Overzicht -- Joz
1 - Joz 2
- Joz 3 -
Joz 4 - Joz
5 - Joz 6
- Joz 7 -
Joz 8 - Joz
9 - Joz 10
- Joz 11
- Joz 12 -
Joz 13 - Joz
14 - Joz 15
- Joz 16
- Joz 17 -
Joz 18 - Joz
19 - Joz 20
- Joz 21
- Joz 22 -
Joz 23 - Joz
24 -
Uitleg vers per vers : - Joz
1,1 - Joz
1,2 - Joz
1,3 - Joz
1,4 - Joz
1,5 - Joz
1,6 - Joz
1,7 - Joz
1,8 - Joz
1,9 - Joz
1,10 - Joz
1,11 - Joz
1,12 - Joz
1,13 - Joz
1,14 - Joz
1,15 - Joz
1,16 - Joz
1,17 - Joz
1,18 -
() Joz 1,1 . () Joz 1,2 . () Joz 1,3 . () Joz 1,4 . () Joz 1,5 . () Joz 1,6 . () Joz 1,7 . () Joz 1,8 . () Joz 1,9 . () Joz 1,10 . () Joz 1,11 . () Joz 1,12 . () Joz 1,13 . () Joz 1,14 . () Joz 1,15 . () Joz 1,16 . () Joz 1,17 . () Joz 1,18 .
- bijbelverwijzingen - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -
Overzicht van Tenakh : Tenakh
: overzicht , Tenakh
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenakh
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht NT : NT
: overzicht , NT
: taalgebruik - NT
A - NT
B - NT
C - NT
D - NT
E - NT
F - NT G
- NT H
- NT I
- NT J
- NT K
- NT L
- NT M
- NT N
- NT O
- NT P
- NT Q
- NT R
- NT S
- NT T
- NT U
- NT V
- NT W
- NT
X -
NT Y - NT Z -
NT : commentaar
.
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
http://www.bible-history.com/isbe/ | http://www.sacrednamebible.com/kjvstrongs/index2.htm | Studiebijbel 3 |
bijbelweb | info-bible | interBible | http://www.diebibel.de/ |
1. LXX , Griekse tekst NT | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- Joz 1,1-18 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 -
Joz 1,1 - Joz 1,1 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Now after the death of Moses the servant of the LORD
it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister,
saying,
Luther-Bibel . 1 1 Nachdem Mose, der Knecht des HERRN, gestorben war, sprach der HERR zu Josua, dem Sohn Nuns, Moses Diener:
a. wajëhî ´achäre(j) môth mosjèh `èbhèd
JHWH (en het geschiedde na de dood van Mozes , dienaar van de ENE)
b. wajjo´mèr JHWH ´èl jëhôsju`a bin nûn
mësjâreth mosjèh le´mor (en de ENE zei tot Jozua, zoon van Nun, helper van Mozes)
Tekstuitleg van Joz 1,1 . Het vers Joz 1,1 telt 15 (3 X 5) woorden en 53 letters . De getalwaarde van Joz 1,1 is 3562 (2 X 13 X 137) .
Joz 1,1.1.
wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. enk. וַיְהִי = wajëhî (en hij was)
van het werkw. הָיָה = hâjâh (zijn) . De getalwaarde van wajëhî
(en hij/het zal zijn/was) is 31 . 31 is de getalwaarde van ´el (God) ;
aleph = 1 , lamed = 12 of 30 . Totaal : 13 of 31 (elkaars spiegelbeeld) .Taalgebruik
in Tenakh : hâjâh
(zijn) . Getalwaarde : he = 5 , jod = 10 ; totaal : 20 (2² X 5) . Structuur
: 5 - 1 - 5 . Gr. eimi (zijn) . Taalgebruik in de Septuaginta : eimi
(zijn) . Taalgebruik in het NT : eimi
(zijn) . Lat. esse . D. sein . Fr. être . Ned. zijn . E. to be . Tenakh
(784) . Pentateuch (181) . Eerdere Profeten (339) . Latere Profeten (116) .
12 Kleine Profeten (22) . Geschriften (126) . Joz (59) . Re (47) . 1 S (58)
. 2 S (43) . 1 K (78) . 2 K (54) . Bij het begin van een hoofdstuk in Joz :
(1) Joz
1,1 . (2) Joz
4,1 . (3) Joz
5,1 . (4) Joz
9,1 . (5) Joz
10,1 . (6) Joz
11,1 . (7) Joz
15,1 .(8) Joz
17,1 . (9) Joz
23,1 .
ind. aor. 3de pers. enk. egeneto (het gebeurde) van het werkw. ginomai (worden,
gebeuren) . Taalgebruik in het NT : ginomai
(worden) . Gr. act. ind. imperf. 3de pers. enk. èn (hij / zij was)
. Bijbel (1506) . OT (1120) . Pentateuch (329) .
Door wajëhî (en hij was / en het was) wordt het verhaal vervolgd
. We zouden kunnen vertalen : vervolgens , en dan .
Elk boek van de Eerdere Profeten begint met wajëhî (en hij was /
en het was) : (1) Joz
1,1 . (2) Re
1,1 . (3) 1
S 1,1 . (4) 2
S 1,1 . (5) 1
K 1,1 . (6) 2
K 1,1 . Hierdoor zijn de 6 boeken met elkaar verbonden , maar is het boek
Jozua ook verbonden met Dt en door de bepaling van ´achäre(j) môth
mosjèh (na de dood van Mozes) na wajëhî (en hij was / en het
was) ook met Ex - Dt .
Joz 1,1.2. ´achäre(j) (achter, na) . Taalgebruik in Tenakh : ´achäre(j) (achter) . Getalwaarde : aleph = 1 , chet = 8 , resj = 20 of 200 , jod = 10 ; totaal : 39 (3 X 13) OF 219 (3 X 73) . Structuur : 1 - 8 - 2 - 1 . Tenakh (294) . Pentateuch (80) . Eerdere Profeten (134) . Latere Profeten (37) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (38) . Joz (18) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 2,7 . (3) Joz 6,9 . (4) Joz 6,13 . (5) Joz 7,8 . (6) Joz 8,16 . (7) Joz 8,17 . (8) Joz 9,16 . (9) Joz 10,19 . (10) Joz 10,26 . (11) Joz 14,8 . (12) Joz 14,9 . (13) Joz 14,14 . (14) Joz 23,1 . (15) Joz 24,6 . (16) Joz 24,20 . (17) Joz 24,29 . (18) Joz 24,31 .
Joz 1,1.1. - 2. wajëhî ´achäre(j) (en het zal zijn na...) . Tenakh (24) : (1) Gn 22,20 . (2) Gn 25,11 . (3) Gn 48,1 . (4) Nu 25,19 . (5) Joz 1,1 . (6) Joz 24,29 . (7) Re 1,1 . (8) Re 16,4 . (9) 1 S 5,9 . (10) 1 S 24,6 . (11) 2 S 1,1 . (12) 2 S 2,1 . (13) 2 S 8,1 . (14) 2 S 10,1 . (15) 2 S 13,1 . (16) 2 S 17,21 . (17) 2 S 21,18 . (18) 1 K 13,23 . (19) 1 K 13,31 . (20) 2 K 6,24 . (21) 1 Kr 18,1 . (22) 1 Kr 19,1 . (23) 1 Kr 20,4 . (24) 2 Kr 25,14 . (25) Ez 17,23 . In Joz omsluit wajëhî ´achäre(j) (en het zal zijn na...) het boek Jozua . In Joz 1,1 is het na de dood van Mozes en richt JHWH zich tot Jozua . In Joz 24,29 sterft Jozua nadat hij zich voor een laatste keer tot de stammen heeft gericht . Het boek Jozua bevat het optreden van Jozua . In dit vers wordt hij voor de eerste keer dienaar van JHWH genoemd , zoals Mozes .
