Overzicht van het boek Joël : - Jl 1 - Jl 2
- Jl 3 - Jl
4 -
Tekstuitleg per pericope :
Overzicht vers per vers : - Jl
4,1 - Jl
4,2 - Jl
4,3 - Jl
4,4 - Jl
4,5 - Jl
4,6 - Jl
4,7 - Jl
4,8 - Jl
4,9 - Jl
4,10 - Jl
4,11 - Jl
4,12 - Jl
4,13 - Jl
4,14 - Jl
4,15 - Jl
4,16 - Jl
4,17 - Jl
4,18 - Jl
4,19 - Jl
4,20 - Jl
4,21 -
- Taal - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenach :Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
-Z
- ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
-- Z
-
- Jl 4,1-21 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 -
Jl 4,1 - Jl 4,1 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] For, behold, in those days, and in that time, when I
shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
Luther-Bibel . 4 1 Denn siehe, in jenen Tagen und zur selben Zeit, da ich das
Geschick Judas und Jerusalems wenden werde,
Tekstuitleg van Jl 4,1 . Het verstelt 12 (2² X 3) woorden en 47 letters . De getalwaarde van is 3287 (19 X 373) .
Jl 4,1.1. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
Jl 4,1.1. - 2. kî hinneh (want zie) . Tenakh (26) . 12 kl. Prof. (9) : (1) Hos 9,6 . (2) Jl 4,1 . (3) Am 4,2 . (4) Am 4,13 . (5) Am 6,11 . (6) Mi 1,3 . (7) Zach 3,9 . (8) Zach 11,16 . (9) Mal 3,19 .
Jl 4,1.5. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenach (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 2,25 . (3) Jl 2,26 . (4) Jl 3,5 . (5) Jl 4,1 . (6) Jl 4,2 . (7) Jl 4,5 . (8) Jl 4,7 . (9) Jl 4,19 .
Jl 4,1.9. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . 12 Kleine Profeten (207) . Jl (12) : (1) Jl 2,19 . (2) Jl 2,20 . (3) Jl 2,23 . (4) Jl 2,25 . (5) Jl 2,26 . (6) Jl 3,1 . (7) Jl 3,2 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,2 . (10) Jl 4,8 . (11) Jl 4,12 . (12) Jl 4,18 .
Jl 4,1.11. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenach (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Jl (5) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,6 . (3) Jl 4,8 . (4) Jl 4,18 . (5) Jl 4,19 . wîhûdah (en Juda) : Jl 4,20 .
12. jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Taalgebruik in Tenach : jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 82 (2 X 41) OF 586 (2 X 293) . Structuur : 1 - 2 - 6 -3 - 3 - 4 . Tenach (336) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (38) . Geschriften (116) . Jl (2) : (1) Jl 4,6 . (2) Jl 4,17 . wîrûsjâlaim (en Jeruzalem) . Tenakh (2) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,20 .
Jl 4,2 - Jl 4,2 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] I will also gather all nations, and will bring them
down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people
and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and
parted my land.
Luther-Bibel . 2 will ich alle Heiden zusammenbringen und will sie ins Tal Joschafat
hinabführen und will dort mit ihnen rechten wegen meines Volks und meines Erbteils
Israel, weil sie es unter die Heiden zerstreut und sich in mein Land geteilt
haben;
Tekstuitleg van Jl 4,2 .
2. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . 12 Kleine Profeten (207) . Jl (12) : (1) Jl 2,19 . (2) Jl 2,20 . (3) Jl 2,23 . (4) Jl 2,25 . (5) Jl 2,26 . (6) Jl 3,1 . (7) Jl 3,2 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,2 . (10) Jl 4,8 . (11) Jl 4,12 . (12) Jl 4,18 .
16. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenach (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 2,25 . (3) Jl 2,26 . (4) Jl 3,5 . (5) Jl 4,1 . (6) Jl 4,2 . (7) Jl 4,5 . (8) Jl 4,7 . (9) Jl 4,19 .
Jl 4,3 - Jl 4,3 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] And they have cast lots for my people; and have given
a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
Luther-Bibel . 3 sie haben das Los um mein Volk geworfen und haben Knaben für
eine Hure hingegeben und Mädchen für Wein verkauft und vertrunken.
Tekstuitleg van Jl 4,3 .
Jl 4,4 - Jl 4,4 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon,
and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompence
me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
Luther-Bibel . 4 Und ihr aus Tyrus und Sidon und aus allen Gebieten der Philister,
was habt ihr mit mir zu tun? Wollt ihr mir's heimzahlen? Wohlan, zahlt mir's
heim, so will ich's euch eilends und bald heimzahlen auf euren Kopf.
Tekstuitleg van Jl 4,4 .Het vers telt 22 (2 X11) woorden en 83 (priemgetal) letters . De getalwaarde van is 5581 (priemgetal) .
Jl 4,5 - Jl 4,5 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] Because ye have taken my silver and my gold, and have
carried into your temples my goodly pleasant things:
Luther-Bibel . 5 Mein Silber und Gold habt ihr genommen und meine schönen Kleinode
in eure Tempel gebracht;
Tekstuitleg van Jl 4,5 .
Jl 4,6 - Jl 4,6 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] The children also of Judah and the children of Jerusalem
have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
Luther-Bibel . 6 dazu habt ihr auch die Leute von Juda und Jerusalem den Griechen
verkauft, um sie weit weg von ihrem Lande zu bringen.
