BIJBELBOEK Jesaja TAALGEBRUIK E
- bijbeloverzicht -- taalgebruik -- Js (Jesaja) -

- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : taalgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -

Overzicht van Tenach : Tenach : overzicht , Tenach : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Tenach : commentaar ,
Overzicht van Septuaginta
: Septuaginta : overzicht , Septuaginta : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Septuaginta : commentaar ,

Overzicht van Jesaja : Jesaja : overzicht , Jesaja : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Jesaja : commentaar ,

Overzicht van Jesaja : - Js 1 - Js 2 - Js 3 - Js 4 - Js 5 - Js 6 - Js 7 - Js 8 - Js 9 - Js 10 - Js 11 - Js 12 - Js 13 - Js 14 - Js 15 - Js 16 - Js 17 - Js 18 - Js 19 - Js 20 - Js 21 - Js 22 - Js 23 - Js 24 - Js 25 - Js 26 - Js 27 - Js 28 - Js 29 - Js 30 - Js 31 - Js 32 - Js 33 - Js 34 - Js 35 - Js 36 - Js 37 - Js 38 - Js 39 - Js 40 - Js 41 - Js 42 - Js 43 - Js 44 - Js 45 - Js 46 - Js 47 - Js 48 - Js 49 - Js 50 - Js 51 - Js 52 - Js 53 - Js 54 - Js 55 - Js 56 - Js 57 - Js 58 - Js 59 - Js 60 - Js 61 - Js 62 - Js 63 - Js 64 - Js 65 - Js 66 -


Religie.opzijnbest.nl
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
 
1. LXX , Griekse tekst NT   2. Vulgata   3. SynoJsis Denaux - Vervenne  4. Statenvertaling   5. Willibrordvertaling   6. Nieuwe Vertaling   7. Naardense vertaling , zie
8. Bible de Jérusalem 9. Statenvertaling   10. King James Bible  - King James Bible 11. Luther-Bibel   liturgische lezing      

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA) . Meer info : Arseen De Kesel . Email: arseen.de.kesel@pandora.be .
websitenamen : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'í ,  bezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , racisme , samenleving , sikhisme , spiritualiteit , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , Eigen-zinnige beschouwingen , Het kleine of grote ongenoegen

Bibliografie : http://www.soniclight.com/constable/notes/pdf/isaiah.pdf . - Jesaja -

- bijbeloverzicht , taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Oude Testament , Pentateuch , Historische boeken , Profeten , Wijsheidsboeken , NT overzicht , Evangelies , Synoptici , Brieven van Paulus , Apostolische brieven .

Overzicht van het NT : NT : overzicht , NT : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , NT : commentaar ,

- OT : Gn (Genesis) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Jsalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
- NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) - Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (ApokalyJs) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : - bibliografie bijbel - bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -

          Js 4 Js 5 Js 6 Js 7 Js 8 Js 9 Js 10 Js 11 Js 12 Js 13 Js 14 Js 15 Js 16 Js 17 Js 18 Js 19 Js 20 Js 21 Js 22 Js 23 Js 24 Js 25 Js 26 Js 27 Js 28 Js 29
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
  Js 30 Js 31 Js 32 Js 33 Js 34 Js 35 Js 36 Js 37 Js 38 Js 39 Js 40 Js 41 Js 42 Js 43 Js 44 Js 45 Js 46 Js 47 Js 48 Js 49 Js 50 Js 51 Js 52 Js 53 Js 54 Js 55 Js 56 Js 57 Js 58 Js 59
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
  Js 60 Js 61 Js 62 Js 63 Js 64 Js 65 Js 66 Js 67 Js 68 Js 69 Js 70 Js 71 Js 72 Js 73 Js 74 Js 75 Js 76 Js 77 Js 78 Js 79 Js 80 Js 81 Js 82 Js 83 Js 84 Js 85 Js 86 Js 87 Js 88 Js 89
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             
                                                             