Joz 1,1.3.
act. qal inf. construct. môth (sterven) van het werkw. mwth (sterven,
ondergaan) OF zelfst. naamw. mâwèth / mâwëthâh
(dood) . Taalgebruik in Tenakh : mwth
(sterven, ondergaan) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , waw = 6 , thaw = 22
of 400 ; totaal : 41 OF 446 (2 X 223) . Structuur : 4 - 6 - 4 . Tenakh (123)
. Pentateuch (41) . Eerdere Profeten (30) . Latere Profeten (16) . 12 Kleine
Profeten (2) . Geschriften (34) . Joz (2) : (1) Joz
1,1 . (2) Joz
20,6 . Re (3) : (1) Re
1,1 . (2) Re
13,22 . (3) Re
21,5 . 1 S (6) : (1) 1
S 5,11 (mawèth) . (2) 1
S 14,39 . (3) 1
S 14,44 . (4) 1
S 20,31 . (5) 1
S 22,16 . (6) 1 S 26,16 . 2 S (7) : (1) 2
S 1,1 . (2) 2
S 12,5 (mawèth) . (3) 2
S 12,14 . (4) 2
S 14,14 . (5)
2 S 19,29 (mawèth) . (6)
2 S 22,5 (mawèth) . (7)
2 S 22,6 (mawèth) . 1 K (4) : (1) 1
K 2,26 (mawèth) . (2) 1
K 2,37 . (3) 1
K 2,42 . (4) 1
K 11,40 . 2 K (8) : (1) 2
K 1,1 . (2) 2
K 1,4 . (3) 2
K 1,6 . (4) 2
K 1,16 . (5) 2
K 2,21 (mawèth) . (6) 2
K 4,40 (mawèth) . (7) 2
K 8,10 . (8) 2
K 14,17 .
- wajjâmoth (en hij stierf) < verbindingswoord wë + act. qal imperf.
3de pers. mann. enk. van het werkw. . Tenakh (132) . Pentateuch (41) . Eerdere
Profeten (58) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (1) . Geschriften (29)
. Dt (1) Dt
34,5 . Joz (1) Joz
24,29 . In Dt en Joz komt deze werkwoordvorm wajjâmoth (en hij stierf)
alleen hier voor . Opmerkelijk is dus het einde van Dt , het begin van Joz ,
het einde van Joz en het begin van Re .
Joz 1,1.2. - 3. ´achäre(j) môth (na de dood van) . Tenakh (11) : (1) Gn 25,11 (Abraham) . (2) Gn 26,18 (verwijzing naar de dood van Abraham) . (3) Lv 16,1 (na de dood van de twee zonen van Aäron) . (4) Joz 1,1 (Mozes) . (5) Re 1,1 (Jozua) . (6) Rt 2,11 (na de dood van je man. Dit is : de dood van Kiljon , de man van de Moabitische Ruth) . (7) 2 S 1,1 (Saul) . (8) 2 K 1,1 (Achab) . (9) 2 K 14,17 (Joas) . (10) 2 Kr 22,4 (na de dood van zijn vader; d.i. Achab) . (11) 2 Kr 25,25 (Joas) .
Joz 1,1.1. - 3 . wajëhî ´achäre(j) môth (na de dood van) . Tenakh (4) : (1) Gn 25,11 (Abraham) . (2) Joz 1,1 (Mozes) . (3) Re 1,1 (Jozua) . (4) 2 S 1,1 (Saul) . Abraham was de eerste Patriarch . Mozes was de wetgever van het volk . Jozua leidde het volk binnen in het land . Saul was de eerste koning .
Joz 1,1.4. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
Joz 1,1.5. `èbhèd (dienaar, knecht) . Taalgebruik in Tenakh : `èbhèd (dienaar) . Getalwaarde : ayin = 16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 . Totaal : 16 + 2 + 4 of 70 + 2 + 4 = 22 (2 X 11) of 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . `-b-d in Tenakh (115) . Gr. pais (kind) . Taalgebruik in het NT : pais (kind) . Taalgebruik in de Septuaginta : pais (kind) . OF : Taalgebruik in het NT : doulos (dienaar) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in de Septuaginta : doulos (dienaar) . Een vorm van doulos (dienaar) in de Septuaginta (383) , in het NT (124) . Een vorm van pais (kind) in de Septuaginta (470) , in het NT (24) . `bd in Tenakh (115) . Pentateuch (28) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (30) . Joz (16) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 9,23 . (7) Joz 11,12 . (8) Joz 12,6 . (9) Joz 13,8 . (10) Joz 14,7 . (11) Joz 16,10 . (12) Joz 18,7 . (13) Joz 22,2 . (14) Joz 22,4 . (15) Joz 22,5 . (16) Joz 24,29 .
Joz 1,1.6. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
Joz 1,1.5. - 6. `èbhèd JHWH (dienaar van JHWH, knecht van JHWH) . Tenakh (19) . Dt (1) : Dt 34,5 . Joz (14) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 11,12 . (7) Joz 12,6 . (8) Joz 13,8 . (9) Joz 14,7 . (10) Joz 18,7 . (11) Joz 22,2 . (12) Joz 22,4 . (13) Joz 22,5 . (14) Joz 24,29 . Re (1) Re 2,8 . 2 K (1) : 2 K 18,12 . 2 Kr (2) : (1) 2 Kr 1,3 . (2) 2 Kr 24,6 .
Joz 1,1.4. - 6. mosjèh `èbhèd JHWH (Mozes, dienaar van JHWH, knecht van JHWH) . Tenakh (17) . Dt (1) : Dt 34,5 . Joz (14) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 11,12 . (7) Joz 12,6 . (8) Joz 13,8 . (9) Joz 14,7 . (10) Joz 18,7 . (11) Joz 22,2 . (12) Joz 22,4 . (13) Joz 22,5 . 2 K (1) : 2 K 18,12 . 2 Kr (2) : (1) 2 Kr 1,3 . (2) 2 Kr 24,6 . Niet in (1) Joz 24,29 en (2) Re 2,8 . In deze 2 verzen wordt Jozua dienaar van JHWH genoemd , telkens bij de vermelding van zijn sterven .
Joz 1,1.7.
´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar
(zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem
= 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur
: 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô
(zeggen) . Taalgebruik in NT : legô
(zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les .
Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken)
. Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van
eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) .
- wajj´omèr (en hij zei) < prefix verbindingswoord wë +
werkwoordvorm qal act. imperf. 3de pers. mann. enk. van het werkw. . Tenakh
(1879) . Pentateuch (594) . Eerdere Profeten (868) . Latere Profeten (120) .
12 Kleine Profeten (56) . Geschriften (241) . Gn (315) . Joz (50) . Joz 1 (1)
: Joz 1,1
.
Joz 1,1.8. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
Joz 1,1.7. - 8. wajjo´mèr JHWH (en JHWH zei) . Tenakh (204) . Joz (12) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 3,7 . (3) Joz 4,1 . (4) Joz 4,15 . (5) Joz 5,9 . (6) Joz 6,2 . (7) Joz 7,10 . (8) Joz 8,1 . (9) Joz 8,18 . (10) Joz 10,8 . (11) Joz 11,6 . (12) Joz 13,1 .
Joz 1,1.9. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) OF godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Taalgebruik in Tenakh : ´èl . Tenakh (3626) . Pentateuch (1096) . Eerdere Profeten (1070) . Latere Profeten (655) . 12 Kleine Profeten (142) . Geschriften (662) . Joz (144) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,17 .
Joz 1,1.10. jëhôsju`a (Jozua) . Taalgebruik in Tenakh : jëhôsju`a (Jozua) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 5 - 6 - 3 - 7 . Tenakh (177) . Pentateuch (16) . Eerdere Profeten (152) . Joz (142) . Re (6) . 1 S (2) . 1 K (1) . 2 K (1) . Grieks Ièsous (Jozua) . Vulgaat Josue (Jozua) . hôsjî`a (hij redt) . jësjû`a (redding , heil) , zie Jezus . Ex (6) : (1) Ex 17,9 . (2) Ex 17,10 . (3) Ex 17,13 . (4) Ex 17,14 . (5) Ex 32,17 . (6) Ex 33,11 . Nu (5) : (1) Nu 11,28 . (2) Nu 13,16 . (3) Nu 27,18 . (4) Nu 27,22 . (5) Nu 32,28 . Dt (5) : (1) Dt 1,38 . (2) Dt 3,28 . (3) Dt 31,3 . (4) Dt 31,14 . (5) Dt 31,23 . Joz 1 (4) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,10 . (3) Joz 1,12 . (4) Joz 1,16 .
