooft redding voor zijn volk : Jl 2,18-3,5 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 2 -- Jl 3 -- Jl 2,18 - Jl 2,19 - Jl 2,20 - Jl 2,21 - Jl 2,22 - Jl 2,23 - Jl 2,24 - Jl 2,25 - Jl 2,26 - Jl 2,27 -- Jl 3,1 - Jl 3,2 - Jl 3,3 - Jl 3,4 - Jl 3,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [29] And also upon the servants and upon the handmaids in
those days will I pour out my spirit.
Luther-Bibel . 2 Auch will ich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen
Geist ausgießen.
a. wëgam `al hâ`äbâdîm wë`al hasjsjëphâchôth bëjjâmîm hâhemmâh ´èsjëpôkh ´èth rûchî
Tekstuitleg van Jl 3,2 . Het vers Jl 3,2 telt 10 (2 X 5) woorden en 40 (2³ X 5) letters . Verhouding : 1 op 4 . De getalwaarde van Jl 3,2 is 2374 (2 X 1187) .
2. `al (op, overeenkomstig, omwille van) . Taalgebruik in Tenakh : `al
(op, overeenkomstig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70, lamed = 12 of 30 ;
totaal : 28 (2² X 7) of 100 (2² X 5²) . Structuur : 7 - 3 . Tenakh
(3075) . Pentateuch (828) . Eerdere Profeten (616) . Latere Profeten (585) .
12 Kleine Profeten (186) . Geschriften (860) . Jl (12) : (1) Jl
1,5 . (2) Jl
1,6 . (3) Jl
1,8 . (4) Jl
1,11 . (5) Jl
2,2 . (6) Jl
2,5 . (7) Jl
2,13 . (8) Jl
2,17 . (9) Jl
2,18 . (10) Jl
3,1 . (11) Jl
3,2 . (12) Jl
4,2 .
- wë`al (en op) . Tenakh (421) . Pentateuch (96) . Eerdere Profeten (47) . Latere
Profeten (111) . 12 Kleine Profeten (35) . Geschriften (132) . Jl (2) : (1)
Jl 1,11
. (2) Jl 3,2
.
4. `al (op, overeenkomstig, omwille van) . Taalgebruik in Tenakh : `al
(op, overeenkomstig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70, lamed = 12 of 30 ;
totaal : 28 (2² X 7) of 100 (2² X 5²) . Structuur : 7 - 3 . Tenakh
(3075) . Pentateuch (828) . Eerdere Profeten (616) . Latere Profeten (585) .
12 Kleine Profeten (186) . Geschriften (860) . Jl (12) : (1) Jl
1,5 . (2) Jl
1,6 . (3) Jl
1,8 . (4) Jl
1,11 . (5) Jl
2,2 . (6) Jl
2,5 . (7) Jl
2,13 . (8) Jl
2,17 . (9) Jl
2,18 . (10) Jl
3,1 . (11) Jl
3,2 . (12) Jl
4,2 .
- wë`al (en op) . Tenakh (421) . Pentateuch (96) . Eerdere Profeten (47) . Latere
Profeten (111) . 12 Kleine Profeten (35) . Geschriften (132) . Jl (2) : (1)
Jl 1,11
. (2) Jl 3,2
.
Jl 3,2.8. act. qal imperf. 1ste pers. enk. ´èsjëpôkh (ik stort uit) van het werkw. sjâphakh (gieten, vergieten, uitstorten) . Taalgebruik in Tenakh : sjâphakh (gieten, vergieten, uitstorten) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , pe = 17 of 80 , kaph = 11 of 20 ; totaal : 49 (7²) OF 400 (2² X 2² X 5²) . Structuur : 3 - 8 - 2 . Tenakh (4) : (1) Ez 7,8 . (2) Hos 5,10 . (3) Jl 3,1 . (4) Jl 3,2 .
Jl 3,2.9. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . 12 Kleine Profeten (207) . Jl (12) : (1) Jl 2,19 . (2) Jl 2,20 . (3) Jl 2,23 . (4) Jl 2,25 . (5) Jl 2,26 . (6) Jl 3,1 . (7) Jl 3,2 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,2 . (10) Jl 4,8 . (11) Jl 4,12 . (12) Jl 4,18 .