Tekstuitleg van Jl 4,6 .
1. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
2. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenach (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Jl (5) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,6 . (3) Jl 4,8 . (4) Jl 4,18 . (5) Jl 4,19 . wîhûdah (en Juda) : Jl 4,20 .
3. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
4. jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Taalgebruik in Tenach : jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 82 (2 X 41) OF 586 (2 X 293) . Structuur : 1 - 2 - 6 -3 - 3 - 4 . Tenach (336) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (38) . Geschriften (116) . Jl (2) : (1) Jl 4,6 . (2) Jl 4,17 . wîrûsjâlaim (en Jeruzalem) . Tenakh (2) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,20 .
6. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
11. me`al (vanop) < prefix voorzetsel min + `al (op, overeenkomstig, omwille van) . Taalgebruik in Tenakh : `al (op, overeenkomstig) . Taalgebruik in Jesaja : `al (op, overeenkomstig) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70, lamed = 12 of 30 ; totaal : 28 of 100 . Structuur : 7 - 3 . Tenakh (206) . Pentateuch (60) . Ex (6) : (1) Ex 3,5 . (2) Ex 25,22 . (3) Ex 28,28 . (4) Ex 32,12 . (5) Ex 39,21 . (6) Ex 40,36 . 12 kl. Prof. (12) : (1) Hos 9,1 . (2) Jl 4,6 . (3) Am 7,11 . (4) Am 7,17 . (5) Am 9,8 . (6) Am 9,15 . (7) Jon 4,6 . (8) Mi 2,9 . (9) Mi 3,2 . (10) Sef 1,2 . (11) Sef 1,3 . (12) Mal 1,5 .
Jl 4,7 - Jl 4,7 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] Behold, I will raise them out of the place whither ye
have sold them, and will return your recompence upon your own head:
Luther-Bibel . 7 Siehe, ich will sie kommen lassen aus dem Ort, wohin ihr sie
verkauft habt, und will's euch heimzahlen auf euren Kopf
Tekstuitleg van Jl 4,7 .
5. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenach (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 2,25 . (3) Jl 2,26 . (4) Jl 3,5 . (5) Jl 4,1 . (6) Jl 4,2 . (7) Jl 4,5 . (8) Jl 4,7 . (9) Jl 4,19 .
Jl 4,8 - Jl 4,8 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] And I will sell your sons and your daughters into the
hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a
people far off: for the LORD hath spoken it.
Luther-Bibel . 8 und will nun eure Söhne und eure Töchter verkaufen in die Hand
der Leute von Juda; die sollen sie denen in Saba, einem Volk in fernen Landen,
verkaufen; denn der HERR hat's geredet.
Tekstuitleg van Jl 4,8 . Het vers Jl 4,8 telt 16 (2² X 2²) woorden en 64 (2³ X 2³) letters . Verhouding : 1 op 4 . De getalwaarde van Jl 4,8 is 3563 (7 X 509) .
Jl 4,8.2. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . 12 Kleine Profeten (207) . Jl (12) : (1) Jl 2,19 . (2) Jl 2,20 . (3) Jl 2,23 . (4) Jl 2,25 . (5) Jl 2,26 . (6) Jl 3,1 . (7) Jl 3,2 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,2 . (10) Jl 4,8 . (11) Jl 4,12 . (12) Jl 4,18 .
3. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
7. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
8. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenach (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Jl (5) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,6 . (3) Jl 4,8 . (4) Jl 4,18 . (5) Jl 4,19 . wîhûdah (en Juda) : Jl 4,20 .
Jl 4,8.14. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
Jl 4,8.15. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 .
Jl 4,8.14. - 15. kî JHWH (want JHWH) . Tenakh (92) . 12 Kleine Preofezten (5) : (1) Hos 4,10 . (2) Jl 4,8 . (3) Ob 18 . (4) Zach 10,5 . (5) Mal 2,14 .
Jl 4,8.16. d-bh-r . (1) dâbhar (spreken) act. qal perf. 3de pers. mann. enk. dâbhar (spreken) . (2) dibbèr (hij sprak) : piel perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . (3) dâbhâr (woord, daad) . Zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud . nom. enk. stat. constructus dëbhar . Taalgebruik in Tenach : dâbhar (spreken) . Getalwaarde : daleth = 4 , beth = 2 , resj = 21 of 200 ; totaal : 27 (3³) OF 206 = 2 X 103 . Structuur : 4 - 2 - 3 . Gr. logos (woord) . Taalgebruik in de LXX : logos (woord) . Taalgebruik in het N.T. : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon , parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Tenakh (756) . Pentateuch (183) . Eerdere Profeten (194) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (43) . Geschriften (121) . Jl (2) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 4,8 .
Jl 4,8.15.
- 16. JHWH dibber (JHWH sprak) , steeds in de formule kî JHWH dibber (want
JHWH sprak) .
- dëbhar JHWH (woord van JHWH) . Tenach (77/756 en 77/5193) . 12 kl. Prof.
(15/43 en 15/387) : (1) Hos
1,1 . (2) Jl
1,1 . (3) Am
8,12 . (4) Jon
1,1 . (5) Mi
1,1 . (6) Sef
1,1 . (7) Sef
2,5 . (8) Hag
1,3 . (9) Hag
2,1 . (10) Hag
2,10 . (11) Zach
4,6 . (12) Zach 7,4 . (13) Zach 7,8 . (14) Zach
8,1 . (15) Zach
8,18 .