Joz 1,1.9. - 10. ´èl jëhôsju`a (tot Jozua) . Tenakh (30) . Ex (1) Ex 17,9 . Joz (29) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 2,23 . (3) Joz 2,24 . (4) Joz 3,7 . (5) Joz 4,1 . (6) Joz 4,8 . (7) Joz 4,15 . (8) Joz 5,2 . (9) Joz 5,9 . (10) Joz 5,15 . (11) Joz 6,2 . (12) Joz 7,3 . (13) Joz 7,10 . (14) Joz 7,23 . (15) Joz 8,1 . (16) Joz 8,18 . (17) Joz 8,23 . (18) Joz 9,6 . (19) Joz 9,8 . (20) Joz 10,6 . (21) Joz 10,8 . (22) Joz 10,21 . (23) Joz 10,24 . (24) Joz 11,6 . (25) Joz 14,6 . (26) Joz 18,9 . (27) Joz 20,1 . (28) Joz 24,21 . (29) Joz 24,24 .
Joz 1,1.7. - 10. wajjo´mèr JHWH (en JHWH zei) ´èl jëhôsju`a (tot Jozua) . Tenakh (11) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 3,7 . (3) Joz 4,1 . (4) Joz 4,15 . (5) Joz 5,9 . (6) Joz 6,2 . (7) Joz 7,10 . (8) Joz 8,1 . (9) Joz 8,18 . (10) Joz 10,8 . (11) Joz 11,6 .
Joz 1,1.11. ben (zoon, kind) . Taalgebruik in Tenakh : ben (zoon, kind) . Getalwaarde : beth = 2 , nun = 14 of 50 ; totaal : 16 (2² X 2²) of 52 (2 X 26) . Structuur : 2 - 5 . Tenakh (1225) . Pentateuch (284) . Eerdere Profeten (392) . Latere Profeten (231) . 12 Kleine Profeten (26) . Geschriften (292) .
Joz 1,1.12. nûn (Nun) . Taalgebruik in Tenakh : nûn (Nun) . Getalwaarde : nun = 14 of 50 , waw = 6 . Totaal : 34 (2 X 17) OF 106 (2 X 53) . Tenakh (30) . Pentateuch (16) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (0) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (2) . Ex (1) : Ex 33,11 . Nu (11) : (1) Nu 11,28 . (2) Nu 13,8 . (3) Nu 13,16 . (4) Nu 14,6 . (5) Nu 14,30 . (6) Nu 14,38 . (7) Nu 26,65 . (8) Nu 27,18 . (9) Nu 32,12 . (10) Nu 32,28 . (11) Nu 34,17 . Dt (4) : (1) Dt 1,38 . (2) Dt 31,23 . (3) Dt 32,44 . (4) Dt 34,9 . Joz (10) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 2,1 . (3) Joz 2,23 . (4) Joz 6,6 . (5) Joz 14,1 . (6) Joz 17,4 . (7) Joz 19,49 . (8) Joz 19,51 . (9) Joz 21,1 . (10) Joz 24,29 . Re (1) Re 2,8 . 1 K (1) 1 K 16,34 . Neh (1) Neh 8,17 . 1 Kr (1) : 1 Kr 7,27 .
Joz 1,1.11. - 12. bin nûn (zoon van Nun) . Tenakh (29) . Ex (1) : Ex 33,11 . Nu (11) : (1) Nu 11,28 . (2) Nu 13,8 . (3) Nu 13,16 . (4) Nu 14,6 . (5) Nu 14,30 . (6) Nu 14,38 . (7) Nu 26,65 . (8) Nu 27,18 . (9) Nu 32,12 . (10) Nu 32,28 . (11) Nu 34,17 . Dt (4) : (1) Dt 1,38 . (2) Dt 31,23 . (3) Dt 32,44 . (4) Dt 34,9 . Joz (10) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 2,1 . (3) Joz 2,23 . (4) Joz 6,6 . (5) Joz 14,1 . (6) Joz 17,4 . (7) Joz 19,49 . (8) Joz 19,51 . (9) Joz 21,1 . (10) Joz 24,29 . Re (1) Re 2,8 . 1 K (1) 1 K 16,34 . Neh (1) Neh 8,17 .
Joz 1,1.10. - 12. jëhôsju`a bin nûn (Jozua, zoon van Nun) . Tenakh (15) . Ex (1) : Ex 33,11 . Nu (3) : (1) Nu 11,28 . (2) Nu 27,18 . (3) Nu 32,28 . Joz (10) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 2,1 . (3) Joz 2,23 . (4) Joz 6,6 . (5) Joz 14,1 . (6) Joz 17,4 . (7) Joz 19,49 . (8) Joz 19,51 . (9) Joz 21,1 . (10) Joz 24,29 . (14) Joz 24,29 . Re (1) Re 2,8 .
Joz 1,1.9. - 12. ´èl jëhôsju`a bin nûn (tot Jozua, zoon van Nun) . Tenakh (2) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 2,23 . In 11 verzen richt JHWH het woord tot Jozua (in de formulering wajjo´mèr JHWH ´èl jëhôsju`a . Slechts in Joz 1,1 wordt bin nûn (zoon van Nun) vermeld , ofschoon het 29 X in Tenakh voorkomt . Bij de terugkomst van de verkenning van het land gingen de bespieders naar Jozua , zoon van Nun . In Joz 1,1 wordt de rede van JHWH over de landname ingeleid . In Joz 2,23 kwamen de verkenners terug . De landname komt in het verschiet .
Joz 1,1.13.
sjârath (dienen, bedienen) . Taalgebruik in Tenakh : sjârath
(dienen, bedienen) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ,
thaw = 22 of 400 ; totaal : 63 (3² X 7) OF 900 (2² X 3² X 5²)
. Structuur : 3 - 2 - 4 .
- act. piël part. mann. enk. mësjâreth (dienende, dienaar)
. Tenakh (7) . (1) Nu
11,28 . (2) Joz
1,1 . (3) 1
S 2,11 . (4) 1
S 2,18 . (5) 1
S 3,1 . (6) 1
K 1,15 . (7) 2
K 6,15 .
Joz 1,1.14. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) .
Joz 1,1.15. mësjâreth mosjèh (dienaar van Mozes) . Tenakh (2) . (1) Nu 11,28 . (2) Joz 1,1 .
Joz 1,1.16. le´mor < lë + act. qal inf. van het werkw. ´âmar (zeggen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmar (zeggen) . Getalwaarde van ´âmar (zeggen) : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , resj = 20 of 200 ; totaal : 34 (2 X 17) of 241 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 2 . Gr. legô (zeggen) . Taalgebruik in de Septuaginta. : legô (zeggen) . Taalgebruik in NT : legô (zeggen) . legô komt van de wortel leg- : lezen / lec-tuur ; les . Lat. legere . Fr. leçon . E. to say . Fr. dire . D. sprechen (spreken) . Een vorm van legô (zeggen) in de LXX (4610) , in het NT (1318) ; van eipon (ik zei) in de LXX (4608) , in het NT (925) . Tenakh (897) . Pentateuch (298) . Eerdere Profeten (281) . Latere Profeten (197) . 12 Kleine Profeten (43) . Geschriften (78) . Joz (40) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,10 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,12 . (5) Joz 1,13 . (6) Joz 1,16 .
Joz 1,2 - Joz 1,2 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] Moses my servant is dead; now therefore arise, go over
this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them,
even to the children of Israel.
Luther-Bibel . 2 Mein Knecht Mose ist gestorben; so mach dich nun auf und zieh über den Jordan, du und dies ganze Volk, in das Land, das ich ihnen, den Israeliten, gegeben habe.
Tekstuitleg van Joz 1,2 . Het vers Joz 1,2 telt 21 (3 X 7) woorden en 69 (3 X 23) letters . De getalwaarde van Joz 1,2 is 5168 (2² X 2² X 17 X 19) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12²) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden . Er zijn 8 verzen van gemiddeld 18 woorden . De middenterm van 2 verzen is 36 (2² X 3²) .