Jl 3,2.10. rûchî (mijn geest) < zelfst. naamw. + suffix persoonl. voornaamw. 1ste pers; enk. van het zelfst. naamw. rûach (geest) . Taalgebruik in Tenakh : rûach (geest) . Getalwaarde : resj = 20 of 200 . waw = 6 . chet = 8 . Totaal : 34 (2 X 17) of 214 (2 X 107) . Structuur : 2 - 6 - 8 . LXX : pneuma (geest) . Taalgebruik in de Septuaginta : pneuma (geest) . Taalgebruik in het NT : pneuma (geest) . Lat. spiritus . Fr. esprit . E. spirit . Ned. geest . D. Geist . Een vorm van pneuma (geest) in het NT (379) , in de LXX (382) . Tenakh (31) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten (0) . Latere Profeten (10) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (17) . 12 Kleine Profeten (3) : (1) Jl 3,1 . (2) Jl 3,2 . (3) Zach 6,8 .
Jl 3,2.9. - 10. ´èth rûchî (mijn geest) . Tenakh (4) : (1) Ez 39,29 . (2) Jl 3,1 . (3) Jl 3,2 . (4) Zach 6,8 .
Jl 3,2.8. - 10. èsjëpôkh ´èth rûchî (ik stort uit mijn geest) . Tenakh (2) : (1) Jl 3,1 . (2) Jl 3,2 .
Jl 3,3 - Jl 3,3 . De HEER belooft redding voor zijn volk : Jl 2,18-3,5 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 2 -- Jl 3 -- Jl 2,18 - Jl 2,19 - Jl 2,20 - Jl 2,21 - Jl 2,22 - Jl 2,23 - Jl 2,24 - Jl 2,25 - Jl 2,26 - Jl 2,27 -- Jl 3,1 - Jl 3,2 - Jl 3,3 - Jl 3,4 - Jl 3,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [30] And I will shew wonders in the heavens and in the earth,
blood, and fire, and pillars of smoke.
Luther-Bibel . 3 Und ich will Wunderzeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut,
Feuer und Rauchdampf.
a. wënâthaththî môphëthîm basjsjâmajim ûbââ´rèts dâm wâ´esj wëthîmärôth `âsjân
Tekstuitleg van Jl 3,3 . Het vers Jl 3,3 telt 11 woorden en 46 (2 X 23) letters . De getalwaarde van Jl 3,3 is 2127 (3 X 709) .
3. - 4. basjsjâmajim ûbhâ´ârèts (in de hemelen en op de aarde) . Tenakh (6) : (1) Dt 3,24 . (2) 1 Kr 29,11 . (3) 2 Kr 6,14 . (4) Ps 113,6 . (5) Ps 135,6 . (6) Jl 3,3 .
Jl 3,4 - Jl 3,4 . De HEER belooft redding voor zijn volk : Jl 2,18-3,5 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 2 -- Jl 3 -- Jl 2,18 - Jl 2,19 - Jl 2,20 - Jl 2,21 - Jl 2,22 - Jl 2,23 - Jl 2,24 - Jl 2,25 - Jl 2,26 - Jl 2,27 -- Jl 3,1 - Jl 3,2 - Jl 3,3 - Jl 3,4 - Jl 3,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [31] The sun shall be turned into darkness, and the moon
into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
Luther-Bibel . 4 Die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt
werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.
a. hasjsjèmès jechâphekh lëchosjèkh wëhajjâreach
lëdam
b. liphëne(jh) bô´ jôm JHWH haggâdôl wëhannôrâ
Tekstuitleg van Jl 3,4 . Het vers Jl 3,4 telt 8 (2³) woorden en 36 (2² X 3³) letters . De getalwaarde van Jl 3,4 is 3966 (2 X 3 X 661) .
Jl 3,4.8. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenakh : jôm (dag) . Taalgebruik in Js : jôm (dag) . Taalgebruik in Am : jôm (dag) . Taalgebruik in Mi : jôm (dag) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Tenach (209) . Pentateuch (76) . Eerdere Profeten (23) . Latere Profeten (33) . 12 Kleine Profeten (24) . Geschriften (53) . Pentateuch (76) . Gn (23) . Ex (14) . Lv (11) . Nu (17) . Dt (11) . Jl (6) : (1) Jl 1,15 . (2) Jl 2,1 . (3) Jl 2,2 . (4) Jl 2,11 . (5) Jl 3,4 . (6) Jl 4,14 . bëjôm / bajjôm (op een / de dag) . Jl (1) : Jl 4,18 . lajjôm (tot de dag) . Jl (1) Jl 1,15 . Een vorm van jôm (dag) in Jl (10) : (1) Jl 1,2 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 2,2 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,2 . (7) Jl 3,4 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Jl 4,18 .