Er is een omgekeerde volgorde van de woorden ; in Jl
1,1 : dëbhar JHWH (woord van JHWH) , in Jl
4,8 JHWH dibber (JHWH sprak) . Hetzelfde stamwoord d-b-r heeft een verschillende
functie in de zin zelfst. naamw. , werkw.) , maar de betekenis is dezelfde .
Jl 4,8.14. - 16. kî (+ pî) JHWH dibber = want (de mond van) JHWH spreekt . Tenach (10) : (1) 1 K 14,11 . (2) Js 1,2 . (3) Js 1,20 (+) . (4) Js 22,25 . (5) Js 25,8 . (6) Js 40,5 (+) . (7) Js 58,14 (+) . (8) Jr 13,15 . (9) Jl 4,8 . (10) Ob 18 .
Jl 4,9 - Jl 4,9 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake
up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: [10]
Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the
weak say, I am strong.
Luther-Bibel .
Luther-Bibel . 9 Ruft dies aus unter den Heiden! Bereitet euch zum heiligen
Krieg! Bietet die Starken auf! Lasst herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!
Tekstuitleg van Jl 4,9 . 5X imperateif 2de pers. mann. mv.
1. qârâ´ (roepen, heten) . Taalgebruik in Tenach : qârâ´
(roepen, heten) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , aleph
= 1 ; totaal : 40 of 301 . Structuur : 1 - 2 - 1 . Gr. kaleô (roepen,
noemen) . Taalgebruik in het N.T. : kaleô
(roepen) . Taalgebruik in de Septuaginta : kaleô
(roepen) . E. to call . Lat. vocare (vox = stem) . Fr. appeler (Lat. appellare
- pellere : pousser , dringen ; aandringen , oproepen) . Ned. roepen . D. rufen
. Een vorm van kaleô (roepen, noemen) in de LXX (512) , in het N.T. (148)
.
- act. qal imperat. 2de pers. mann. mv. qirë´û (roept) . q-r-´-w
. Tenakh (36) . Jl (3) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
4,9 . Een vorm van qârâ´ (roepen, heten) in Jl (5) : (1)
Jl 1,14
. (2) Jl
1,19 . (3) Jl
2,15 . (4) Jl
3,5 . (5) Jl
4,9 .
4. qâdasj (heiligen) . Taalgebruik in Tenakh : qâdasj
(heiligen) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , daleth = 4 , sjin = 21 of
300 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 404 (2² X 101) . Structuur : 1 - 4
- 3 . Een vorm van qâdasj (heiligen) in Jl (4) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
4,9 .
- act. piel imperat. 2de pers. mann. mv. qaddîsjû (heiligt) . q-d-sj-w
. Tenakh (40) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (9)
. 12 Kleine Profeten (7) . Geschriften (21) . Jl (4) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
4,9 .
Jl 4,10 - Jl 4,10 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . 10 Macht aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! Der Schwache spreche: Ich bin stark!
4. qâdasj (heiligen) . Taalgebruik in Tenakh : qâdasj
(heiligen) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , daleth = 4 , sjin = 21 of
300 ; totaal : 44 (2² X 11) OF 404 (2² X 101) . Structuur : 1 - 4
- 3 . Een vorm van qâdasj (heiligen) in Jl (4) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
4,9 .
- act. piel imperat. 2de pers. mann. mv. qaddîsjû (heiligt) . q-d-sj-w
. Tenakh (40) . Pentateuch (1) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (9)
. 12 Kleine Profeten (7) . Geschriften (21) . Jl (4) : (1) Jl
1,14 . (2) Jl
2,15 . (3) Jl
2,16 . (4) Jl
4,9 .
Tekstuitleg van Jl 4,10 .
Jl 4,11 - Jl 4,11 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and
gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come
down, O LORD.
Luther-Bibel . 11 Auf, alle Heiden ringsum, kommt und versammelt euch! - Dahin
führe du hinab, HERR, deine Starken! -
Tekstuitleg van Jl 4,11 .
Jl 4,12 - Jl 4,12 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] Let the heathen be wakened, and come up to the valley
of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
Luther-Bibel . 12 Die Heiden sollen sich aufmachen und heraufkommen zum Tal
Joschafat; denn dort will ich sitzen und richten alle Heiden ringsum.
Tekstuitleg van Jl 4,12 .
7. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
11. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . 12 Kleine Profeten (207) . Jl (12) : (1) Jl 2,19 . (2) Jl 2,20 . (3) Jl 2,23 . (4) Jl 2,25 . (5) Jl 2,26 . (6) Jl 3,1 . (7) Jl 3,2 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,2 . (10) Jl 4,8 . (11) Jl 4,12 . (12) Jl 4,18 .
Jl 4,13 - Jl 4,13 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come,
get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness
is great.
Luther-Bibel . 13 Greift zur Sichel, denn die Ernte ist reif! Kommt und tretet,
denn die Kelter ist voll, die Kufen laufen über, denn ihre Bosheit ist groß!
Tekstuitleg van Jl 4,13 .
3. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
8. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
13. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
Jl 4,14 - Jl 4,14 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] Multitudes, multitudes in the valley of decision: for
the day of the LORD is near in the valley of decision.