Joz 1,2.1. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
5. qûm (opstaan) . (1) act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. (2) act. qal inf. constr. (3) passief qal part. . Taalgebruik in Tenakh : qûm (opstaan) . Getalwaarde : qoph = 19 of 100 , waw = 6 , mem = 13 of 40 ; totaal : 38 (2 X 19) OF 146 (2 X 73) . Structuur : 100 - 6 - 40 OF 1 - 6 - 4 . Tenakh (46) . Pentateuch (12) . Eerdere Profeten (17) . Latere Profeten (5) . 12 Kleine Profeten (5) . Geschriften (7) . Jos (1) : Joz 1,2 .
14. ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) OF godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Taalgebruik in Tenakh : ´èl . Tenakh (3626) . Pentateuch (1096) . Eerdere Profeten (1070) . Latere Profeten (655) . 12 Kleine Profeten (142) . Geschriften (662) . Joz (144) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,17 .
Joz 1,2.15. hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Joz (45) . Joz 1 (5) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,6 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 .
Joz 1,2.14. - 15. ´èl hâ´ârèts (naar het land) . Tenakh (53) . Pentateuch (38) . Gn (3) . Ex (3) . Lv (3) . Nu (12) . Dt (17) . Eerdere Profeten (3) . Latere Profeten (11) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (1) . Eerdere Profeten (3) : (1) Joz 1,2 . (2) Re 2,1 . (3) 2 K 8,1 .
Joz 1,2.16. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
Joz 1,2.14. - 16. ´èl hâ´ârèts ´äsjèr (naar het land dat) . Tenakh (40) . Eerdere Profeten (2) : (1) Joz 1,2 . (2) Re 2,1 .
Joz 1,2.16. - 18. ´äsjèr ´ânokhî nothen (dat ik gevende) . Tenakh (4) : (1) Dt 4,8 . (2) Dt 5,31 . (3) Dt 11,32 . (4) Joz 1,2 .
Joz 1,2.16. - 19. ´äsjèr ´ânokhî nothen lâhèm (dat ik gevende aan hen) . Tenakh (4) : (1) Dt 5,31 . (2) Joz 1,2 .
Joz 1,3 - Joz 1,3 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] Every place that the sole of your foot shall tread upon,
that have I given unto you, as I said unto Moses.
Luther-Bibel . 3 Jede Stätte, auf die eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich Mose zugesagt habe.
Tekstuitleg van Joz 1,3 . Het vers Joz 1,3 telt 13 woorden en 44 (2² X 11) letters . De getalwaarde van Joz 1,3 is 4231 (priemgetal) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12²) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden .
Joz 1,3.3. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
Joz 1,3.13. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
Joz 1,4 - Joz 1,4 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [4] From the wilderness and this Lebanon even unto the great
river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great
sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
Luther-Bibel . 4 Von der Wüste bis zum Libanon und von dem großen Strom Euphrat bis an das große Meer gegen Sonnenuntergang, das ganze Land der Hetiter, soll euer Gebiet sein.
Tekstuitleg van Joz 1,4 . Het vers Joz 1,4 telt 18 (2 X 3²) en 73 (priemgetal) letters . De getalwaarde van Joz 1,4 is 3592 (2³ X 449) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12²) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden .
Joz 1,5 - Joz 1,5 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [5] There shall not any man be able to stand before thee
all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will
not fail thee, nor forsake thee.
Luther-Bibel . 5 Es soll dir niemand widerstehen dein Leben lang. Wie ich mit Mose gewesen bin, so will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch von dir weichen.
Tekstuitleg van Joz 1,5 . Het vers Joz 1,5 telt 17 woorden en 59 letters . De getalwaarde van Joz 1,5 is 3233 (53 X 61) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12²) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden .
11. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
Joz 1,6 - Joz 1,6 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] Be strong and of a good courage: for unto this people
shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers
to give them.
Luther-Bibel . 6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihnen zum Erbe geben will, wie ich ihren Vätern geschworen habe.
Tekstuitleg van Joz 1,6 . Het vers Joz 1,6 telt 15 (3 X 5) woorden en 52 (4 X 13) letters . De getalwaarde van Joz 1,6 is 5133 (3 X 29 X 59) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12² of 8 X 18) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden . Er zijn 8 verzen van gemiddeld 18 woorden . De middenterm van 2 verzen is 36 (2² X 3²) .
1. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. châzaq (hij bemoedigt) OF act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. chäzaq (bemoedig) OF act. piël imperat. 2de pers. mann. enk. chazzeq (bemoedig) OF bijvoegl. naamw. châzâq (vast, sterk, hevig) . châzaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Taalgebruik in Tenach : chazaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Getalwaarde : chet = 8 , zajin = 7 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 115 (5 X 23) . Structuur : 8 - 7 - 1 . Tenakh (44) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (14) . Dt (4) : (1) Dt 1,38 . (2) Dt 12,23 . (3) Dt 31,7 . (4) Dt 31,23 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . (5) Joz 14,11 . (6) Joz 17,18 .
2. wè´êmats / wè´êmâts (en handel moedig) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. . ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Getalwaarde : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 32 (2² X 2³) OF 131 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 9 . Tenakh (8) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 . (2) 1 Kr 28,20 .
1. - 2. chäzaq wè´êmats / wè´êmâts (bemoedig en handel moedig) . Tenakh (7) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 .
10. hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Joz (45) . Joz 1 (5) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,6 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 .
11. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
9. - 11. ´èth hâ´ârèts ´äsjèr (het land dat) . Tenakh (25) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (6) . Geschriften (1) . Nu (5) : (1) Nu 14,23 . (2) Nu 14,31 . (3) Nu 27,12 . (4) Nu 35,33 . (5) Nu 35,34 . Dt () : (1) Dt 1,8 . (2) Dt 1,36 . (3) Dt 3,20 . (4) Dt 3,28 . (5) Dt 4,1 . (6) Dt 6,23 . (7) Dt 8,1 . (8) Dt 9,23 . (9) Dt 10,11 . (10) Dt 11,8 . (11) Dt 11,31 . (12) Dt 16,20 . (13) Dt 24,4 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,11 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 5,6 . (5) Joz 18,3 . (6) Joz 22,33 . Neh (1) : Neh 9,15 .
13. la´äbhothâm (hun vaderen) < lë + mann. mv. + suffix pers. voornaamw. 3de pers. mann. mv. van het zelfst. naamw. ´abh (vader) . Taalgebruik in Tenakh : ´abh (vader) . Getalwaarde : alelph = 1 , beth = 2 ; totaal 3 . Structuur : 1 - 2 . Tenakh (11) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 5,6 . (3) Joz 21,43 . (4) Joz 21,44 . (5) 1 K 8,34 . (6) 1 K 8,48 . (7) 2 K 21,8 . (8) Jr 16,15 . (9) Jr 30,3 . (10) Jr 32,22 . (11) 2 Kr 6,38 .
Joz 1,7 - Joz 1,7 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] Only be thou strong and very courageous, that thou mayest
observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee:
turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper
whithersoever thou goest.
Luther-Bibel . 7 Sei nur getrost und ganz unverzagt, dass du hältst und tust in allen Dingen nach dem Gesetz, das dir Mose, mein Knecht, geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, damit du es recht ausrichten kannst, wohin du auch gehst.
Tekstuitleg van Joz 1,7 . Het vers Joz 1,7 telt 22 (2 X 11) woorden en 80 (2² X 2² X 5) letters . De getalwaarde van Joz 1,7 is 6986 (2 X 7 X 499) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12²) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden .
2. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. châzaq (hij bemoedigt) OF act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. chäzaq (bemoedig) OF act. piël imperat. 2de pers. mann. enk. chazzeq (bemoedig) OF bijvoegl. naamw. châzâq (vast, sterk, hevig) . châzaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Taalgebruik in Tenach : chazaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Getalwaarde : chet = 8 , zajin = 7 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 115 (5 X 23) . Structuur : 8 - 7 - 1 . Tenakh (44) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (14) . Dt (4) : (1) Dt 1,38 . (2) Dt 12,23 . (3) Dt 31,7 . (4) Dt 31,23 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . (5) Joz 14,11 . (6) Joz 17,18 .
3. wè´êmats / wè´êmâts (en handel moedig) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. . ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Getalwaarde : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 32 (2² X 2³) OF 131 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 9 . Tenakh (8) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 . (2) 1 Kr 28,20 .