Jl 3,4.8. - 9. jôm JHWH (dag van de Heer) . Tenakh (14) : (1) Js 13,6 . (2) Js 13,9 . (3) Jl 1,15 . (4) Jl 2,1 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,4 . (7) Jl 4,14 . (8) Am 5,18 . (9) Am 5,20 . (10) Ob 15 . (11) Sef 1,7 . (12) Sef 1,14 . (13) Sef 2,2 . (14) Mal 3,23 .
Jl 3,4.10. - 11. haggâdôl wënôrâ´ (de grote en de vreeswekkende) . Tenakh (6) : (1) Dt 1,19 . (2) Neh 1,5 . (3) Neh 4,8 . (4) Da 9,4 . (5) Jl 3,4 . (6) Mal 3,23 .
Jl 3,5 - Jl 3,5 . De HEER belooft redding voor zijn volk : Jl 2,18-3,5 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 2 -- Jl 3 -- Jl 2,18 - Jl 2,19 - Jl 2,20 - Jl 2,21 - Jl 2,22 - Jl 2,23 - Jl 2,24 - Jl 2,25 - Jl 2,26 - Jl 2,27 -- Jl 3,1 - Jl 3,2 - Jl 3,3 - Jl 3,4 - Jl 3,5 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [32] And it shall come to pass, that whosoever shall call
on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem
shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD
shall call.
Luther-Bibel . 5 Und es soll geschehen: Wer des HERRN Namen anrufen wird, der
soll errettet werden. Denn auf dem Berge Zion und zu Jerusalem wird Errettung
sein, wie der HERR verheißen hat, und bei den Entronnenen, die der HERR berufen
wird.
a. wëhâjâh kol ´äsjèr jiqërâ´
bësjem JHWH jimmâlet
b. kî bëhar tsijjôn thihëjèh pële(j)tâh
c. ka´äsjèr ´âmar JHWH
d. ûbhashshîdîm ´äsjèr JHWH qore´
Tekstuitleg van Jl 3,5 . Het vers Jl 3,5 telt 11 woorden en 45 (3² X 5) ltters . De getalwaarde van Jl 3,5 is 1998 (2 X 3³ X 37) .
Jl 3,5.1.
wëhâjâh (en het zal zijn / en het is) < prefix verbindingswoord
wë + werkw. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. OF wèhëjeh
(en wees) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk.. van het werkw.
häjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Een
vorm van eimi (zijn) , in de LXX (6947) , in het NT (2450) . Tenakh (388) .
Pentateuch (149) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (117) . 12 Kleine
Profeten (45) . Geschriften (11) . Jl (3) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
3,5 . (3) Jl
4,18 . wëhâjâh heeft 26 als getalwaarde en is bijgevolg
evenveel als de godsnaam JHWH . In beide woorden komen dezelfde medeklinkers
voor .
- häjâh (zijn) . Tenakh (332) . Pentateuch (52) . Eerdere Profeten
(111) . Latere Profeten (87) . 12 Kleine Profeten (14) . Geschriften (67) .
Jl (1) : Jl
1,1 .
Jl 3,5.3. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenach (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 2,25 . (3) Jl 2,26 . (4) Jl 3,5 . (5) Jl 4,1 . (6) Jl 4,2 . (7) Jl 4,5 . (8) Jl 4,7 . (9) Jl 4,19 .
Jl 3,5.8. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
Jl 3,5.10. tsijjôn (Sion) . Taalgebruik in Tenakh : tsijjôn (Sion) . Getalwaarde : tsade = 18 of 90 , jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 48 (2³ X 2 X 3) OF 156 (2³ X 3 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 9 - 1 - 6 - 5 . Tenakh (108) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (4) . Latere Profeten (47) . 12 Kleine Profeten (19) . Geschriften (38) . Jl (2) : (1) Jl 2,23 . (2) Jl 3,5 .
VULGAAT
28 et erit post haec effundam spiritum meum super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae senes vestri somnia somniabunt et iuvenes vestri visiones videbunt 29 sed et super servos et ancillas in diebus illis effundam spiritum meum 30 et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fumi 31 sol vertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et horribilis 32 et erit omnis qui invocaverit nomen Domini salvus erit quia in monte Sion et in Hierusalem erit salvatio sicut dixit Dominus et in residuis quos Dominus vocaverit