- `èbhèd (dienaar, knecht) .
- `bdj van het zelfst. naamw. `èbhèd (dienaar, knecht) . Taalgebruik in Tenach : `èbhèd (dienaar) . Getalwaarde : ayin = 16 of 70 , beth = 2 , daleth = 4 . Totaal : 16 + 2 + 4 of 70 + 2 + 4 = 22 (2 X 11) of 76 (4 X 19) . Structuur : 7 - 2 - 4 . `-b-d in Tenach (115) . Gr. pais (kind) . Taalgebruik in het NT : pais (kind) . Taalgebruik in de Septuaginta : pais (kind) . OF : Taalgebruik in het NT : doulos (dienaar) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in de Septuaginta : doulos (dienaar) . Een vorm van doulos (dienaar) in de Septuaginta (383) , in het NT (124) . Een vorm van pais (kind) in de Septuaginta (470) , in het NT (24) . `-b-d-j ( status constr. mv. `abhëde(j) (dienaren van...) OF `bd enk. + suff. 1ste pers. enk : `abhëdî (mijn dienaar) in Tenach (145) , in Js (21) : (1) Js 19,9 . (2) Js 20,3 . (3) Js 30,24 . (4) Js 36,9 . (5) Js 37,5 . (6) Js 37,35 . (7) Js 41,8 . (8) Js 41,9 . (9) Js 42,1 . (10) Js 42,19 . (11) Js 44,1 . (12) Js 44,2 . (13) Js 44,21 . (14) Js 45,4 . (15) Js 49,3 . (16) Js 52,13 . (17) Js 53,11 . (18) Js 54,17 . (19) Js 65,8 . (20) Js 65,13 . (21) Js 65,14 . Een vorm van `èbhèd (dienaar, knecht) in Jesaja in 38 verzen (40X) ; Js 1-39 (9 / 9X) , Js 40-66 (29 /31X) . Het is een woord dat veelvuldig gebruikt wordt in Tenach , Pentateuch ... o.a. niet zoveel in Ezechiël .
- `bd in Tenach (115) , in Js (3) . `èbhèd (dienaar) . Jesaja (2) : (1) Js 44,21 . (2) Js 49,6 .
- `abhëdô (zijn dienaar) . Js (3) : (1) . (2) . (3) .
- `abhëdî ´âththâh (mijn dienaar ben je) . Tenach (2) : (1) Js 44,21 . (2) Js 49,3 . `abhëdî ´âththah (mijn dienaar ben jij) . Tenach (1) Js 41,9 . `èbhèd lî (een dienaar voor mij) : Js 44,21 . lî `èbhèd (voor mij een dienaar) : Js 49,6 .
- lë`èbhèd (tot dienaar) . Tenach (37) . Js (2) : (1) Js 49,5 . (2) Js 49,7 .

- nom. mann. enk. pais (kind) . Taalgebruik in het NT : pais (kind) . Taalgebruik in de Septuaginta : pais (kind) . Bijbel (87) . OT (78) . Js (10) : (1) Js 20,3 . (2) Js 24,2 . (3) Js 41,8 . (4) Js 41,9 . (5) Js 42,1 . (6) Js 43,10 . (7) Js 44,1 . (8) Js 44,2 . (9) Js 44,21 . (10) Js 52,13 . NT (9) . Mt (5) o.a. Mt 12,18 . Een vorm van pais (kind) in de LXX (470) , in het NT (24) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in het NT : doulos (dienaar) . doulos (dienaar) . Taalgebruik in de Septuaginta : doulos (dienaar) . Een vorm van doulos (dienaar) in de LXX (383) , in het NT (124) . Merkwaardig is het gebruik van pais (kind) en doulos (dienaar) in het NT . Er is een duidelijke voorkeur voor doulos (dienaar) .

- ´èl . ´l : voorzetsel ´èl (naar, tot) of godsnaam El . De verkorte vorm van de godsnaam ´èlohîm is ´èl OF ontkenning ´al (niet) . Getalwaarde is : aleph = 1 ; lamed = 12 of 30 ; totaal 13 of 31 (spiegelbeeld) . Taalgebruik in Tenach : ´èl . Taalgebruik in Jesaja : ´èl . Tenach (3626) . Pentateuch (1096) . Js (127) . Js 1-39 (80) . Js 40-55 (32) . Js 56-66 (15) . Js 39 (4) : (1) Js 39,1 . (2) Js 39,3 . (3) Js 39,5 . (4) Js 39,8 . (1) Js 56,3 . (2) Js 56,7 . (3) Js 58,1 . (4) Js 60,8 . (5) Js 62,6 . (6) Js 62,11 . (7) Js 64,8 . (8) Js 65,1 . (9) Js 65,2 . (10) Js 65,5 . (11) Js 65,8 . (12) Js 66,2 . (13) Js 66,5 . (14) Js 66,17 . (15) Js 66,19 .