2. - 3. chäzaq wè´êmats / wè´êmâts (bemoedig en handel moedig) . Tenakh (7) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 .
7. këkol < kë + kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (122) . Pentateuch (35) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (15) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (20) . Joz (10) : (1) Joz 1,7 . (2) Joz 1,8 . (3) Joz 1,17 . (4) Joz 4,10 . (5) Joz 8,34 . (6) Joz 10,32 . (7) Joz 10,35 . (8) Joz 10,37 . (9) Joz 11,23 . (10) Joz 21,44 .
9. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
11. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
21. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
Joz 1,8 - Joz 1,8 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] This book of the law shall not depart out of thy mouth;
but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do
according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous,
and then thou shalt have good success.
Luther-Bibel . 8 Und lass das Buch dieses Gesetzes nicht von deinem Munde kommen, sondern betrachte es Tag und Nacht, dass du hältst und tust in allen Dingen nach dem, was darin geschrieben steht. Dann wird es dir auf deinen Wegen gelingen und du wirst es recht ausrichten.
Tekstuitleg van Joz 1,8 . Het vers Joz 1,8 telt 23 woorden en 83 letters . De getalwaarde van Joz 1,8 is 6561 (3² X 3³ X 3³) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12²) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden .
14. këkol < kë + kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (122) . Pentateuch (35) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (15) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (20) . Joz (10) : (1) Joz 1,7 . (2) Joz 1,8 . (3) Joz 1,17 . (4) Joz 4,10 . (5) Joz 8,34 . (6) Joz 10,32 . (7) Joz 10,35 . (8) Joz 10,37 . (9) Joz 11,23 . (10) Joz 21,44 .
Joz 1,9 - Joz 1,9 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage;
be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever
thou goest.
Luther-Bibel . 9 Siehe, ich habe dir geboten, dass du getrost und unverzagt seist. Lass dir nicht grauen und entsetze dich nicht; denn der HERR, dein Gott, ist mit dir in allem, was du tun wirst.
Tekstuitleg van Joz 1,9 . Het vers Joz 1,9 telt 15 (3 X 5) woorden en 52 (4 X 13) letters . De getalwaarde van Joz 1,9 is 3721 (61²) . In Joz 1,2-9 spreekt JHWH Jozua toe . In het totaal bevat de rede 144 (12²) woorden ; Joz 1,2-3 : 34 woorden , Joz 1,4-5 : 35 woorden , Joz 1,6-7 : 37 woorden , Joz 1,8-9 : 38 woorden .
3. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. châzaq (hij bemoedigt) OF act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. chäzaq (bemoedig) OF act. piël imperat. 2de pers. mann. enk. chazzeq (bemoedig) OF bijvoegl. naamw. châzâq (vast, sterk, hevig) . châzaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Taalgebruik in Tenach : chazaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Getalwaarde : chet = 8 , zajin = 7 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 115 (5 X 23) . Structuur : 8 - 7 - 1 . Tenakh (44) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (14) . Dt (4) : (1) Dt 1,38 . (2) Dt 12,23 . (3) Dt 31,7 . (4) Dt 31,23 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . (5) Joz 14,11 . (6) Joz 17,18 .
4. wè´êmats / wè´êmâts (en handel moedig) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. . ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Getalwaarde : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 32 (2² X 2³) OF 131 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 9 . Tenakh (8) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 . (2) 1 Kr 28,20 .
3. - 4. chäzaq wè´êmats / wè´êmâts (bemoedig en handel moedig) . Tenakh (7) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 .
11. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
14. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
Joz 1,10 - Joz 1,10 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Luther-Bibel . 10 Da gebot Josua den Amtleuten des Volks und sprach:
Tekstuitleg van Joz 1,10 .
2. jëhôsju`a (Jozua) . Taalgebruik in Tenakh : jëhôsju`a (Jozua) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 5 - 6 - 3 - 7 . Tenakh (177) . Pentateuch (16) . Eerdere Profeten (152) . Joz (142) . Re (6) . 1 S (2) . 1 K (1) . 2 K (1) . Grieks Ièsous (Jozua) . Vulgaat Josue (Jozua) . hôsjî`a (hij redt) . jësjû`a (redding , heil) , zie Jezus . Joz 1 (4) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,10 . (3) Joz 1,12 . (4) Joz 1,16 .
Joz 1,11 - Joz 1,11 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [11] Pass through the host, and command the people, saying,
Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan,
to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess
it.
Luther-Bibel . 11 Geht durch das Lager und gebietet dem Volk und sprecht: Schafft euch Vorrat; denn nach drei Tagen werdet ihr hier über den Jordan gehen, dass ihr hineinkommt und das Land einnehmt, das euch der HERR, euer Gott, geben wird.
Tekstuitleg van Joz 1,11 .
23. hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Joz (45) . Joz 1 (5) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,6 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 .
24. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
22. - 24. ´èth hâ´ârèts ´äsjèr (het land dat) . Tenakh (25) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (6) . Geschriften (1) . Nu (5) : (1) Nu 14,23 . (2) Nu 14,31 . (3) Nu 27,12 . (4) Nu 35,33 . (5) Nu 35,34 . Dt () : (1) Dt 1,8 . (2) Dt 1,36 . (3) Dt 3,20 . (4) Dt 3,28 . (5) Dt 4,1 . (6) Dt 6,23 . (7) Dt 8,1 . (8) Dt 9,23 . (9) Dt 10,11 . (10) Dt 11,8 . (11) Dt 11,31 . (12) Dt 16,20 . (13) Dt 24,4 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,11 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 5,6 . (5) Joz 18,3 . (6) Joz 22,33 . Neh (1) : Neh 9,15 .
25. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
Joz 1,12 - Joz 1,12 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [12] And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half
the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Luther-Bibel . 12 Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
Tekstuitleg van Joz 1,12 .
7. jëhôsju`a (Jozua) . Taalgebruik in Tenakh : jëhôsju`a (Jozua) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 5 - 6 - 3 - 7 . Tenakh (177) . Pentateuch (16) . Eerdere Profeten (152) . Joz (142) . Re (6) . 1 S (2) . 1 K (1) . 2 K (1) . Grieks Ièsous (Jozua) . Vulgaat Josue (Jozua) . hôsjî`a (hij redt) . jësjû`a (redding , heil) , zie Jezus . Joz 1 (4) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,10 . (3) Joz 1,12 . (4) Joz 1,16 .
Joz 1,13 - Joz 1,13 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [13] Remember the word which Moses the servant of the LORD
commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given
you this land.
Luther-Bibel . 13 Denkt an das Wort, das euch Mose, der Knecht des HERRN, geboten hat: Der HERR, euer Gott, hat euch zur Ruhe gebracht und euch dies Land gegeben.
Tekstuitleg van Joz 1,13 .
4. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
7. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
8. `èbhèd (dienaar, knecht) . Taalgebruik in Tenakh : `èbhèd (dienaar) . Getalwaarde : ayin = 16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 . Totaal : 16 + 2 + 4 of 70 + 2 + 4 = 22 (2 X 11) of 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . `-b-d in Tenakh (115) . Gr. pais (kind) . Taalgebruik in het NT : pais (kind) . Taalgebruik in de Septuaginta : pais (kind) . OF : Taalgebruik in het NT : doulos (dienaar) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in de Septuaginta : doulos (dienaar) . Een vorm van doulos (dienaar) in de Septuaginta (383) , in het NT (124) . Een vorm van pais (kind) in de Septuaginta (470) , in het NT (24) . `bd in Tenakh (115) . Pentateuch (28) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (30) . Joz (16) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 9,23 . (7) Joz 11,12 . (8) Joz 12,6 . (9) Joz 13,8 . (10) Joz 14,7 . (11) Joz 16,10 . (12) Joz 18,7 . (13) Joz 22,2 . (14) Joz 22,4 . (15) Joz 22,5 . (16) Joz 24,29 .
9. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
8. - 9. `èbhèd JHWH (dienaar van JHWH, knecht van JHWH) . Tenakh (19) . Dt (1) : Dt 34,5 . Joz (14) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 11,12 . (7) Joz 12,6 . (8) Joz 13,8 . (9) Joz 14,7 . (10) Joz 18,7 . (11) Joz 22,2 . (12) Joz 22,4 . (13) Joz 22,5 . (14) Joz 24,29 . Re (1) Re 2,8 . 2 K (1) : 2 K 18,12 . 2 Kr (2) : (1) 2 Kr 1,3 . (2) 2 Kr 24,6 .
18. hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Joz (45) . Joz 1 (5) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,6 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 .
Joz 1,14 - Joz 1,14 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [14] Your wives, your little ones, and your cattle, shall
remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass
before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
Luther-Bibel . 14 Eure Frauen und Kinder und euer Vieh lasst im Land bleiben, das euch Mose gegeben hat, diesseits des Jordans. Ihr aber sollt, so viele von euch streitbare Männer sind, vor euren Brüdern gerüstet hinüberziehen und ihnen helfen,
Tekstuitleg van Joz 1,14 .
6. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
9. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
Joz 1,15 - Joz 1,15 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [15] Until the LORD have given your brethren rest, as he
hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God
giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy
it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.
Luther-Bibel . 15 bis der HERR eure Brüder auch zur Ruhe bringt wie euch, dass auch sie einnehmen das Land, das ihnen der HERR, euer Gott, geben wird. Dann sollt ihr wieder zurückkehren in euer Land, das euch Mose, der Knecht des HERRN, zum Besitz gegeben hat diesseits des Jordans, gegen den Aufgang der Sonne.
Tekstuitleg van Joz 1,15 .
2. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
4. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
11. hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Joz (45) . Joz 1 (5) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,6 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 .
12. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
10. - 12. ´èth hâ´ârèts ´äsjèr (het land dat) . Tenakh (25) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (6) . Geschriften (1) . Nu (5) : (1) Nu 14,23 . (2) Nu 14,31 . (3) Nu 27,12 . (4) Nu 35,33 . (5) Nu 35,34 . Dt () : (1) Dt 1,8 . (2) Dt 1,36 . (3) Dt 3,20 . (4) Dt 3,28 . (5) Dt 4,1 . (6) Dt 6,23 . (7) Dt 8,1 . (8) Dt 9,23 . (9) Dt 10,11 . (10) Dt 11,8 . (11) Dt 11,31 . (12) Dt 16,20 . (13) Dt 24,4 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,11 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 5,6 . (5) Joz 18,3 . (6) Joz 22,33 . Neh (1) : Neh 9,15 .
25. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
26. `èbhèd (dienaar, knecht) . Taalgebruik in Tenakh : `èbhèd (dienaar) . Getalwaarde : ayin = 16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 . Totaal : 16 + 2 + 4 of 70 + 2 + 4 = 22 (2 X 11) of 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . `-b-d in Tenakh (115) . Gr. pais (kind) . Taalgebruik in het NT : pais (kind) . Taalgebruik in de Septuaginta : pais (kind) . OF : Taalgebruik in het NT : doulos (dienaar) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in de Septuaginta : doulos (dienaar) . Een vorm van doulos (dienaar) in de Septuaginta (383) , in het NT (124) . Een vorm van pais (kind) in de Septuaginta (470) , in het NT (24) . `bd in Tenakh (115) . Pentateuch (28) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (30) . Joz (16) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 9,23 . (7) Joz 11,12 . (8) Joz 12,6 . (9) Joz 13,8 . (10) Joz 14,7 . (11) Joz 16,10 . (12) Joz 18,7 . (13) Joz 22,2 . (14) Joz 22,4 . (15) Joz 22,5 . (16) Joz 24,29 .
27. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
26. - 27. `èbhèd JHWH (dienaar van JHWH, knecht van JHWH) . Tenakh (19) . Dt (1) : Dt 34,5 . Joz (14) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 11,12 . (7) Joz 12,6 . (8) Joz 13,8 . (9) Joz 14,7 . (10) Joz 18,7 . (11) Joz 22,2 . (12) Joz 22,4 . (13) Joz 22,5 . (14) Joz 24,29 . Re (1) Re 2,8 . 2 K (1) : 2 K 18,12 . 2 Kr (2) : (1) 2 Kr 1,3 . (2) 2 Kr 24,6 .
Joz 1,16 - Joz 1,16 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [16] And they answered Joshua, saying, All that thou commandest
us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
Luther-Bibel . 16 Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen.
Tekstuitleg van Joz 1,16 . Het vers Joz 1,16 telt 13 woorden en 48 (2² X 2² X 3) . De getalwaarde van Joz 1,16 is 4225 (5² X 13²) .
1. wajja`änû (en zij antwoordden) < wë + act. qal imperf. 3de pers. mann. mv. van het werkw. `ânâh (antwoorden, verhoren, weerleggen) . Taalgebruik in Tenakh : `ânâh (antwoorden, verhoren, weerleggen) . Getalwaarde : ajin = 16 of 70 , nun= 14 of 50 , he = 5 ; totaal : 35 (5 X 7) OF 125 (5³) . Structuur : 7 - 5 - 5 . Tenakh (17) : (1) Gn 23,5 . (2) Gn 34,13 . (3) Ex 19,8 . (4) Nu 32,31 . (5) Joz 1,16 . (6) Joz 9,24 . (7) Joz 22,21 . (8) Re 8,8 . (9) Re 18,14 . (10) 1 S 14,12 . (11) Js 44,15 . (12) Hag 2,12 . (13) Hag 2,13 . (14) Zach 1,11 . (15) Ezr 3,11 . (16) Ezr 10,12 . (17) Neh 8,6 .
3. jëhôsju`a (Jozua) . Taalgebruik in Tenakh : jëhôsju`a (Jozua) . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 , sjin = 21 of 300 , ajin = 16 of 70 ; totaal : 58 (2 X 29) OF 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 5 - 6 - 3 - 7 . Tenakh (177) . Pentateuch (16) . Eerdere Profeten (152) . Joz (142) . Re (6) . 1 S (2) . 1 K (1) . 2 K (1) . Grieks Ièsous (Jozua) . Vulgaat Josue (Jozua) . hôsjî`a (hij redt) . jësjû`a (redding , heil) , zie Jezus . Joz 1 (4) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,10 . (3) Joz 1,12 . (4) Joz 1,16 .
1. - 3. wajja`änû ´èth jëhôsju`a (en zij antwoordden Jozua) . Tenakh (2) : (1) Joz 1,16 . (2) Joz 9,24 .
6. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
11. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
Joz 1,17 - Joz 1,17 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [17] According as we hearkened unto Moses in all things,
so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was
with Moses.
Luther-Bibel . 17 Wie wir Mose gehorsam gewesen sind, so wollen wir auch dir gehorsam sein; nur, dass der HERR, dein Gott, mit dir sei, wie er mit Mose war!
Tekstuitleg van Joz 1,17 . Het vers telt 17 woorden en 56 (2³ X 7) letters . De getalwaarde van Joz 1,17 is 3552 (2² X 2³ X 3 X 37) .
1. këkol < kë + kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (122) . Pentateuch (35) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (15) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (20) . Joz (10) : (1) Joz 1,7 . (2) Joz 1,8 . (3) Joz 1,17 . (4) Joz 4,10 . (5) Joz 8,34 . (6) Joz 10,32 . (7) Joz 10,35 . (8) Joz 10,37 . (9) Joz 11,23 . (10) Joz 21,44 .
2. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
Joz 1,17.3. act. qal perf. 1ste pers. mv. sjâma`ënû (wij luisterden) van het werkw. sjâmâ` (horen, luisteren) . Taalgebruik in Tenakh : sjâm`â (horen, luisteren) . Getalwaarde : sjin = 21 of 300 , mem = 13 of 40 , ajin = 16 of 70 ; 50 (2 X 5²) of 410 (2 X 5 X 41) . Structuur : 3 - 4 - 7 . Gr. akouô (horen) . Taalgebruik in de Septuaginta : akouô (horen) . Taalgebruik in het N.T. : akouô (horen) . Beide zijn verwant met elkaar . oor < Lat. aus , auris , zie Gr. ous / ôs , ôtis . auscultare (het oor lenen aan , toehoren , aanhoren) -> écouter . Lat. audire . Ned. horen . E. to hear . D. höhren . Een vorm van akouô (horen) in het N.T. (427) , in de LXX (1069) . Horen veronderstelt een lijdend voorwerp . Horen kan verwijzen naar iets dat voorafging of het kan gevolgd worden door een object of een objectzin . Tenakh (25) . Pentateuch (3) . Eerdere Profeten (5) . Latere Profeten (7) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (8) . Eerdere Profeten (5) : (1) Joz 1,17 . (2) Joz 2,10 . (3) Joz 9,9 . (4) 2 S 7,22 . (5) 1 K 20,31 .
