JEREMIA 7 - Jr 7 -- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Jr (Jeremia)
-- Jr 7 -
- Jr
7,1-8,3 -
- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website -
Overzicht van Genesis : - Jr
1 - Jr 2
- Jr 3 - Jr
4 - Jr 5
- Jr 6 - Jr
7 - Jr 8
- Jr 9 - Jr
10 - Jr 11
- Jr 12 - Jr
13 - Jr 14
- Jr 15 - Jr
16 - Jr 17
- Jr 18 - Jr
19 - Jr 20
- Jr 21 - Jr
22 - Jr 23
- Jr 24 - Jr
25 - Jr 26
- Jr 27 - Jr
28 - Jr 29
- Jr 30 - Jr
31 - Jr 32
- Jr 33 - Jr
34 - Jr 35
- Jr 36 - Jr
37 - Jr 38
- Jr 39 - Jr
40 - Jr 41
- Jr 42 - Jr
43 - Jr 44
- Jr 45 - Jr
46 - Jr 47
- Jr 48 - Jr
49 - Jr 50 -
Jr 51 - Jr
52 -
Uitleg vers per vers : - Jr
7,1 - Jr 7,2
- Jr 7,3 -
Jr 7,4 - Jr
7,5 - Jr 7,6
- Jr 7,7 -
Jr 7,8 - Jr
7,9 - Jr
7,10 - Jr
7,11 - Jr
7,12 - Jr
7,13 - Jr
7,14 - Jr
7,15 - Jr
7,16 - Jr
7,17 - Jr
7,18 - Jr
7,19 - Jr
7,20 - Jr
7,21 - Jr
7,22 - Jr
7,23 - Jr
7,24 - Jr
7,25 - Jr
7,26 - Jr
7,27 - Jr
7,28 - Jr
7,29 - Jr
7,30 - Jr
7,31 - Jr
7,32 - Jr
7,33 - Jr
7,34 -
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email:
arseen.de.kesel@pandora.be
.
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bezinningsteksten
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, koran
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , racisme , samenleving ,
sikhisme , spiritualiteit
, tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige
beschouwingen , Het
kleine of grote ongenoegen
|
Woordenschat
Bibliografie
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht van de bijbelboeken
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-
- OT : Gn (Genesis)
, Ex (Exodus) ,
Lv (Leviticus) ,
Nu (Numeri) , Dt
(Deuteronomium) , Joz
(Jozua) , Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia) ,
Jdt (Judith) ,
Est (Esther) ,
1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) , Kl
(Klaagliederen) , Bar
(Baruch) , Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea) ,
Jl (Joël) ,
Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum) ,
Hab (Habakuk) ,
Sef (Sefanja) ,
Hag (Haggai) ,
Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
- NT : Mt (Matteüs)
- Mc (Marcus)
- Lc (Lucas) -
Joh (Johannes)
- Hnd (Handelingen)
, Rom (Rome) ,
1 Kor (Korinte)
, 2 Kor (Korinte)
, Gal (Galatië)
, Ef (Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk (Apokalyps)
.
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie
bijbel -
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie
van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Jr 7,1-8,3 : Kritiek op tempel en eredienst
- bijbeloverzicht
-- bijbelverwijzingen
-- Jr (Jeremia)
-- Jr 7 -- Jr
7,1-8,3 -- Jr
7,1 - Jr
7,2 - Jr
7,3 - Jr
7,4 - Jr
7,5 - Jr
7,6 - Jr
7,7 - Jr
7,8 - Jr
7,9 - Jr
7,10 - Jr
7,11 - Jr
7,12 - Jr
7,13 - Jr
7,14 - Jr
7,15 - Jr
7,16 - Jr
7,17 - Jr
7,18 - Jr
7,19 - Jr
7,20 - Jr
7,21 - Jr
7,22 - Jr
7,23 - Jr
7,24 - Jr
7,25 - Jr
7,26 - Jr
7,27 - Jr
7,28 - Jr
7,29 - Jr
7,30 - Jr
7,31 - Jr
7,32 - Jr
7,33 - Jr
7,34 -
Jr 7,1 - Jr
7,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,2 - Jr
7,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,3 - Jr
7,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,4 - Jr
7,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,5 - Jr
7,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,6 - Jr
7,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,7 - Jr
7,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,8 - Jr
7,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,9 - Jr
7,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,10 - Jr
7,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,11 - Jr
7,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,12 - Jr
7,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,13 - Jr
7,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,14 - Jr
7,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
´äsjèr nâthaththî
lâkhèm |
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
13. - 14. nâthaththî lâkhèm (ik zal geven aan jullie)
. Tenach (11) : (1) Gn
1,29 . (2) Gn
9,3 . (3) Nu
18, 26 . (4) Dt
3,19 . (5) Dt
3,20 . (6) Dt
9,23 . (7) Spr
4, 2 . (8) Jr
7,14 . (9) Jr
23,39 . (10) Jr
35, 15 . (11) Am
4,6 .