- ´èrèts (land, aarde) . ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenach : ´èrètz (land) . Taalgebruik in Jesaja : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; totaal : 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenach (453) . Js (45) . Js 1-39 (27) . Js 40-55 (13) . Js 56-66 (5) . Js 1 (1) Js 1,2 . Js 45 (4) : (1) Js 45,8 . (2) Js 45,12 . (3) Js 45,19 . (4) Js 45,22 . Js 49 (3) : (1) Js 49,8 . (2) Js 49,13 . (3) Js 49,23 .
- hâ´ârèts (het land) < bepaald lidw. ha + zelfst. naamw . Tenach (851) . Pentateuch (316) . Js (58) . Js 1-39 (30) . Js 40-55 (17) . Js 56-66 (1) . Js 1 (1) Js 1,19 . Js 11 (2) : (1) Js 11,9 . (2) Js 11,12 . Js 40-55 (17) : (1) Js 40,12 . (2) Js 40,21 . (3) Js 40,22 . (4) Js 40,28 . (5) Js 41,5 . (6) Js 41,9 . (7) Js 42,5 . (8) Js 42,10 . (9) Js 43,6 . (10) Js 44,24 . (11) Js 45,18 . (12) Js 48,20 . (13) Js 49,6 . (14) Js 51,6 . (15) Js 54,5 . (16) Js 54,9 . (17) Js 55,10 . Js 56-66 (1) Js 62,11 .
- `ad qëtseh hâ´ârèts (tot een uiteinde van de aarde) . Tenach (4) : (1) Ps 46,10 . (2) Js 48,20 . (3) Js 49,6 . (4) Jr 25,31 .
- bë´èrèts / bâ´ârèts (in een / het land) < voorzetsel bë (+ bepaald lidw. ha) + zelfst. naamw. . Tenach (15) : (1) Js 7,18 . (2) Js 9,1 . (3) Js 19,18 . (4) Js 19,20 . (5) Js 26,1 . (6) Js 26,10 . (7) Js 27,13 . (8) Js 30,6 . (9) Js 32,2 . (10) Js 34,6 . (11) Js 38,11 . (12) Js 40,24 . (13) Js 42,4 . (14) Js 62,7 . (15) Js 65,16 .
- kâl hâ´ârèts (het hele land) . Tenach (81) . Js (7) : (1) Js 10,14 . (2) Js 10,23 . (3) Js 13,5 . (4) Js 14,7 . (5) Js 14,26 . (6) Js 25,8 . (7) Js 28,22 .

me´èrèts (uit het land) < min + ´èrèts (land, aarde) . Taalgebruik in Tenach : ´èrètz (land) . Taalgebruik in Ex : ´èrètz (land) . Taalgebruik in Jesaja : ´èrètz (land) . Getalwaarde : aleph = 1 , resj = 20 of 300 , tsade = 18 of 90 ; 39 (3 X 13 of 26 + 13) of 391 (17 X 23) . Structuur : 1 - 3 - 9 . Gr. gè (aarde, land) . Taalgebruik in de Septuaginta : gè (aarde) . Taalgebruik in het NT : gè (aarde) . Lat. terra . Fr. terre . Ned. aarde . E. earth . D. Welt . Een vorm van gè (aarde, land) in de LXX (3154) , in het NT (248) . Tenach (157) . Pentateuch (56) . Js (11) : (1) Js 11,16 . (2) Js 13,5 . (3) Js 21,1 . (4) Js 23,1 . (5) Js 29,4 . (6) Js 39,3 . (7) Js 46,11 . (8) Js 49,12 . (9) Js 53,2 . (10) Js 53,8 . (11) Js 55,9 .

- ´eth (accusatief) . ´eth (accusatief) . Taalgebruik in Tenach : ´eth (accusatief) . Taalgebruik in Jesaja : ´eth (accusatief) . Getalwaarde : aleph = 1 ; thaw = 22 of 400 ; totaal : 23 OF 401 . Structuur : 1 - 4 . Pentateuch (5699) . Js (136) . Js 1-39 (90) . Js 40-55 (26) . Js 56-66 (20) . Js 1 (1) : Js 1,4 . Js 66 (7) : (1) Js 66,8 . (2) Js 66,10 . (3) Js 66,14 . (4) Js 66,16 . (5) Js 66,18 . (6) Js 66,19 . (7) Js 66,20 .

- accusatief + suffux persoonl. voornaamw. 1ste pers. enk. ´ôthî (mij) . Tenach (2) : (1) Js 57,11 . (2) Js 58,2 .