Joz 1,17.2. - 3. ´äsjèr (wat wij hoorden) . Tenakh (4) : (1) Joz 1,17 . (2) 2 S 7,22 . (3) 1 Kr 17,20 . (4) Ps 78,3 .
Joz 1,17.1. - 3. këkol ´äsjèr (in alles wat wij hoorden) . Tenakh (4) : (1) Joz 1,17 . (2) 2 S 7,22 . (3) 1 Kr 17,20 .
Joz 1,17.5. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
Joz 1,17.11. JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
Joz 1,17.17. mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
Joz 1,18 - Joz 1,18 . Opdracht van Jozua - bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Joz (Jozua) -- Joz 1 -- Joz 1,1-18 -- Joz 1,1 - Joz 1,2 - Joz 1,3 - Joz 1,4 - Joz 1,5 - Joz 1,6 - Joz 1,7 - Joz 1,8 - Joz 1,9 - Joz 1,10 - Joz 1,11 - Joz 1,12 - Joz 1,13 - Joz 1,14 - Joz 1,15 - Joz 1,16 - Joz 1,17 - Joz 1,18 - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [18] Whosoever he be that doth rebel against thy commandment,
and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall
be put to death: only be strong and of a good courage.
Luther-Bibel . 18 Wer deinem Mund ungehorsam ist und nicht gehorcht deinen Worten in allem, was du uns gebietest, der soll sterben. Sei nur getrost und unverzagt!
Tekstuitleg van Joz 1,18 .
3. ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
16. act. qal perf. 3de pers. mann. enk. châzaq (hij bemoedigt) OF act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. chäzaq (bemoedig) OF act. piël imperat. 2de pers. mann. enk. chazzeq (bemoedig) OF bijvoegl. naamw. châzâq (vast, sterk, hevig) . châzaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Taalgebruik in Tenach : chazaq (vast zijn, bemoedigen, bevestigen) . Getalwaarde : chet = 8 , zajin = 7 , qoph = 19 of 100 ; totaal : 34 (2 X 17) OF 115 (5 X 23) . Structuur : 8 - 7 - 1 . Tenakh (44) . Pentateuch (9) . Eerdere Profeten (12) . Latere Profeten (6) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (14) . Dt (4) : (1) Dt 1,38 . (2) Dt 12,23 . (3) Dt 31,7 . (4) Dt 31,23 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . (5) Joz 14,11 . (6) Joz 17,18 .
17. wè´êmats / wè´êmâts (en handel moedig) < wë + act. qal imperat. 2de pers. mann. enk. . ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Taalgebruik in Tenakh : ´âmats (sterk, machtig zijn , moedig handelen) . Getalwaarde : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 32 (2² X 2³) OF 131 (priemgetal) . Structuur : 1 - 4 - 9 . Tenakh (8) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 . (2) 1 Kr 28,20 .
16. - 17. chäzaq wè´êmats / wè´êmâts (bemoedig en handel moedig) . Tenakh (7) . Dt (2) : (1) Dt 31,7 . (2) Dt 31,23 . Joz (4) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,7 . (3) Joz 1,9 . (4) Joz 1,18 . Verder : (1) 1 Kr 22,13 .
SEPTUAGINTA
1kai egeneto meta tèn teleutèn môusè eipen kurios tô ièsoi uiô nauè tô upourgô môusè legôn2môusès o therapôn mou teteleutèken nun oun anastas diabèthi ton iordanèn su kai pas o laos outos eis tèn gèn èn egô didômi autois3pas o topos ef¢ on an epibète tô ichnei tôn podôn umôn umin dôsô auton on tropon eirèka tô môusè4tèn erèmon kai ton antilibanon eôs tou potamou tou megalou potamou eufratou kai eôs tès thalassès tès eschatès af¢ èliou dusmôn estai ta oria umôn5ouk antistèsetai anthrôpos katenôpion umôn pasas tas èmeras tès zôès sou kai ôsper èmèn meta môusè outôs esomai kai meta sou kai ouk egkataleipsô se oude uperopsomai se6ischue kai andrizou su gar apodiasteleis tô laô toutô tèn gèn èn ômosa tois patrasin umôn dounai autois7ischue oun kai andrizou fulassesthai kai poiein kathoti eneteilato soi môusès o pais mou kai ouk ekklineis ap¢ autôn eis dexia oude eis aristera ina sunès en pasin ois ean prassès8kai ouk apostèsetai è biblos tou nomou toutou ek tou stomatos sou kai meletèseis en autô èmeras kai nuktos ina sunès poiein panta ta gegrammena tote euodôthèsè kai euodôseis tas odous sou kai tote sunèseis9idou entetalmai soi ischue kai andrizou mè deiliasès mède fobèthès oti meta sou kurios o theos sou eis panta ou ean poreuè10kai eneteilato ièsous tois grammateusin tou laou legôn11eiselthate kata meson tès parembolès tou laou kai enteilasthe tô laô legontes etoimazesthe episitismon oti eti treis èmerai kai umeis diabainete ton iordanèn touton eiselthontes kataschein tèn gèn èn kurios o theos tôn paterôn umôn didôsin umin12kai tô roubèn kai tô gad kai tô èmisei fulès manassè eipen ièsous13mnèsthète to rèma kuriou o eneteilato umin môusès o pais kuriou legôn kurios o theos umôn katepausen umas kai edôken umin tèn gèn tautèn14ai gunaikes umôn kai ta paidia umôn kai ta ktènè umôn katoikeitôsan en tè gè è edôken umin umeis de diabèsesthe euzônoi proteroi tôn adelfôn umôn pas o ischuôn kai summachèsete autois15eôs an katapausè kurios o theos umôn tous adelfous umôn ôsper kai umas kai klèronomèsôsin kai outoi tèn gèn èn kurios o theos èmôn didôsin autois kai apeleusesthe ekastos eis tèn klèronomian autou èn dedôken umin môusès eis to peran tou iordanou ap¢ anatolôn èliou16kai apokrithentes tô ièsoi eipan panta osa an enteilè èmin poièsomen kai eis panta topon ou ean aposteilès èmas poreusometha17kata panta osa èkousamen môusè akousometha sou plèn estô kurios o theos èmôn meta sou on tropon èn meta môusè18o de anthrôpos os ean apeithèsè soi kai ostis mè akousè tôn rèmatôn sou kathoti an autô enteilè apothanetô alla ischue kai andrizou
VULGAAT
1 et factum est ut post mortem Mosi servi Domini loqueretur Dominus ad Iosue filium Nun ministrum Mosi et diceret ei 2 Moses servus meus mortuus est surge et transi Iordanem istum tu et omnis populus tecum in terram quam ego dabo filiis Israhel 3 omnem locum quem calcaverit vestigium pedis vestri vobis tradam sicut locutus sum Mosi 4 a deserto et Libano usque ad fluvium magnum Eufraten omnis terra Hettheorum usque ad mare Magnum contra solis occasum erit terminus vester 5 nullus vobis poterit resistere cunctis diebus vitae tuae sicut fui cum Mose ero et tecum non dimittam nec derelinquam te 6 confortare et esto robustus tu enim sorte divides populo huic terram pro qua iuravi patribus suis ut traderem eam illis 7 confortare igitur et esto robustus valde ut custodias et facias omnem legem quam praecepit tibi Moses servus meus ne declines ab ea ad dextram vel ad sinistram ut intellegas cuncta quae agis 8 non recedat volumen legis huius de ore tuo sed meditaberis in eo diebus ac noctibus ut custodias et facias omnia quae scripta sunt in eo tunc diriges viam tuam et intelleges eam 9 ecce praecipio tibi confortare et esto robustus noli metuere et noli timere quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quaecumque perrexeris 10 praecepitque Iosue principibus populi dicens transite per medium castrorum et imperate populo ac dicite 11 praeparate vobis cibaria quoniam post diem tertium transibitis Iordanem et intrabitis ad possidendam terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis 12 Rubenitis quoque et Gadditis et dimidiae tribui Manasse ait 13 mementote sermonis quem praecepit vobis Moses famulus Domini dicens Dominus Deus vester dedit vobis requiem et omnem terram 14 uxores vestrae et filii ac iumenta manebunt in terra quam tradidit vobis Moses trans Iordanem vos autem transite armati ante fratres vestros omnes fortes manu et pugnate pro eis 15 donec det requiem Dominus fratribus vestris sicut et vobis dedit et possideant ipsi quoque terram quam Dominus Deus vester daturus est eis et sic revertemini in terram possessionis vestrae et habitabitis in ea quam vobis dedit Moses famulus Domini trans Iordanem contra solis ortum 16 responderuntque ad Iosue atque dixerunt omnia quae praecepisti nobis faciemus et quocumque miseris ibimus 17 sicut oboedivimus in cunctis Mosi ita oboediemus et tibi tantum sit Dominus Deus tecum sicut fuit cum Mose 18 qui contradixerit ori tuo et non oboedierit cunctis sermonibus quos praeceperis ei moriatur tu tantum confortare et viriliter age
- A
- ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Tenakh : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Jesaja : ´äsjèr (die) . Taalgebruik in Amos : ´äsjèr (die) . Getalwaarde van ´äsjèr (die) : aleph = 1 , sjin = 21 of 300 , resj = 20 of 200 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 501 (3 X 167) . . Structuur : 1 - 3 - 2 . Tenakh (4012) . Pentateuch (1378) . Eerdere Profeten (1114) . Latere Profeten (717) . 12 Kleine Profeten (106) . Geschriften (697) . Dt (397) . Joz (167) . Joz 1 (12) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,3 . (3) Joz 1,6 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,11 . (7) Joz 1,13 . (8) Joz 1,14 . (9) Joz 1,15 . (10) Joz 1,16 . (11) Joz 1,17 . (12) Joz 1,18 .