12. - 14. ´äsjèr nâthaththî lâkhèm
(dat ik zal geven aan jullie) . In zeven verzen : (1) Nu
18, 26 . (2) Dt
3,19 . (3) Dt
3,20 . (4) Dt
9,23 . (5) Jr
7,14 . (6) Jr
23,39 . (7) Jr
35, 15 .
nâthaththî (ik zal geven) . Qal perfectum eerste persoon enkelvoud
. In 114 verzen in de bijbel . nâthaththî lâkhèm (ik
zal geven aan jullie) : in elf verzen in de bijbel : (1) Gn
1,29 . (2) Gn
9,3 . (3) Nu 18, 26 . (4) Dt
3,19 . (5) Dt
3,20 . (6) Dt
9,23 . (7) Spr 4, 2 . (8) Jr
7,14 . (9) Jr
23,39 . (10) Jr 35, 15 . (11) Am
4,6 . Verwijzing : nathan
(geven) , zie Ps
111,6 . Verwijzing : didômi
(geven) , zie Mt
28,18 . ´äsjèr nâthaththî lâkhèm
(dat ik zal geven aan jullie) . In zeven verzen : (3) Nu 18, 26 . (4) Dt
3,19 . (5) Dt
3,20 . (6) Dt
9,23 . (8) Jr
7,14 . (9) Jr
23,39 . (10) Jr 35, 15 .
Jr 7,15 - Jr
7,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,16 - Jr
7,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,17 - Jr
7,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,18 - Jr
7,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,19 - Jr
7,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,20 - Jr
7,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,21 - Jr
7,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,22 - Jr
7,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,23 - Jr
7,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,24 - Jr
7,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[24] Maar ze hebben niet geluisterd en Mij niet
gehoorzaamd. Ze bleven hardnekkig in hun slechtheid. Hoe langer hoe
meer keerden zij zich van Mij af. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,25 - Jr
7,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[25] Sinds de uittocht van uw voorvaderen uit Egypte,
tot op de dag van vandaag, heb Ik u mijn dienaren, de profeten gezonden,
telkens weer. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,26 - Jr
7,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[26] Maar ze hebben niet naar Mij geluisterd en
Mij niet gehoorzaamd. Ze bleven hardnekkig, meer nog dan hun voorvaderen. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,27 - Jr
7,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[27] Zeg hun dat alles, luisteren zullen ze niet;
roep het hun toe, antwoorden zullen ze niet. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,28 - Jr
7,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[28] Dan moet u tegen hen zeggen: “Hier is
nu het volk dat niet wil luisteren naar de heer, zijn God, dat zich
niet laat beleren. De oprechtheid is verdwenen, ze komt niet meer
over hun lippen.” |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,29 - Jr
7,29 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[29] Knip* uw haar af en gooi het weg. Zing op
de hoogten een klaaglied, want de heer heeft dit volk verworpen en
het in zijn toorn verstoten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,30 - Jr
7,30 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[30] Het kwaad van de Judeeërs heeft mijn ongenoegen
opgewekt – godsspraak van de heer. Zij hebben het huis dat mijn
naam draagt onteerd; ze hebben er hun afgodsbeelden opgesteld. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,31 - Jr
7,31 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[31] Ze bouwden de offerhoogten van Tofet* in het
Ben-Hinnomdal* om er hun zonen* en dochters te verbranden, hoewel
Ik dat niet had bevolen en er nooit van heb willen weten. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,32 - Jr
7,32 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[32] Daarom* komt er een tijd – godsspraak
van de heer – dat men niet meer zal zeggen: “Tofet en
Ben-Hinnomdal”, maar “dal van de slachting”. En
Tofet wordt één grote begraafplaats. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,33 - Jr
7,33 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[33] De* vogels en de wilde dieren azen op lijken
van dit volk, zonder dat iemand ze opschrikt. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Jr 7,34 - Jr
7,34 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
Statenvertaling |
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
Bible de Jérusalem |
|
|
|
|
[34] In de steden van Juda en in de straten van
Jeruzalem smoor Ik de kreten van blijdschap en vreugde, het gezang
voor bruidegom en bruid verstomt: het land wordt één
puinhoop. |
|
|
|
|
King James Bible .
Luther-Bibel .
Tekstuitleg van
Willibrordvertaling
[1] Dit* woord van de heer kwam tot Jeremia: [2] ‘Ga naar het huis van
de heer en verkondig daar in de poort deze boodschap: Luister naar het woord
van de heer, mannen van Juda die door deze poort gaan om u voor de heer te buigen.
[3] Dit zegt de heer van de machten, Israëls God: “Verbeter uw leven,
dan laat Ik u wonen op deze plaats. [4] Vertrouw niet op de valse leus: ‘Dit
is de tempel van de heer, de tempel van de heer, de tempel van de heer!’
