BIJBELBOEK Jesaja TAALGEBRUIK O
- bijbeloverzicht
-- taalgebruik
-- Js (Jesaja)
-
- bijbeloverzicht per pericope - bijbeloverzicht per vers - bijbeloverzicht : liturgisch gebruik - bijbeloverzicht : taalgebruik -- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z -- bijbeloverzicht : commentaar -
Overzicht van Tenach : Tenach
: overzicht , Tenach
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z -
, Tenach
: commentaar ,
Overzicht van Septuaginta : Septuaginta
: overzicht , Septuaginta
: taalgebruik - A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
-Y
- Z
- , Septuaginta
: commentaar ,
Overzicht van Jesaja : Jesaja : overzicht , Jesaja : taalgebruik - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z - , Jesaja : commentaar ,
Overzicht van Jesaja : - Js 1 - Js 2 - Js 3 - Js 4 - Js 5 - Js 6 - Js 7 - Js 8 - Js 9 - Js 10 - Js 11 - Js 12 - Js 13 - Js 14 - Js 15 - Js 16 - Js 17 - Js 18 - Js 19 - Js 20 - Js 21 - Js 22 - Js 23 - Js 24 - Js 25 - Js 26 - Js 27 - Js 28 - Js 29 - Js 30 - Js 31 - Js 32 - Js 33 - Js 34 - Js 35 - Js 36 - Js 37 - Js 38 - Js 39 - Js 40 - Js 41 - Js 42 - Js 43 - Js 44 - Js 45 - Js 46 - Js 47 - Js 48 - Js 49 - Js 50 - Js 51 - Js 52 - Js 53 - Js 54 - Js 55 - Js 56 - Js 57 - Js 58 - Js 59 - Js 60 - Js 61 - Js 62 - Js 63 - Js 64 - Js 65 - Js 66 -
![]() |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. SynoJsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
- werkw. ´ôr (verlicht, verhelderd zijn) . Zie zelfst. naamw.
- act. qal imperat. 2de pers. vr. enk. ´ôrî (wees verlicht)
van het Tenach (1) : Js
60,1 .
- ´ôr (licht) . ´ôr
(licht) . Taalgebruik in Tenach : ´ôr
(licht) . Taalgebruik in Jesaja : ´ôr
(licht) . Getalwaarde : aleph = 1 , waw = 6 , resj = 20 of 200 ; totaal
: 27 (3³) OF 207 (3³ X 23 ; 23 = aleph (1) + taw (22) . Structuur
: 1 - 6 - 2 . Gr. fôs (licht) . Taalgebruik in de LXX : fôs
(licht) . Taalgebruik in het NT : fôs
(licht) . Tenakh (55) . Pentateuch (3) . Een vorm van fôs (licht)
in de bijbel (209) , het O.T. (146) , het N.T. (63) . Lat. lux / lumen . Fr.
lumière . E. light . D. Licht . Js (8) : (1) Js
9,1 . (2) Js
10,17 . (3) Js
18,4 . (4) Js
30,26 . (5) Js
31,9 . (6) Js
44,16 . (7) Js
45,7 . (8) Js
47,14 .
- ´ôr-kh = ´ôrèkhâ OF ´ôrëkhâ
OF ´ôrekh OF (1) Js
58,8 : ´ôrèkhâ (je licht) . (2) Js
58,10 : ´ôrèkhâ (je licht) . (3) Js
60,1 : ´ôrekh (je licht) . (´ôrî = verlicht
, is een werkwoordvorm) . (4) Ps
43,3 : ´ôrëkhâ (je licht) . lë´ôrekh
(naar je licht) . Tenach (1) : Js
60,3 .
- bë´ôr (in licht) OF bë´ûr (in Ur) . Tenach
(11) . Js (2) : (1) Js
2,5 . (2) Js
50,11 .
- kë´ôr (als een licht) . Tenach (4) : (1) Js
30,26 . (2) Hab
3,4 . (3) Ps
37,6 . (4) Spr 4,18 .
- lë´ôr / lâ´ôr (tot licht / tot het licht)
. Tenach (19) . Js (8) : (1) Js
5,20 . (2) Js
42,6 . (3) Js
42,16 . (4) Js
49,6 . (5) Js
51,4 . (6) Js
59,9 . (7) Js
60,19 . (8) Js
60,20 . lë´ôrekh (naar je licht) < prefix voorzetsel
lë + zelfst. naamw. + suffix persoonl. voornaamw. 2de pers. vr. enk. .
Tenach (1) : Js
60,3 .
- wë´ôr (en licht) . Tenach (10) . Js (3) : (1) Js
5,20 . (2) Js
5,30 . (3) Js
30,26 .
- Nog in Js
13,10 (´ôrâm = hun licht) en (´ôrô =
zijn licht) . .
Volgens Gn
1,3 werd het licht op de eerste dag geschapen . ´ôr (licht)
begint met de letter aleph (1) .
Volgens Gn
1,4 maakte God een scheiding tussen het licht en de duisternis . Licht en
duisternis vormen een dualiteit , elkaars tegenpool .
- chosjèkh (duisternis) . Taalgebruik in Tenach : chosjèkh
(duisternis) . Getalwaarde : chet = 8 , sjin = 21 of 300 , kaph = 11 of
20 ; totaal : 40 (2³ X 5) OF 328 (2³ X 41) . Structuur : 8 - 3 - 2
. Tenach (57) . Gr. skotos (duisternis) . Taalgebruik in het N.T. : skotos
(duisternis) . Taalgebruik in de Septuaginta : skotos
(duisternis) . Een vorm van skotos (duisternis) in de Septuaginta (120)
, in het N.T. (30) . Lat. tenebrae . Fr. ténèbres . E. darkness
. D. Finsternis . Een vorm van chosjèkh (duisternis) in Js (13) : (1)
Js 5,20
. (2) Js
5,30 . (3) Js
9,1 . (4) Js
29,18 . (5) Js
42,7 . (6) Js
45,3 . (7) Js
45,7 . (8) Js
45,19 . (9) Js
47,5 . (10) Js
49,9 . (11) Js
58,10 . (12) Js
59,9 . (13) Js
60,2 . Na 7 dagen begint de 8ste dag (chet van chosjèkh = 8) of de
1ste dag van de scheppingsweek . Zoals elke dag begint de dag na de sabbat met
het invallen van de duisternis .
- râ´û ´ôr (zij zullen licht zien) . Merkwaardig
is dat de twee woorden dezelfde drie medeklinkers hebben . Tenach (3) : (1)
Job 3,16
. (2) Job
37,21 . (3) Js
9,1 . Een vorm van a-w-r (´ôr als zelfst. naamw. of als werkw.)
in Js 60 : (1) Js
60,1 (2X) . (1) : Js
60,3 . (7) Js
60,19 (3X) . (8) Js
60,20 .
- Js (13) : (1) Js 5,20 . (2) Js 5,30 . (3) Js 9,1 . (4) Js 29,18 . (5) Js 42,7 . (6) Js 45,3 . (7) Js 45,7 . (8) Js 45,19 . (9) Js 47,5 . (10) Js 49,9 . (11) Js 58,10 . (12) Js 59,9 . (13) Js 60,2 .