- B - C - D - E
- `èbhèd (dienaar, knecht) . Taalgebruik in Tenakh : `èbhèd (dienaar) . Getalwaarde : ayin = 16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 . Totaal : 16 + 2 + 4 of 70 + 2 + 4 = 22 (2 X 11) of 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . `-b-d in Tenakh (115) . Gr. pais (kind) . Taalgebruik in het NT : pais (kind) . Taalgebruik in de Septuaginta : pais (kind) . OF : Taalgebruik in het NT : doulos (dienaar) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in de Septuaginta : doulos (dienaar) . Een vorm van doulos (dienaar) in de Septuaginta (383) , in het NT (124) . Een vorm van pais (kind) in de Septuaginta (470) , in het NT (24) . `bd in Tenakh (115) . Pentateuch (28) . Eerdere Profeten (42) . Latere Profeten (12) . 12 Kleine Profeten (3) . Geschriften (30) . Joz (16) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 9,23 . (7) Joz 11,12 . (8) Joz 12,6 . (9) Joz 13,8 . (10) Joz 14,7 . (11) Joz 16,10 . (12) Joz 18,7 . (13) Joz 22,2 . (14) Joz 22,4 . (15) Joz 22,5 . (16) Joz 24,29 .
- `èbhèd JHWH (dienaar van JHWH, knecht van JHWH) . Tenakh (19) . Dt (1) : Dt 34,5 . Joz (14) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,13 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 8,31 . (5) Joz 8,33 . (6) Joz 11,12 . (7) Joz 12,6 . (8) Joz 13,8 . (9) Joz 14,7 . (10) Joz 18,7 . (11) Joz 22,2 . (12) Joz 22,4 . (13) Joz 22,5 . (14) Joz 24,29 . Re (1) Re 2,8 . 2 K (1) : 2 K 18,12 . 2 Kr (2) : (1) 2 Kr 1,3 . (2) 2 Kr 24,6 .
- ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) OF godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Structuur : 1 - 3 . Taalgebruik in Tenakh : ´èl . Tenakh (3626) . Pentateuch (1096) . Eerdere Profeten (1070) . Latere Profeten (655) . 12 Kleine Profeten (142) . Geschriften (662) . Joz (144) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,7 . (5) Joz 1,9 . (6) Joz 1,17 .
- hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenakh : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenakh (851) . Pentateuch (316) . Eerdere Profeten (132) . Latere Profeten (215) . 12 Kleine Profeten (53) . Geschriften (135) . Joz (45) . Joz 1 (5) : (1) Joz 1,2 . (2) Joz 1,6 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 .
- ´èth hâ´ârèts ´äsjèr (het land dat) . Tenakh (25) . Pentateuch (18) . Eerdere Profeten (6) . Geschriften (1) . Nu (5) : (1) Nu 14,23 . (2) Nu 14,31 . (3) Nu 27,12 . (4) Nu 35,33 . (5) Nu 35,34 . Dt () : (1) Dt 1,8 . (2) Dt 1,36 . (3) Dt 3,20 . (4) Dt 3,28 . (5) Dt 4,1 . (6) Dt 6,23 . (7) Dt 8,1 . (8) Dt 9,23 . (9) Dt 10,11 . (10) Dt 11,8 . (11) Dt 11,31 . (12) Dt 16,20 . (13) Dt 24,4 . Joz (6) : (1) Joz 1,6 . (2) Joz 1,11 . (3) Joz 1,15 . (4) Joz 5,6 . (5) Joz 18,3 . (6) Joz 22,33 . Neh (1) : Neh 9,15 .
- F - G - H - I - J
- JHWH . Eigennaam van God . Taalgebruik in Tenakh : JHWH . Getalwaarde : jod = 10 , he = 5 , waw = 6 . Totaal : 26 . Structuur : 1 - 5 - 6 - 5 . Tenakh (5193) . Pentateuch (1326) . Eerdere Profeten (1013) . Latere Profeten (1357) . 12 Kleine Profeten (387) . Geschriften (1110) . Joz (160) . Joz 1 (6) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,9 . (3) Joz 1,11 . (4) Joz 1,13 . (5) Joz 1,15 . (6) Joz 1,17 .
- K
- këkol < kë + kl (al) . Taalgebruik in Tenakh : kl (al) . Getalwaarde : kaph = 11 of 20 , lamed = 12 of 30 ; totaal : 23 OF 50 (2 X 5²) . Structuur : 2 - 3 . Tenakh (122) . Pentateuch (35) . Eerdere Profeten (52) . Latere Profeten (15) . 12 Kleine Profeten (0) . Geschriften (20) . Joz (10) : (1) Joz 1,7 . (2) Joz 1,8 . (3) Joz 1,17 . (4) Joz 4,10 . (5) Joz 8,34 . (6) Joz 10,32 . (7) Joz 10,35 . (8) Joz 10,37 . (9) Joz 11,23 . (10) Joz 21,44 .
- L - M
- mosjèh (Mozes) . Taalgebruik in Tenakh : Mosjèh (Mozes) . De getalwaarde van Mosjèh (Mozes) is : mem = 13 of 40 , sjin = 21 of 300 , he = 5 . Totaal : 39 (3 X 13) of 345 ( 3 X 5 X 23) ; het omgekeerde 543 (3 X 181 : het zesde zeszijdige stergetal) . Structuur : 4 - 3 - 5 . Tenakh (675) . Pentateuch (569) . Eerdere Profeten (67) . Latere Profeten (3) . 12 Kleine Profeten (2) . Geschriften (34) . Gr. môusès (Mozes) . Taalgebruik in de LXX : môusès (Mozes) . Taalgebruik in het NT : môusès (Mozes) . Een vorm van môusès (Mozes) in het NT (79) . Joz (51 = 3 X 17)) . Joz 1 (9) : (1) Joz 1,1 . (2) Joz 1,2 . (3) Joz 1,3 . (4) Joz 1,5 . (5) Joz 1,7 . (6) Joz 1,13 . (7) Joz 1,14 . (8) Joz 1,15 . (9) Joz 1,17 .
- N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -