JONA 3 - Jon 3 -
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Jon (Jona)
-- Jon 3
-
- Jon
3,1-10 -- Jon
3,1-5.10 -
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : woordgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht : Jon (Jona) : overzicht , Jon : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Jon : commentaar ,
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible | 11. Luther-Bibel |
Eerste lezing op de 3de (derde) zondag door het b-jaar : Jon 3,1-5.10 . Verwijzing : Jon 3,1-5.10 .
Het woord des Heren werd gericht tot Jona: "Begeef u op weg naar Ninive, de grote stad, en verkondig haar de boodschap die Ik u zal ingeven." En Jona begaf zich op weg naar Ninive zoals de Heer hem bevolen had. Ninive nu was een geweldig grote stad, wel drie dagreizen groot. En Jona begon de stad binnen te trekken, een dagreis ver en hij preekte als volgt: "Nog veertig dagen en Ninive zal vergaan!" De mensen van Ninive geloofden het woord van God; ze riepen een vasten af en van groot tot klein deden allen het boetekleed aan. En God zag wat ze deden en hoe ze zich van hun slecht gedrag bekeerden. En Hij kreeg spijt dat Hij hun met de ondergang gedreigd had en Hij voerde zijn dreiging niet uit.
Jon 3,1-10 . Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 -
Jon 3,1 - Jon 3,1 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] And the word of the LORD came unto Jonah the second
time, saying,
Luther-Bibel . 1 Und es geschah das Wort des HERRN zum zweiten Mal zu Jona:
- 3de
(derde) zondag door het b-jaar . Het woord des Heren werd gericht tot Jona:
Tekstuitleg van Jon 3,1 .
1. qal imperf. 3de pers. enk. wajëhî (en hij was) van het werkw. hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Tenach : hâjâh (zijn) . Taalgebruik in Jona : hâjâh (zijn) . Tenach (784) . Gr. ginomai (worden, gebeuren) . Taalgebruik in de Septuaginta : ginomai (worden) . Taalgebruik in het N.T. : ginomai (worden) . Jona (5) : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 1,4 . (3) Jon 2,1 . (4) Jon 3,1 . (5) Jon 4,8 .
2. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. dâbhar (spreken) . dibbèr (hij sprak) : piel perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . dâbhâr (woord, daad) . Zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud . Taalgebruik in Tenach : dâbhar (spreken) . Taalgebruik in Jona : dâbhar (spreken) . Getalwaarde :daleth = 4 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 26 of 206 . Taalgebruik in de LXX : logos (woord) . Taalgebruik in het N.T. : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon , parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Jon (4) : (1) Jon 1,1 (stat. constr. dëbhar) . (2) Jon 3,1 (stat. constr. dëbhar) . (3) Jon 3,2 (dobher) . (4) Jon 3,10 (dibbèr) .
3. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenach : JHWH
. Taalgebruik in Jona : JHWH
. Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 10 + 5 + 6 + 5 = 26 .
Tenach (5193) . Jon (19) : (1) Jon
1,1 . (2) Jon
1,3 (2X) . (3) Jon
1,9 . (4) Jon
1,10 . (5) Jon
1,14 (2X) . (6) Jon
1,16 . (7) Jon
2,1 . (8) Jon
2,2 . (9) Jon
2,3 . (10) Jon
2,7 . (11) Jon
2,8 . (12) Jon
2,11 . (13) Jon
3,1 . (14) Jon
3,3 . (15) Jon
4,2 . (16) Jon
4,3 . (17) Jon
4,4 . (18) Jon
4,6 . (19) Jon
4,10 .
- waJHWH (en JHWH) . Tenach (99) . Jon (1) : Jon
1,4 .
- laJHWH (tot JHWH) . Tenach (538) . Jon (2) : (1) Jon
1,16 . (2) Jon
2,10 .
4. ´èl (tot, naar) . Jon 3 (5) : (1) Jon 3,1 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 . (4) Jon 3,6 . (5) Jon 3,7 . (6) Jon 3,8 .