Luther-Bibel . 14 Es werden Scharen über Scharen von Menschen sein im Tal der
Entscheidung; denn des HERRN Tag ist nahe im Tal der Entscheidung.
Tekstuitleg van Jl 4,14 . Het vers Jl 4,14 telt 10 (2 X 5) woorden en 43 letters . De getalwaarde van Jl 4,14 is 1764 (2² X 3² X 7²) .
Jl 4,14.5. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
Jl 4,14.6. qârôbh (nabij, dichtbij) . Bijvoegl. naamw. . Zie het werkw. qârabh (naderen, nabij zijn) . Taalgebruik in Tenakh : qârabh (naderen, nabij zijn) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , resj = 20 of 200 , beth = 2 ; totaal : 41 OF 302 (2 X 151) . Structuur : 1 - 2 - 2 . Tenakh (31) . Pentateuch (6) . Eerdere Profeten (2) . Latere Profeten (8) . 12 Kleine Prof. (6) . Geschriften (9) . 12 Kleine Prof. (6) : (1) Jl 1,15 . (2) Jl 2,1 . (3) Jl 4,14 . (4) Ob 15 . (5) Sef 1,7 . (6) Sef 1,14 .
Jl 4,14.5. - 6. kî qârobh (want nabij) . Tenakh (11/26 en 11/31) : (1) Ex 13,17 . (2) Dt 30,14 . (3) Dt 32,35 . (4) 2 S 19,43 . (5) Js 13,6 . (6) Ez 30,3 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 2,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Ob 15 . (11) Sef 1,7 .
Jl 4,14.7. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenakh : jôm (dag) . Taalgebruik in Js : jôm (dag) . Taalgebruik in Am : jôm (dag) . Taalgebruik in Mi : jôm (dag) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Tenach (209) . Pentateuch (76) . Eerdere Profeten (23) . Latere Profeten (33) . 12 Kleine Profeten (24) . Geschriften (53) . Pentateuch (76) . Gn (23) . Ex (14) . Lv (11) . Nu (17) . Dt (11) . Jl (6) : (1) Jl 1,15 . (2) Jl 2,1 . (3) Jl 2,2 . (4) Jl 2,11 . (5) Jl 3,4 . (6) Jl 4,14 . bëjôm / bajjôm (op een / de dag) . Jl (1) : Jl 4,18 . lajjôm (tot de dag) . Jl (1) Jl 1,15 . Een vorm van jôm (dag) in Jl (10) : (1) Jl 1,2 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 2,2 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,2 . (7) Jl 3,4 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Jl 4,18 .
Jl 4,14.6. - 7. qârobh jôm (nabij een dag) . Tenakh (9/31 en 9/209) : (1) Dt 32,35 . (2) Js 13,6 . (3) Jl 1,15 . (4) Jl 2,1 . (5) Jl 4,14 . (6) Ob 15 . (7) Sef 1,7 . (8) Sef 1,14 . (9) Ez 30,3 .
Jl 4,14.8. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 .
Jl 4,14.7. - 8. jôm JHWH (dag van de Heer) . Tenakh (14/209) : (1) Js 13,6 . (2) Js 13,9 . (3) Jl 1,15 . (4) Jl 2,1 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,4 . (7) Jl 4,14 . (8) Am 5,18 . (9) Am 5,20 . (10) Ob 15 . (11) Sef 1,7 . (12) Sef 1,14 . (13) Sef 2,2 . (14) Mal 3,23 .
Jl 4,14.6. - 8. qärobh jôm JHWH (nabij een dag van JHWH) . Tenakh (6) : (1) Js 13,6 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 4,14 . (4) Ob 15 . (5) Sef 1,7 . (6) Sef 1,14 .
Jl 4,14.5. - 8. kî qärobh jôm JHWH (want nabij een dag van JHWH) . Tenakh (6) : (1) Js 13,6 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 4,14 . (5) Ob 15 . (6) Sef 1,7 .
Jl 4,15 - Jl 4,15 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] The sun and the moon shall be darkened, and the stars
shall withdraw their shining.
Luther-Bibel . 15 Sonne und Mond werden sich verfinstern, und die Sterne halten
ihren Schein zurück.
Tekstuitleg van Jl 4,15 .
Jl 4,16 - Jl 4,16 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] The LORD also shall roar out of Zion, and utter his
voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD
will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
Luther-Bibel . 16 Und der HERR wird aus Zion brüllen und aus Jerusalem seine
Stimme hören lassen, dass Himmel und Erde erbeben werden. Aber seinem Volk wird
der HERR eine Zuflucht sein und eine Burg den Israeliten.
Tekstuitleg van Jl 4,16 .
2. mitstsijjôn (uit Sion) < min (uit) + tsijjôn (Sion) . Taalgebruik in Tenakh : tsijjôn (Sion) . Getalwaarde : tsade = 18 of 90 , jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 48 (2³ X 2 X 3) OF 156 (2³ X 3 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 9 - 1 - 6 - 5 . Tenakh (12) : (1) Js 2,3 . (2) Jr 9,18 . (3) Jl 4,16 . (4) Am 1,2 . (5) Mi 4,2 . (6) Ps 14,7 . (7) Ps 50,2 . (8) Ps 53,7 . (9) Ps 110,2 . (10) Ps 128,5 . (11) Ps 134,3 . (12) Ps 135,21 .
8. - 9. sjâmajim wë´èrèts / wä´ârèts (hemel en aarde) . Tenach (11) : (1) Gn 14,19 . (2) Gn 14,22 . (3) Ps 69,35 . (4) Ps 115,15 . (5) Ps 121,2 . (6) Ps 124,8 . (7) Ps 134,3 . (8) Ps 146,6 . (9) Jr 33,25 . (10) Jr 51,48 . (11) Jl 4,16 .
14. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
Jl 4,17 - Jl 4,17 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] So shall ye know that I am the LORD your God dwelling
in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no
strangers pass through her any more.
Luther-Bibel . 17 Und ihr sollt's erfahren, dass ich, der HERR, euer Gott, zu
Zion auf meinem heiligen Berge wohne. Dann wird Jerusalem heilig sein, und kein
Fremder wird mehr hindurchziehen.
Tekstuitleg van Jl 4,17 . Het vers Jl 4,17 telt 17 woorden en 66 (6 X 11) letters . De getalwaarde van Jl 4,17 is 3985 (5 X 797) .
Jl 4,17.2. kî (want, omdat) . Taalgebruik in Tenakh : kî (want, omdat) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , jod = 10 ; totaal : 21 (3 X 7) of 30 (2 X 3 X 5) . Structuur : 2 - 1 . Tenakh (3849) . 12 Kleine Profeten (241) . Jl (26) . Jl 1 (11) . Jl 2 (8) . Jl 3 (1) . Jl 4 (6) . Jl 1 (11) : (1) Jl 1,5 . (2) Jl 1,6 . (3) Jl 1,10 . (4) Jl 1,11 . (5) Jl 1,12 . (6) Jl 1,13 . (7) Jl 1,15 . (8) Jl 1,17 . (9) Jl 1,18 . (10) Jl 1,19 . (11) Jl 1,20 . Jl 2 (8) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,13 . (4) Jl 2,20 . (5) Jl 2,21 . (6) Jl 2,22 . (7) Jl 2,23 . (8) Jl 2,27 . Jl 3 (1) : Jl 3,5 . Jl 4 (6) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,8 . (3) Jl 4,12 . (4) Jl 4,13 . (5) Jl 4,14 . (6) Jl 4,17 .
1. - 2. wîda`ëthèm kî (en jullie weten dat) . Tenakh (36) . Ex (4) . Nu (1) . 1 K (1) . Ez (25) . 12 Kleine Profeten (5) : (1) Jl 2,27 . (2) Jl 4,17 . (3) Zach 2,13 . (4) Zach 6,15 . (5) Mal 2,4 .
2. - 3. kî ´änî (wanr ik) . Tenakh (134) . 12 Kleine Profeten (4) : (1) Jl 4,17 . (2) Hag 2,4 . (3) Zach 10,6 . (4) Mal 3,6 .
4. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (111) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 .
1. - 3. wîda`ëthèm kî ´anî (en jullie weten dat ik) . Tenakh (29) . Ex (3) . 1 K (1) . Ez (24) . Jl (1) : Jl 4,17 .
2. - 4. kî ´anî JHWH (want ik ben JHWH) . Tenakh (107) . 12 Kleine Profeten (3) : (1) Jl 4,17 . (2) Zach 10,6 . (3) Mal 3,6 .
Jl 4,17.6. sjâkhan (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : sjâkhan (wonen) . sj - k - n . Tenakh (22) : (1) Gn 14,13 . (2) Gn 26,2 . (3) Ex 40,35 . (4) Nu 5,3 . (5) Nu 24,2 . (6) Nu 35,34 . (7) Dt 33,12 . (8) Dt 33,20 . (9) Joz 22,19 . (10) Re 5,17 . (11) Js 33,5 . (12) Js 33,24 . (13) Js 57,15 . (14) Jr 6,21 . (15) Hos 10,5 . (16) Jl 4,17 . (17) Jl 4,21 . (18) Ps37,3 . (19) Ps 78,60 . (20) Ps 135,21 . (21) Spr 27,10 . (22) Ezr 6,12 . Vaak komt het act. qal participium mann. enk. sjokhen (wonend) voor . In de LXX wordt het vaak vertaald door . Katoikôn (nederzettend -> nederzetting / neerzetten) is vaak ook de vertaling van josjebh (wonend, zetelend) .
Jl 4,17.7. bëtsijjôn (in Sion) < bë + tsijjôn (Sion) . Taalgebruik in Tenakh : tsijjôn (Sion) . Getalwaarde : tsade = 18 of 90 , jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 48 (2³ X 2 X 3) OF 156 (2³ X 3 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 9 - 1 - 6 - 5 . Tenakh (28) . Js (8) . Jl (4) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,15 . (3) Jl 4,17 . (4) Jl 4,21 .
Jl 4,17.6. - 7. sjokhen bëtsijjôn (wonende in Sion) . Tenakh (2) : (4) Jl 4,17 . (3) Jl 4,21 .
11. jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Taalgebruik in Tenach : jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 82 (2 X 41) OF 586 (2 X 293) . Structuur : 1 - 2 - 6 -3 - 3 - 4 . Tenach (336) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (38) . Geschriften (116) . Jl (2) : (1) Jl 4,6 . (2) Jl 4,17 . wîrûsjâlaim (en Jeruzalem) . Tenakh (2) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,20 .