[5] Maar verbeter uw leven, behandel elkaar rechtvaardig, [6] onderdruk geen
vreemdeling, weduwe of wees, vergiet geen onschuldig bloed op deze plaats en
loop niet achter andere goden aan. [7] Dan laat Ik u wonen op deze plaats, in
het land dat Ik aan uw voorvaderen gegeven heb voor altijd. [8] Maar u vertrouwt
op valse, waardeloze leuzen. [9] U steelt, u moordt, u pleegt echtbreuk, u zweert
onoprecht, u offert aan Baäl en loopt achter andere goden aan die u nooit
hebt gekend. [10] En dan durft u in dit huis dat mijn naam draagt nog voor Mij
te verschijnen en te zeggen: ‘We zijn veilig!’ Maar ondertussen
blijft u al die wandaden bedrijven. [11] Is het huis dat mijn naam draagt in
uw ogen soms een rovershol? In mijn ogen beslist niet – godsspraak van
de heer. [12] Ga eens naar de plaats in Silo waar Ik vroeger mijn naam heb gevestigd,
en kijk wat* Ik daarmee gedaan heb vanwege de wandaden van Israël, mijn
volk. [13] Welnu, omdat u nog steeds dergelijke dingen doet – zo spreekt
de heer – omdat u niet luistert, en omdat u niet antwoordt terwijl Ik
steeds tegen u heb gesproken of u geroepen heb, [14] daarom zal Ik met dit huis
dat mijn naam draagt en waar u zo op vertrouwt, met de plaats die Ik aan u en
uw vaderen gegeven heb, hetzelfde doen als met Silo. [15] Ik verstoot u, zoals
Ik met uw broeders, met heel Efraïm* heb gedaan.” [16] Bid niet meer
voor dit volk, blijf niet jammeren en smeken, dring niet langer aan: Ik luister
toch niet. [17] Ziet u soms niet wat er in de steden van Juda en in de straten
van Jeruzalem gebeurt? [18] De kinderen sprokkelen hout, de vaders stoken het
vuur en de vrouwen kneden deeg om koeken te bakken voor de koningin* van de
hemel. Ze beledigen Mij door offers te brengen aan andere goden. [19] Maar beledigen
ze Mij wel – godsspraak van de heer – en niet zichzelf, tot hun
eigen schande? [20] Daarom’, zo spreekt de Heer god, ‘stort mijn
gloeiende toorn zich uit over deze plaats, over mens en dier, over de bomen
op het veld en de vruchten op de akker, zoals een brand die niet wordt gedoofd.’
[21] Zo* spreekt de heer van de machten, Israëls God: ‘Vermeerder
uw brand- en slachtoffers maar, en eet er het vlees van. [22] Toen* Ik uw voorvaderen
uit Egypte leidde, heb Ik hun niets gezegd, hun geen voorschriften gegeven over
brand- en slachtoffers. [23] Dit alleen heb Ik bevolen: Luister naar Mij, dan
zal Ik uw God zijn en u zult mijn volk zijn. Volg de weg die Ik u wijs, dan
zal het goed gaan. [24] Maar ze hebben niet geluisterd en Mij niet gehoorzaamd.
Ze bleven hardnekkig in hun slechtheid. Hoe langer hoe meer keerden zij zich
van Mij af. [25] Sinds de uittocht van uw voorvaderen uit Egypte, tot op de
dag van vandaag, heb Ik u mijn dienaren, de profeten gezonden, telkens weer.
[26] Maar ze hebben niet naar Mij geluisterd en Mij niet gehoorzaamd. Ze bleven
hardnekkig, meer nog dan hun voorvaderen. [27] Zeg hun dat alles, luisteren
zullen ze niet; roep het hun toe, antwoorden zullen ze niet. [28] Dan moet u
tegen hen zeggen: “Hier is nu het volk dat niet wil luisteren naar de
heer, zijn God, dat zich niet laat beleren. De oprechtheid is verdwenen, ze
komt niet meer over hun lippen.” [29] Knip* uw haar af en gooi het weg.
Zing op de hoogten een klaaglied, want de heer heeft dit volk verworpen en het
in zijn toorn verstoten. [30] Het kwaad van de Judeeërs heeft mijn ongenoegen
opgewekt – godsspraak van de heer. Zij hebben het huis dat mijn naam draagt
onteerd; ze hebben er hun afgodsbeelden opgesteld. [31] Ze bouwden de offerhoogten
van Tofet* in het Ben-Hinnomdal* om er hun zonen* en dochters te verbranden,
hoewel Ik dat niet had bevolen en er nooit van heb willen weten. [32] Daarom*
komt er een tijd – godsspraak van de heer – dat men niet meer zal
zeggen: “Tofet en Ben-Hinnomdal”, maar “dal van de slachting”.
En Tofet wordt één grote begraafplaats. [33] De* vogels en de
wilde dieren azen op lijken van dit volk, zonder dat iemand ze opschrikt. [34]
In de steden van Juda en in de straten van Jeruzalem smoor Ik de kreten van
blijdschap en vreugde, het gezang voor bruidegom en bruid verstomt: het land
wordt één puinhoop.