5. jônâh (Jona OF duif) . Taalgebruik in Tenach : jônâh (Jona) . Taalgebruik in Jona : jônâh (Jona) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 , he = 5 ; totaal : 35 (5 X 7) OF 71 . Gr. iôna (Jona) . Taalgebruik in de Septuaginta : iôna (Jona) . Tenach (26) . Jon (15) : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 1,3 . (3) Jon 1,7 . (4) Jon 1,15 . (5) Jon 2,1 . (6) Jon 2,2 . (7) Jon 2,11 . (8) Jon 3,1 . (9) Jon 3,3 . (10) Jon 3,4 . (11) Jon 4,1 . (12) Jon 4,5 . (13) Jon 4,6 . (14) Jon 4,8 . (15) Jon 4,9 .
4. - 5. ´èl jônâh (tot Jona) . Tenach (4) : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 3,1 . (3) Jon 4,1 . (4) Jon 4,9 .
7. Hebr. le´mor (om te zeggen) < voorvoegsel lë + act. qal inf. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenach : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in N.T. : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . In 3 verzen in Jon : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 3,1 . (3) Jon 3,7 . Gr. legôn (zeggend) . De woorden van JHWH zullen geciteerd worden in Jon 1,2 , dat 12 woorden bevat . Voor de tweede maal zullen woorden van JHWH geciteerd worden . Dat gebeurt in Jon 3,1 , dat 14 woorden bevat . Samen worden 26 (de getalwaarde van JHWH) woorden van JHWH geciteerd . Een vorm van Hebr. ´âmar (zeggen) (20) , van het Gr. legô (zeggen) (18) in Jon .
1. - 5. 7. wajëhî dëbhar JHWH ´èl jônâh ... le´mor (en het woord van JHWH was tot Jona ... om te zeggen) . Tenach (2) : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 3,1 .
Jon 3,2 - Jon 3,2 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach
unto it the preaching that I bid thee.
Luther-Bibel . 2 Mach dich auf, geh in die große Stadt Ninive und predige ihr,
was ich dir sage!
- 3de
(derde) zondag door het b-jaar . "Begeef u op weg naar Ninive, de grote
stad, en verkondig haar de boodschap die Ik u zal ingeven."
Tekstuitleg van Jon 3,2 .
1. - 2. qûm lekh (sta op, ga) . Tenach (7) : (1) Gn 28,2 . (2) Nu 22,20 . (3) Dt 10,11 . (4) 1 K 17,9 . (5) Jr 13,6 . (6) Jon 1,2 . (7) Jon 3,2 .
3. ´èl (tot, naar) . Jon 3 (5) : (1) Jon 3,1 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 . (4) Jon 3,6 . (5) Jon 3,7 . (6) Jon 3,8 .
4. nînëveh (Ninive) . Tenach (11) : (1) Gn 10,11 . (2) Gn 10,12 . (3) Jon 1,2 . (4) Jon 3,2 . (5) Jon 3,3 . (6) Jon 3,5 . (7) Jon 3,6 . (8) Jon 4,11 . (9) Nah 1,1 . (10) Nah 3,7 . (11) Sef 2,13 .
4. - 5. ´èl nînëveh (naar Ninive) . Tenach (3) : (1) Jon 1,2 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 .
13. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. dâbhar (spreken) . dibbèr (hij sprak) : piel perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . dâbhâr (woord, daad) . Zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud . Taalgebruik in Tenach : dâbhar (spreken) . Taalgebruik in Jona : dâbhar (spreken) . Getalwaarde :daleth = 4 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 26 of 206 . Taalgebruik in de LXX : logos (woord) . Taalgebruik in het N.T. : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon , parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Jon (4) : (1) Jon 1,1 (stat. constr. dëbhar) . (2) Jon 3,1 (stat. constr. dëbhar) . (3) Jon 3,2 (dobher) . (4) Jon 3,10 (dibbèr) .
Jon 3,3 - Jon 3,3 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to
the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days'
journey.
Luther-Bibel . 3 Da machte sich Jona auf und ging hin nach Ninive, wie der HERR
gesagt hatte. Ninive aber war eine große Stadt vor Gott, drei Tagereisen groß.
- 3de
(derde) zondag door het b-jaar . En Jona begaf zich op weg naar Ninive zoals
de Heer hem bevolen had. Ninive nu was een geweldig grote stad, wel drie dagreizen
groot.
Tekstuitleg van Jon 3,3 .
2. jônâh (Jona OF duif) . Taalgebruik in Tenach : jônâh (Jona) . Taalgebruik in Jona : jônâh (Jona) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 , he = 5 ; totaal : 35 (5 X 7) OF 71 . Gr. iôna (Jona) . Taalgebruik in de Septuaginta : iôna (Jona) . Tenach (26) . Jon (15) : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 1,3 . (3) Jon 1,7 . (4) Jon 1,15 . (5) Jon 2,1 . (6) Jon 2,2 . (7) Jon 2,11 . (8) Jon 3,1 . (9) Jon 3,3 . (10) Jon 3,4 . (11) Jon 4,1 . (12) Jon 4,5 . (13) Jon 4,6 . (14) Jon 4,8 . (15) Jon 4,9 .
1. - 2. wajjâqâm jônâh (en Jona stond op) . Tenach (2) : (1) Jon 1,3 .(2) Jon 3,3 .
4. ´èl (tot, naar) . Jon 3 (5) : (1) Jon 3,1 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 . (4) Jon 3,6 . (5) Jon 3,7 . (6) Jon 3,8 .
5. nînëveh (Ninive) . Tenach (11) : (1) Gn 10,11 . (2) Gn 10,12 . (3) Jon 1,2 . (4) Jon 3,2 . (5) Jon 3,3 . (6) Jon 3,5 . (7) Jon 3,6 . (8) Jon 4,11 . (9) Nah 1,1 . (10) Nah 3,7 . (11) Sef 2,13 .
4. - 5. ´èl nînëveh (naar Ninive) . Tenach (3) : (1) Jon 1,2 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 .
Jon 3,4 - Jon 3,4 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] And Jonah began to enter into the city a day's journey,
and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
Luther-Bibel . 4 Und als Jona anfing, in die Stadt hineinzugehen, und eine Tagereise
weit gekommen war, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird
Ninive untergehen.
- 3de
(derde) zondag door het b-jaar . En Jona begon de stad binnen te trekken,
een dagreis ver en hij preekte als volgt: "Nog veertig dagen en Ninive zal vergaan!"
Tekstuitleg van Jon 3,4 .
2. jônâh (Jona OF duif) . Taalgebruik in Tenach : jônâh (Jona) . Taalgebruik in Jona : jônâh (Jona) . Getalwaarde : jod = 10 , waw = 6 , nun = 14 of 50 , he = 5 ; totaal : 35 (5 X 7) OF 71 . Gr. iôna (Jona) . Taalgebruik in de Septuaginta : iôna (Jona) . Tenach (26) . Jon (15) : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 1,3 . (3) Jon 1,7 . (4) Jon 1,15 . (5) Jon 2,1 . (6) Jon 2,2 . (7) Jon 2,11 . (8) Jon 3,1 . (9) Jon 3,3 . (10) Jon 3,4 . (11) Jon 4,1 . (12) Jon 4,5 . (13) Jon 4,6 . (14) Jon 4,8 . (15) Jon 4,9 .
Jon 3,5 - Jon 3,5 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] So the people of Nineveh believed God, and proclaimed
a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of
them.
Luther-Bibel . 5 Da glaubten die Leute von Ninive an Gott und ließen ein Fasten
ausrufen und zogen alle, Groß und Klein, den Sack zur Buße an.
- 3de
(derde) zondag door het b-jaar . De mensen van Ninive geloofden het woord
van God; ze riepen een vasten af en van groot tot klein deden allen het boetekleed
aan.
Tekstuitleg van Jon 3,5 .
Jon 3,6 - Jon 3,6 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] For word came unto the king of Nineveh, and he arose
from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth,
and sat in ashes.
Luther-Bibel . 6 Und als das vor den König von Ninive kam, stand er auf von
seinem Thron und legte seinen Purpur ab und hüllte sich in den Sack und setzte
sich in die Asche
Tekstuitleg van Jon 3,6 .
3. ´èl (tot, naar) . Jon 3 (5) : (1) Jon 3,1 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 . (4) Jon 3,6 . (5) Jon 3,7 . (6) Jon 3,8 .
- wajëkhas (en hij bedekte) . Verwijzing : kâsâh (bedekken) , zie Nu 9,15 . Prefix verbindingswoord wë en werkwoordvorm piel imperfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . In vijf verzen in de bijbel : (1) Ex 10,15 . (2) Ex 24,15 . (3) Ex 40,34 . (4) Nu 22,11 . (5) Jon 3,6 .