Jl 4,18 - Jl 4,18 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] And it shall come to pass in that day, that the mountains
shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers
of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house
of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Jl 4,18 . Het vers Jl 4,18 telt 22 woorden en 91 (7 X 13) letters . De getalwaarde van Jl 4,18 is 4170 (2 X 3 X 5 X 139) .
Jl 4,18.1.
wëhâjâh (en het zal zijn / en het is) < prefix verbindingswoord
wë + werkw. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. OF wèhëjeh
(en wees) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk.. van het werkw.
häjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Een
vorm van eimi (zijn) , in de LXX (6947) , in het NT (2450) . Tenakh (388) .
Pentateuch (149) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (117) . 12 Kleine
Profeten (45) . Geschriften (11) . Jl (3) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
3,5 . (3) Jl
4,18 . wëhâjâh heeft 26 als getalwaarde en is bijgevolg
evenveel als de godsnaam JHWH . In beide woorden komen dezelfde medeklinkers
voor .
- häjâh (zijn) . Tenakh (332) . Pentateuch (52) . Eerdere Profeten
(111) . Latere Profeten (87) . 12 Kleine Profeten (14) . Geschriften (67) .
Jl (1) : Jl
1,1 .
4,18.2. bëjôm / bajjôm (op een dag) . Voorzetsel bë (op) (+ bepaald lidw. ha) en het zelfst. naamw. jôm (dag) . Taalgebruik in Tenach : jôm (dag) . Getalwaarde van jôm (dag) : jod = 10 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 29 OF 56 (2³ X 7) . Structuur : 1 - 6 - 4 . Gr. hèmera (dag) . Taalgebruik in de Septuaginta : hèmera (dag) . Taalgebruik in het N.T. : hèmera (dag) . Lat. dies . Ned. dag . D. Tag . E. day . F. jour < Lat. diurnum . Cfr journaal . Tenach (491) . Pentateuch (130) . 12 kl. Prof. (62 = 2 X 31) . Jl (1) : Jl 4,18 . Een vorm van hèmera (dag) in de LXX (2567) , in het N.T. (388) . lajjôm (tot de dag) . Jl (1) Jl 1,15 . Een vorm van jôm (dag) in Jl (10) : (1) Jl 1,2 . (2) Jl 1,15 . (3) Jl 2,1 . (4) Jl 2,2 . (5) Jl 2,11 . (6) Jl 3,2 . (7) Jl 3,4 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,14 . (10) Jl 4,18 .
4,18.2. - 3. bajjôm hahû´ (op die dag) . Tenach (20) . 12 kl. Prof. (6) : (1) Hos 2,18 . (2) Jl 4,18 . (3) Mi 5,9 . (4) Sef 1,10 . (5) Zach 12,3 . (6) Zach 13,2 .
4,18.1. - 3. wëhâjâh bajjôm hahû´ (en het zal zijn op die dag) . Tenach (9) : (1) Jr 4,9 . (2) Jr 30,8 . (3) Ez 39,11 . (4) Hos 2,18 . (5) Jl 4,18 . (6) Mi 5,9 . (7) Sef 1,10 . (8) Zach 12,3 . (9) Zach 13,2 .
4,18.4. act.qal imperf. 3de pers. mann. mv. jittëphû (zij druipen) van het werkw. nâtaph (druipen, druppelen) . Taalgebruik in Tenakh : nâtaph (druipen, druppelen) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , tet = 9 , pe = 17 of 80 ; totaal : 40 of 139 (priemgetal) . Structuur : 5 - 9 - 8 .
4,18.12. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenach (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Jl (5) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,6 . (3) Jl 4,8 . (4) Jl 4,18 . (5) Jl 4,19 . wîhûdah (en Juda) : Jl 4,20 .
4,18.16. mibe(j)th (vanuit het huis van) < voorzetsel min + stat.constr. mann. enk. van het zelfst. naamw. be(j)th (huis) . Taalgebruik in Tenach : be(j)th (huis) . Getalwaarde van be(j)th ; beth = 2 , jod = 10 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 412 (2² X 103) . Structuur : 2 - 1 - 4 . Gr. oikos (huis) . Taalgebruik in de Septuaginta : oikos (huis) . Taalgebruik in het N.T. : oikos (huis) . Een vorm van oikos in de LXX (2062) , in het N.T. (112) . Lat. domus . Fr. maison . Ned. huis . E. house . D. Hause . Jl (4) : (1) Jl 1,9 . (2) Jl 1,13 . (3) Jl 1,16 . (4) Jl 4,18 .
4,18.16. - 17. mibe(j)th JHWH (uit een huis van JHWH) . Tenakh (8) : (1) 2 K 11,19 . (2) 2 K 23,6 . (3) 2 Kr 23,20 . (4) 2 Kr 26,21 . (5) 2 Kr 33,15 . (6) Ps 118,26 . (7) Jl 1,9 . (8) Jl 4,18 .
4,18.20. ´eth / ´èth (accusatief) . Taalgebruik in Tenakh : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 , thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 . Eerste en laatste letter van het Hebreeuwse alfabet . Tenakh (5699) . Pentateuch (2002) . 12 Kleine Profeten (207) . Jl (12) : (1) Jl 2,19 . (2) Jl 2,20 . (3) Jl 2,23 . (4) Jl 2,25 . (5) Jl 2,26 . (6) Jl 3,1 . (7) Jl 3,2 . (8) Jl 4,1 . (9) Jl 4,2 . (10) Jl 4,8 . (11) Jl 4,12 . (12) Jl 4,18 .
Jl 4,19 - Jl 4,19 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [19] Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate
wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have
shed innocent blood in their land.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Jl 4,19 .
9. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben
(zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2²
X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenach (1225) . Pentateuch (284)
. Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) .
Geschriften (292) . Jl (1) : Jl
1,1 .
- stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) van het zelfst. naamw.
. Tenakh (1481) . Pentateuch (582) . Eerdere Profeten (355) . Latere Profeten
(83) . 12 Kleine Profeten (25) . Geschriften (436) . Jl (3) : (1) Jl
1,12 . (2) Jl
4,8 . (3) Jl
4,19 .
- bëne(j)khèm (jullie zonen) < stat. constructus mann. mv. bëne(j)
= (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm
. Tenakh (24) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (8) . Latere Profeten (3)
. 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (2) . Jl (2) : (1) Jl
3,1 . (2) Jl
4,8 .
- libhëne(j) (aan de zonen van) < prefix voorzetsel lë + stat.
constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) . Tenakh (200) . Pentateuch
(86) . Eerdere Profeten (35) . Latere Profeten (4) . 12 Kleine Profeten (6)
. Geschriften () . Jl (2) : (1) Jl
4,6 . (2) Jl
4,16 .
- libhëne(j)hèm (aan hun zonen) < prefix voorzetsel lë +
stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl. voornaamw.
3de pers. mann. mv. - hèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- libhëne(j)khèm (aan jullie zonen) < prefix voorzetsel lë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 2de pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (6) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j) (en de zonen van) < verbindingswoord wë + stat.
constructus mann. mv. van het zelfst. naamw. . Tenakh (202) . Pentateuch (55)
. Eerdere Profeten (39) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (4) . Geschriften
(93) . Jl (2) : (1) Jl
2,23 . (2) Jl
4,6 .
- ûbhëne(j)hèm (en hun zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) = (zonen van) + suffix persoonl.
voornaamw. 3de pers. mann. mv. -hèm . Tenakh (16) . Jl (1) Jl
1,3 .
- ûbhëne(j)khèm (en jullie zonen) < verbindingswoord wë
+ stat. constructus mann. mv. bëne(j) + suffix persoonl. voornaamw. 2de
pers. mann. mv. -khèm . Tenakh (9) . Jl (1) : Jl (1) Jl
1,3 .
10. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenach (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Jl (5) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,6 . (3) Jl 4,8 . (4) Jl 4,18 . (5) Jl 4,19 . wîhûdah (en Juda) : Jl 4,20 .
11. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenach : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenach (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Jl (9) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 2,25 . (3) Jl 2,26 . (4) Jl 3,5 . (5) Jl 4,1 . (6) Jl 4,2 . (7) Jl 4,5 . (8) Jl 4,7 . (9) Jl 4,19 .
Jl 4,20 - Jl 4,20 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [20] But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from
generation to generation.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Jl 4,20 .
1. jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Tenakh : jëhûdâh (Juda) . Taalgebruik in Jesaja : jëhûdâh (Juda) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , daleth = 4 ; totaal : 24 (2³ X 3) . Structuur : 1 - 5 - 4 - 5 . Tenach (633) . Pentateuch (40) . Eerdere Profeten (178) . Latere Profeten (190) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (172) . Jl (5) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,6 . (3) Jl 4,8 . (4) Jl 4,18 . (5) Jl 4,19 . wîhûdah (en Juda) : Jl 4,20 .
4. jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Taalgebruik in Tenach : jërûsjâlaim (Jeruzalem) . Getalwaarde : jod = 10 , resj = 20 of 200 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , lamed = 12 of 30 , mem = 13 of 40 ; totaal : 82 (2 X 41) OF 586 (2 X 293) . Structuur : 1 - 2 - 6 -3 - 3 - 4 . Tenach (336) . Pentateuch (0) . Eerdere Profeten (66) . Latere Profeten (116) . 12 Kleine Profeten (38) . Geschriften (116) . Jl (2) : (1) Jl 4,6 . (2) Jl 4,17 . wîrûsjâlaim (en Jeruzalem) . Tenakh (2) : (1) Jl 4,1 . (2) Jl 4,20 .
Jl 4,21 - Jl 4,21 . Vonnis van de volken - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jl (Joël) -- Jl 4 -- Jl 4,1-21 -- Jl 4,1 - Jl 4,2 - Jl 4,3 - Jl 4,4 - Jl 4,5 - Jl 4,6 - Jl 4,7 - Jl 4,8 - Jl 4,9 - Jl 4,10 - Jl 4,11 - Jl 4,12 - Jl 4,13 - Jl 4,14 - Jl 4,15 - Jl 4,16 - Jl 4,17 - Jl 4,18 - Jl 4,19 - Jl 4,20 - Jl 4,21 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [21] For I will cleanse their blood that I have not cleansed:
for the LORD dwelleth in Zion.
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van Jl 4,21 .
5. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (111) . Jl (22) . Jl 1 (5) . Jl 2 (10) . Jl 3 (2) . Jl 4 (5) . Jl 1 (5) : (1) Jl 1,1 . (2) Jl 1,9 . (3) Jl 1,14 . (4) Jl 1,15 . (5) Jl 1,19 . Jl 2 (10) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,11 . (3) Jl 2,12 . (4) Jl 2,13 . (5) Jl 2,17 . (6) Jl 2,18 . (7) Jl 2,19 . (8) Jl 2,21 . (9) Jl 2,26 . (10) Jl 2,27 . Jl 3 (2) : (1) Jl 3,4 . (2) Jl 3,5 . Jl 4 (5) : (1) Jl 4,8 . (2) Jl 4,11 . (3) Jl 4,14 . (4) Jl 4,17 . (5) Jl 4,18 . bëJHWH (op JHWH) . Jl (1) : Jl 2,23 . laJHWH . Jl (1) : Jl 2,14 . wëJHWH (en JHWH) . Jl (3) : (1) Jl 2,11 . (2) Jl 4,16 . (3) Jl 4,21 .
6. sjâkhan (wonen) . Taalgebruik in Tenakh : sjâkhan (wonen) . sj - k - n . Tenakh (22) : (1) Gn 14,13 . (2) Gn 26,2 . (3) Ex 40,35 . (4) Nu 5,3 . (5) Nu 24,2 . (6) Nu 35,34 . (7) Dt 33,12 . (8) Dt 33,20 . (9) Joz 22,19 . (10) Re 5,17 . (11) Js 33,5 . (12) Js 33,24 . (13) Js 57,15 . (14) Jr 6,21 . (15) Hos 10,5 . (16) Jl 4,17 . (17) Jl 4,21 . (18) Ps37,3 . (19) Ps 78,60 . (20) Ps 135,21 . (21) Spr 27,10 . (22) Ezr 6,12 . Vaak komt het act. qal participium mann. enk. sjokhen (wonend) voor . In de LXX wordt het vaak vertaald door . Katoikôn (nederzettend -> nederzetting / neerzetten) is vaak ook de vertaling van josjebh (wonend, zetelend) .
7. bëtsijjôn (in Sion) < bë + tsijjôn (Sion) . Taalgebruik in Tenakh : tsijjôn (Sion) . Getalwaarde : tsade = 18 of 90 , jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 ; totaal : 48 (2³ X 2 X 3) OF 156 (2³ X 3 X 13 OF 6 X 26) . Structuur : 9 - 1 - 6 - 5 . Tenakh (28) . Js (8) . Jl (4) : (1) Jl 2,1 . (2) Jl 2,15 . (3) Jl 4,17 . (4) Jl 4,21 .
6. - 7. sjokhen bëtsijjôn (wonende in Sion) . Tenakh (2) : (4) Jl 4,17 . (3) Jl 4,21 .
VULGAAT
3. 1 quia ecce in diebus illis et in tempore illo cum convertero captivitatem Iuda et Hierusalem 2 congregabo omnes gentes et deducam eas in valle Iosaphat et disceptabo cum eis ibi super populo meo et hereditate mea Israhel quos disperserunt in nationibus et terram meam diviserunt 3 et super populum meum miserunt sortem et posuerunt puerum in prostibulum et puellam vendiderunt pro vino ut biberent 4 verum quid vobis et mihi Tyrus et Sidon et omnis terminus Palestinorum numquid ultionem vos redditis mihi et si ulciscimini vos contra me cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum 5 argentum enim meum et aurum tulistis et desiderabilia mea et pulcherrima intulistis in delubra vestra 6 et filios Iuda et filios Hierusalem vendidistis filiis Graecorum ut longe faceretis eos de finibus suis 7 ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestrum 8 et vendam filios vestros et filias vestras in manibus filiorum Iuda et venundabunt eos Sabeis genti longinquae quia Dominus locutus est 9 clamate hoc in gentibus sanctificate bellum suscitate robustos accedant ascendant omnes viri bellatores 10 concidite aratra vestra in gladios et ligones vestros in lanceas infirmus dicat quia fortis ego sum 11 erumpite et venite omnes gentes de circuitu et congregamini ibi occumbere faciet Dominus robustos tuos 12 consurgant et ascendant gentes in vallem Iosaphat quia ibi sedebo ut iudicem omnes gentes in circuitu 13 mittite falces quoniam maturavit messis venite et descendite quia plenum est torcular exuberant torcularia quia multiplicata est malitia eorum 14 populi populi in valle concisionis quia iuxta est dies Domini in valle concisionis 15 sol et luna obtenebricata sunt et stellae retraxerunt splendorem suum 16 et Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et movebuntur caeli et terra et Dominus spes populi sui et fortitudo filiorum Israhel 17 et scietis quia ego Dominus Deus vester habitans in Sion in monte sancto meo et erit Hierusalem sancta et alieni non transibunt per eam amplius 18 et erit in die illa stillabunt montes dulcedinem et colles fluent lacte et per omnes rivos Iuda ibunt aquae et fons de domo Domini egredietur et inrigabit torrentem Spinarum 19 Aegyptus in desolatione erit et Idumea in desertum perditionis pro eo quod inique egerint in filios Iuda et effuderint sanguinem innocentem in terra sua 20 et Iudaea in aeternum habitabitur et Hierusalem in generatione et generationem 21 et mundabo sanguinem eorum quem non mundaveram et Dominus commorabitur in Sion