Jon 3,7 - Jon 3,7 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] And he caused it to be proclaimed and published through
Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor
beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:
Luther-Bibel . 7 und ließ ausrufen und sagen in Ninive als Befehl des Königs
und seiner Gewaltigen: Es sollen weder Mensch noch Vieh, weder Rinder noch Schafe
Nahrung zu sich nehmen, und man soll sie nicht weiden noch Wasser trinken lassen;
Tekstuitleg van Jon 3,7 .
7. Hebr. le´mor (om te zeggen) < voorvoegsel lë + act. qal inf. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenach : ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Jona : ´âmar (zeggen) . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in N.T. : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . In 3 verzen in Jon : (1) Jon 1,1 . (2) Jon 3,1 . (3) Jon 3,7 . Gr. legôn (zeggend) . De woorden van JHWH zullen geciteerd worden in Jon 1,2 , dat 12 woorden bevat . Voor de tweede maal zullen woorden van JHWH geciteerd worden . Dat gebeurt in Jon 3,1 , dat 14 woorden bevat . Samen worden 26 (de getalwaarde van JHWH) woorden van JHWH geciteerd . Een vorm van Hebr. ´âmar (zeggen) (20) , van het Gr. legô (zeggen) (18) in Jon .
12. ´èl (tot, naar) . Jon 3 (5) : (1) Jon 3,1 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 . (4) Jon 3,6 . (5) Jon 3,7 . (6) Jon 3,8 .
Jon 3,8 - Jon 3,8 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] But let man and beast be covered with sackcloth, and
cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from
the violence that is in their hands.
Luther-Bibel . 8 und sie sollen sich in den Sack hüllen, Menschen und Vieh,
und zu Gott rufen mit Macht. Und ein jeder bekehre sich von seinem bösen Wege
und vom Frevel seiner Hände!
Tekstuitleg van Jon 3,8 .
6. ´èl (tot, naar) . Jon 3 (5) : (1) Jon 3,1 . (2) Jon 3,2 . (3) Jon 3,3 . (4) Jon 3,6 . (5) Jon 3,7 . (6) Jon 3,8 .
Jon 3,9 - Jon 3,9 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] Who can tell if God will turn and repent, and turn away
from his fierce anger, that we perish not?
Luther-Bibel . 9 Wer weiß? Vielleicht lässt Gott es sich gereuen und wendet
sich ab von seinem grimmigen Zorn, dass wir nicht verderben.
Tekstuitleg van Jon 3,9 .
Jon 3,10 - Jon 3,10 : Jona's optreden in Ninive - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Jon (Jona) -- Jon 3 -- Jon 3,1-10 -- Jon 3,1 - Jon 3,2 - Jon 3,3 - Jon 3,4 - Jon 3,5 - Jon 3,6 - Jon 3,7 - Jon 3,8 - Jon 3,9 - Jon 3,10 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] And God saw their works, that they turned from their
evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto
them; and he did it not.
Luther-Bibel . 10 Als aber Gott ihr Tun sah, wie sie sich bekehrten von ihrem
bösen Wege, reute ihn das Übel, das er ihnen angekündigt hatte, und tat's nicht.
- 3de
(derde) zondag door het b-jaar . En God zag wat ze deden en hoe ze zich
van hun slecht gedrag bekeerden. En Hij kreeg spijt dat Hij hun met de ondergang
gedreigd had en Hij voerde zijn dreiging niet uit.
Tekstuitleg van Jon 3,10 .
14. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. dâbhar (spreken) . dibbèr (hij sprak) : piel perfectum derde persoon mannelijk enkelvoud . dâbhâr (woord, daad) . Zelfstandig naamwoord mannelijk enkelvoud . Taalgebruik in Tenach : dâbhar (spreken) . Taalgebruik in Jona : dâbhar (spreken) . Getalwaarde :daleth = 4 , beth = 2 , resj = 20 of 200 ; totaal : 26 of 206 . Taalgebruik in de LXX : logos (woord) . Taalgebruik in het N.T. : logos (woord) . logos komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les , Fr. leçon , parole (parler) . Ned. woord . D. Wort . E. word . Jon (4) : (1) Jon 1,1 (stat. constr. dëbhar) . (2) Jon 3,1 (stat. constr. dëbhar) . (3) Jon 3,2 (dobher) . (4) Jon 3,10 (dibbèr) .